***
Шерлок бродит по улицам, ловко уворачиваясь от камер, расставленных повсюду. Шагая по заброшенным малоизвестным переулкам, он постепенно достигает намеченной цели — укрытия, которое подготовил ему Майкрофт. Недалеко от укрытия живёт Билл Уиггинс, который будет сообщать ему новости. Телефон выброшен в реку, одежда — в ближайший мусорный бак. В потертых джинсах и серой спортивной куртке трудно узнать детектива, обычно появляющегося в изысканном костюме и пальто. Новость уже разошлась по всему Лондону. Испытывая странные противоречивые чувства, Шерлок на некоторое время останавливается недалеко от Бейкер-Стрит, чтобы посмотреть на беснующуюся толпу с плакатами с оскорблениями. «Ненавижу прессу» — думает Шерлок и двигается дальше. Добравшись до укрытия, Шерлок кидает сумку в дальний угол малюсенькой комнатки. Укрытие — небольшой угол в заброшенном здании старой улицы. Майкрофт не решился поселить брата в штаб-квартире агентов. Шерлок, не раздеваясь, ложится на скрипучую старую кровать, желая обдумать произошедшее. Теперь он беглый преступник, убивший Магнуссена. В скором времени до полиции дойдет, что он ограбил мафию. Однако Шерлок не особо верит, что мафия, в особенности Граф, захочет, чтобы о его провале узнали. В любом случае, на Холмсе уже висит убийство. Остаётся провернуть несколько небольших махинаций, чтобы мафия его заметила и затянула в свои сети. — Шезар, ты как? — сиплым голосом спрашивает Уиггинс. — Ты всё узнал? — отстраненно спрашивает Шерлок, не удосуживаясь ответить на вопрос. Уиггинс мнётся на месте, но спустя несколько секунд отвечает: — Бродяги торчат у казино и внимательно смотрят. Они говорят, что туда-сюда заходят злые богачи. — Ещё бы им быть веселыми, — усмехается Шерлок, — как хорошо, что эти шишки слишком самоуверенны, чтобы разглядеть угрозу в простом бездомном. Что с наркотой? — Ситуация улучшилась. В смысле больше стало. Откуда ни возьмись новые торчки появились, — говорит Билл. — Что с ценой? — У каждого разная. В основном цена низкая. — А по ощущениям? — Не, мы не пробовали, ты тут не думай. Мы чисты. Но Кислый один раз попробовал, сказал, что клёвая. Шерлок некоторое время пристально смотрит в потолок, не моргая, а затем вскакивает с кровати, тем самым напугав Билла, и, копаясь в дорожной сумке, достает деньги, листок и ручку. Что-то написав на листочке, он передаёт бумагу Биллу. — Поделите между собой деньги и купите наркоту у разных поставщиков. Этого должно хватить. Затем ты отправишься по этому адресу и попросишь разобрать по составу каждый наркотик. Скажешь, что от Шерлока Холмса. Потом, когда получишь результаты, отправишь мне снимки с отчетами. — Но… — Ты дашь мне свой мобильник, а для себя возьми у одного из бездомных. Когда