ID работы: 797335

И все-таки мы вместе!

Другие виды отношений
R
Завершён
3256
автор
Eugene.net бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 082 страницы, 166 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3256 Нравится 2077 Отзывы 1411 В сборник Скачать

113 часть

Настройки текста
― Успокойся, Мири, они же совсем крохи, не понимают, что говорят, только повторяют за другими, например, за мной. Каюсь, грешен. Я тут подумал и решил испечь в подарок молодожёнам большой торт, ― решил Фе отвлечь своего рэрди. ― И всё? Мы им больше ничего не подарим?! ― предсказуемо повёлся на заявление мужа Мири. Фе засмеялся: ― Это съедобная часть подарка. ― Скай, что такое «торт»? ― заинтересовался Лин предстоящим событием. ― Это вку-у-усно! ― облизнулся Скай. ― Помнишь, папа нам такое вкусное-вкусное давал? У дедушек. ― Ой, вспомнил! ― Скандалистам, ябедам и расставляющим в разные стороны уши непослушным детям торт не положен! ― категорично заявил им Мири. ― Как «не положен»?! Мы «непослушные дети»?! Папа, да мы же… мы… ― Ангелы… с крылышками! ― подсказал сыновьям Фе, хихикая про себя. ― Да-да, с крылышками! ― И близнецы замахали ручками. ― Мы хорошие и послушные. Правда, Фе? А мы пойдём к Ано на праздник? ― тут же сориентировались шкоды. ― Если вы куда-то и пойдёте, то в игровую комнату космопорта. ― Так нечестно! А торт? Хоть кусочек, маленький! Два! Нет, четыре! ― занялись вымогательством исинэ. ― Посмотрим на ваше поведение, ― сказал с серьёзным лицом Фе. ― А что на него смотреть? ― Скай и Лин покрутились вокруг себя, заглядывая друг другу за спины. ― Дети!!! ― зашипел на них Мири. Исинэ тотчас поджали ушки. ― Мы послушные, мы очень послушные дети! Да, Лин? ― спросил Скай. ― Ага! ― поддержал тот брата. ― Линад, ты где? Дело есть, ― позвал воспитанника Фе. ― Неси листок бумаги и грифель, будем составлять список покупок. ― И мы, и мы пойдём с Ли! ― обрадовались исинэ. ― Ну да, потом отлавливай вас по всем углам. Оно мне надо? Нет! ― решительно отказал им Линад. ― Ой, ты что-то новенькое задумал, ― заглянул в список покупок Мири. ― А когда мы торт делать будем? ― Как всё принесёте, так и приступим. Такой торт должен постоять в холодильном отсеке хотя бы полдня. ― Зорги, ты только без меня не начинай его делать! А что мне надеть завтра? ― Ты ещё скажи, что тебе нечего надеть на свадьбу. Мири, из твоих шкафов скоро будет всё вываливаться. Оденься поскромнее, всё-таки ты там будешь не главным действующим лицом. ― Уй, я об этом и не подумал. Хорошо, я учту твои пожелания. А всё же, что мы дарить им будем? ― Я ещё не придумал. У меня есть несколько вариантов. Возможно, будем дарить по частям, первую ― завтра, вторую ― потом. Не отвлекай меня, вы лучше сразу в распределитель космопорта идите. Мири, у тебя же есть карточка, так быстрее получится и дешевле. Сдачу разрешаю оставить себе. ― И Фе вручил два кристалла Линаду, как более ответственному лицу. Спустя час нужные продукты лежали на кухонном столе. ― Можно мы посмотрим, как ты будешь торт делать? ― пристали к отцу исинэ. ― Можно, только садитесь на подоконник и не мешайтесь под руками. ― А я? ― спросил хлопающий несчастными глазами Линад. ― И ты. *** ― Как вкусно пахнет… Ну, кусочечек, папа… Ум-мн-ням-ням, как вкусно! — Исинэ и Линад одновременно облизали пальцы. ― Фе, а маленький тортик для кого? ― Для вас, котики-проглотики. Но он должен постоять в холоде. Вечером попробуете. ― Зорги, а как мы его потащим? ― чуть позже, растерянно оглядев со всех сторон большой торт, озадачился Мири. ― Прямо на подставке, больше никак. Мы на граве долетим, а то торт донести не успеем. *** ― Лирх, я, кажется, тебя предупреждал по поводу сплетни о втором муже Фе. Все, я повторяю, уже все рэрди посёлка это обсуждают! Ты дожидаешься скандала? Между прочим, у Зоргена может закончиться его удивительное терпение, и тогда накажут всех! Представляешь, что будет, если скрад накатает жалобу Киму? А ведь завтра Влард и Киано собрались отмечать свадьбу, и неважно, что скромную, мужья Ферехт там будут. Делай что хочешь, но заставь своих дружков закрыть их болтливые рты, ― приказал мужу Гиал. Первым делом перепуганный Лирх помчался к Лиазу, мужу Кима. ― Лиаззи, дорогой, спасай! ― А, явился, сплетник! ― в дверях появился Ким. ― Я вас предупреждаю: заканчивайте чесать языками по поводу и без! Чтоб я больше ни одного разговора о втором младшем муже для скрада даже не слышал! Я не желаю ссориться с ним из-за болтливых рэрди! Хотите, чтобы вас выпороли при всех, чтоб другим неповадно было? Завтра у Вларда и Киано свадьба, а вы собираетесь там свару устроить? Как вы это будете делать, меня не интересует, но чтоб я завтра рядом с Зоргеном никого из посторонних рэрди не видел! Вам всё понятно? ― Да! ― хором сказали рэрди, глядя на злого, как тысяча огненных ящериц, Кима. ― В таком случае ― вперёд! *** ― Так скрад ищет второго младшего мужа или нет? ― пристали рэрди из посёлка к Лирху. ― Да. Ой, нет. Специально ― нет, но задумывается об этом. ― Всё понятно. Чего тут теперь говорить? Мы уже сегодня всё обсудили. Мы что, похожи на самоубийц, чтоб на глазах у всех к Зоргену клеиться? За кого рэрды нас принимают? А Мири что по этому поводу говорит? Он против? Ха, кто его будет слушать! Ферехт возьмёт и женится во второй раз без его согласия, он же скрад. ― Да наш бешеный Мири второму рэрди такое устроит! Тот сам от Фе сбежит! ― Короче, мы всё поняли. Передайте Киму и Гиалу, мы будем себя вести прили-ично, но до поры до времени. А кого из наших на свадьбу пригласили? Надо одеться поэффектнее, как-никак, свадьба! ― И хитрые рэрди переглянулись. *** ― Фе, а если мы сегодня не будем есть торт? А завтра? ― Завтра он станет ещё вкуснее. ― Здорово! Тогда завтра или позазавтра! А что мы наденем? ― Это к папе. Сами со своими тряпками разбирайтесь. ― Папа, папа! А Фе говорит… Спустя полчаса исинэ стояли и разглядывали разложенную одежду. ― А почему одинаковое? ― Чтоб никому не было обидно. Зато я вам дам разные шарфики ― выбирайте! ― И Мири вытащил большую коробку, забитую яркими тряпочками. ― О-о-о! ― исинэ нырнули туда с головой, с воодушевлением копаясь в папином богатстве. ― А ты что наденешь? Ух, какой красивый! И-эх, когда мы вырастем? ― горестно вздохнули исинэ, прижимая к груди выбранные шарфики. ― Зорген, а у меня нет ничего нарядного, ― тихо вздохнул Ли. ― О Боги, про тебя-то я и забыл! Давай слетаем, пока есть время, на Аэру! ― И они помчались к граву. ― А ты чего не сказал раньше? ― Постеснялся. ― Никогда так не делай. У нас более чем достаточно денег, чтобы позволить себе покупку новых вещей. Заодно тебе ещё одежды прикупим, как-то ты у нас внезапно вырос из всего. И Миризе, так и быть, тоже купим новый костюмчик. ― …Где вы были?! Мы вас потеряли! ― По магазинам на Аэре прошлись, Линаду купили наряд. ― Ой, прости меня, Ли, я про тебя-то и забыл! Это мой просчёт, ― расстроился Мири. ― А вот мы про тебя не забыли. ― Ой! Давай быстрее показывай! Я сейчас же примерю, но если костюм не подойдёт, покусаю обоих! ― И схватив покупку, Мири помчался к себе в гардеробную, чтобы вскоре вернуться. ― Вот, смотрите! ― Довольный рэрди закружился перед рэрдами и детьми. ― Ва-а-а! Папа! Краси-и-ивый! ― Исинэ ошеломлённо уставились на Мири. Чёрный с тёмно-красным отблеском брючный костюм под цвет волос, топ ослепительно-белого цвета и чёрные туфельки на небольшом каблучке ― Миризе был просто неотразим. ― А причёску и лицо я завтра сделаю, и ноготки. ― Мири вытянул вперёд изящные кисти рук. ― Зорги, ты поможешь мне подобрать украшения? Когда на следующее утро Фе проснулся, мужа дома уже не было ― он помчался приводить себя в порядок, успев записаться везде в числе первых. Все остальные неспешно поднялись, перекусили и также неспешно стали собираться на торжество. Фе долго разглядывал выбранные исинэ шарфики, потом молча залез в коробку и выдернул оттуда ещё несколько штук. ― Так, а что делать с вашими волосами? ― Он снова покрутил головой, разглядывая то детей, то их наряды. ― Ладно, будем импровизировать. Сколько у нас осталось времени? Ага, как раз! И Фе принялся за работу. Уложив исинэ волосы и одев в приготовленную Мири одежду, он повязал сыновьям переплетённые между собой шарфики и развернул их к зеркалу. ― Ой, это мы? Как здорово! Ли! ― Исинэ хотели поскорее похвастаться, какие они неотразимые, но Фе успел ухватить их за хвостики. ― Куда понеслись? В таком виде нельзя бегать как ненормальным! Нужно спокойно ходить и аккуратно садиться. ― Вот это да! Ничего себе! ― поразился Линад внешнему виду исинэ. ― Одевайся и сразу спускайся сюда, буду тебя причёсывать. Когда Мири наконец вернулся, то застыл как вкопанный, увидев детей. ― Зорги! ― возмутился он. ― Какого Згана я потратился на причёску, когда ты мог абсолютно бесплатно причесать и меня?! Сыновья стояли как куколки на картинке, со стильно торчащими во все стороны волосами на макушке, подобно иголкам, и намазанными чем-то непонятным. По бокам и сзади волосы, наоборот, были приглажены и заправлены за уши, а чёлки эффектно зачёсаны набок. ― Ты не видел Фе! ― воскликнули Линад и исинэ. ― Давай скорее, мы тебе его покажем. Смотри, какой он у нас красивый! ― Зо-о-орги-и-и! ― потрясённо прислонился к стенке Мири. ― О-о-о, какой красавчик! И рэрди стал подкрадываться к мужу. ― Не трогай папу! ― дружно закричали дети. ― Почему «не трогай»? Мой муж, что хочу, то и делаю! Утю-тю, дай хоть пальчиком до тебя дотронуться! ― Нет, ― неожиданно твёрдо сказал Линад, наученный горьким опытом, ― иначе мы не скоро выйдем из дома. ― У, противные! ― неохотно отступая от Фе, капризно произнёс Мири. ― Какой у меня муж! Пусть только попробует хоть кто-то дотронуться, без волос останется! Фе был действительно хорош. В обтягивающих тёмно-серых штанах из кожи рептилии юкири, в коротких сапожках, в недлинной чёрной, слегка блестящей тунике без рукавов с тонкой окантовкой по горловине и плечам той же кожей, с роскошным браслетом, охватывающим мощный бицепс левой руки, с обручем на шее такого же вида, что и браслет, и с потрясающей причёской. Вернее, с неровно подстриженной чёлкой, небрежно закрывающей почти две трети лица, сквозь которую поблёскивали ярко-синие в серебристом обрамлении глаза, и с высоким хвостом, закреплённым майтиси. ― Знаешь, Зорги, нам вдвоём надо почаще бывать на официальных праздниках. Только перед этим я к тебе привяжусь верёвкой и буду везде ходить за тобой, охраняя свою собственность. Попробуй только хоть одним глазом покоситься на чужих рэрди! Сразу говорю, что учиню там скандал, не разбираясь кто и в чём виноват! Я предупредил, дети ― свидетели… Куда это они сбежали? Как нужны, их никогда нет. ― Мы… это… не сивидели! Не слышали, совсем-совсем, ― заявили исинэ, высовываясь из-за угла коридора. ― Ну ты подумай! Я даже на собственных детей не могу рассчитывать! Ладно, пойду одеваться. А вы про торт не забыли? ― Он уже давно в граве стоит, ― буркнул себе под нос Ли с уложенными на одну сторону волосами, подхваченными роскошным зажимом, чтобы не разъезжались в разные стороны, и аккуратно приподнятой и закрепленной красивыми шпильками чёлкой. Как ни странно, Мири собрался очень быстро, и через минуту ИИРЗ их подвёз прямо к дверям ресторанчика. Их появление произвело фурор. Мири холодным, предупреждающим взглядом скользнул по присутствующим в зале рэрди. Потом развернулся к молодожёнам и очаровательно улыбнулся. Фе, естественно, сказал короткую речь-поздравление, вручил, вернее, лично поставил огромный торт и устроился со всем семейством за столом. Правда, детей вскоре переместили за небольшой столик, расположенный в углу, чтобы взрослые ненароком не задели. Подкрепившись, хозяева торжества и гости с удовольствием потанцевали, а потом началась стандартная церемония вручения подарков. Удивительно, но в основном приглашённые дарили денежные мешочки, что было большой редкостью на свадьбах. Наконец очередь дошла до Зоргена. ― Предупреждаю сразу, это вторая часть подарков, но не последняя. Киано, ты так долго прятал свою диковинную красоту, но наконец порадовал нас всех, будь всегда таким же красивым и обаятельным. Это твой подарок! ― Фе вручил рэрди довольно массивный мешочек, а другой протянул рэрду. ― А это тебе, Влард, чтоб соответствовал своему мужу. ― Показывайте подарки, мы должны их увидеть! ― дружно закричали молодожёнам уже хорошенько расслабившиеся гости. Ано осторожно вытряхнул из мешочка изящную диадему и два симметричных наручных спиралеобразных браслета, одинаково украшенных узором из драгоценных камней. А Влард вытащил из мешочка нашейный обруч и плечевой браслет с точно таким же рисунком, но из других камней. ― О-о-о! Какая красота! Надевайте подарки! Народу набралось неожиданно много ― Ким, Влард, Гиал со своими рэрди, Сианэ с Молли, Арт с Сирилом, Алекс с Фредом, ещё с десяток незнакомых Фе личностей. Но никого из родственников не было. Влард украдкой сказал, что они чуть позже слетают на Мкассу. А Киано, поморщившись, поведал Фе на ухо, что он совершенно не хочет знакомить мужа со своими многочисленными наглыми родственниками. ― Знаешь, сколько кристаллов они выжали из Майра? Все жили за наш счёт, не знаю почему. Может, потому Майр и хватался за любую работу, что его вынуждали это делать. Кто знает? Он мне никогда об этом не рассказывал. Не хочу, чтобы меня и моего мужа снова использовали, пусть сами зарабатывают деньги. Сколько можно на чужой шее сидеть?! Пришлось даже наш дом отдать, не продать, а отдать им! Мол, зачем вам такой большой дом для двоих, к тому же вы вечно где-то мотаетесь! Представляешь, какие наглецы?! А Майр взял и безропотно отдал! А на детей я в обиде, мы ж в первую очередь к ним поехали, вот только они под разными предлогами от нас отвертелись. Как деньги у отца брать, так они первыми заявлялись, а как мне помочь ― так их нет. Старший мне вообще заявил, мол, ты сам устраивай свою жизнь, нас не вмешивай, ты опытный, любого рэрда затащишь в постель. Я чуть не заплакал. А потом меня такое зло взяло, ну, думаю, вы такое наследство получите, что ахнете! Что хотели, то и получили! Они ж думали, все деньги им достанутся, вот только никому и в голову не пришло, что Майр на официальных счетах почти ничего не имел. Даже тот дом Майр в своё время на меня почему-то оформил. Да и коды доступа к его личным ячейкам знаю только я, он заставил меня их наизусть выучить. Ни сени не дам никому! Как только оклемаюсь, займусь продажей дома через агентство на Визуу. Мне просто некуда было деваться, Фе, поэтому мы и приехали на Ойлуру в надежде, что ты нам поможешь здесь закрепиться. Фе слушал рэрди и внутри него разрастались горечь и неуправляемая ярость, он с трудом взял себя в руки. …Потом они снова танцевали, напоследок три танца традиционно исполнили все присутствующие рэрди, демонстрируя свою грациозность. Мири благосклонно разрешил Гиалу пригласить его на заключительный танец, но Лирх быстро пресёк это дело и перехватил мужа. Поэтому Миризе закончил танец в объятиях своего Зорги. ― Уважаемые, прошу к столу, должны же мы попробовать этот восхитительный с виду торт! Зорген, прошу к торту, вернее, к ножу, я боюсь резать такую красоту, ― сказал Марх, директор ресторана. Все оживились и вернулись на свои места. *** ― Фе, с тебя рецепт! ― Нет, я против! ― заявил вдруг Мири. ― Зорги, не давай! ― Ну, в общем-то, логично, ― согласились все. ― Фе, мне звонил Клирв, у них на Саита проблема ― нужно отвезти заказанный груз на Каэрэ, на планету Изменённых, ― уже выходя из-за стола, обратился к нему Гиал. ― Не понял, в чём проблема? ― Да туда все почему-то боятся лететь. ― О Боги, прямо как дети! Можно подумать, их там съедят. Почему бы и нет? Запросто! Всегда мечтал поглядеть хоть одним глазком на Изменённых. ― Ничего особенного, они такие же, как и мы, рэрды, только немного по-другому одеваются и непривычно разговаривают, ― сказал Клай, напарник Миризе. ― Только не вздумай там ничего учудить. Нам только скандала с Изменёнными не хватало, ― встрял в их разговор Сианэ. ― Так когда лететь? ― уточнил скрад. ― Через четыре дня на Саита прибудет грузовой грав, который надо туда перегнать. Я могу подтвердить твоё согласие на полёт? ― Да, конечно. Едва Фе отошёл от высокопоставленных рэрдов, как его перехватили Киано и Молли. ― Фе-е, дай хоть тебя потрогать! Так бы и облизали тебя со всех сторон как конфетку! ― Стоило мне только отвернуться, и они уже рядом с моим мужем вьются, бессовестные! ― укоризненно посмотрел на рэрди Мири, надув губы. А потом весело расхохотался. ― Смотрите и завидуйте, какой у меня красивый муж! ― Правда-правда, красавец! И мы не против облизать! Да, Фред? ― заржал Алекс. ― Мне кажется, твой юмор неуместен, ― укорил его партнёр. ― А где дети? ― вдруг спросил Фе, припомнив, что давно не видел и не слышал исинэ. ― Их всех в игровую комнату отвели, ― ответил непривычно расслабившийся Молли. ― Им уже давно спать пора, а не играть! ― Что-то я этого не заметил, ― сказал Мири. ― Прыгают там как ненормальные! ― А торт им хоть дали попробовать? ― Попробуй не дай! Подлетели с тарелками одними из первых. ― Говорите что хотите, но нам пора собираться домой. Влард, мы вас покинем потихоньку? Увидев, что Фе с мужем и детьми отчаливает, зашевелились и остальные…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.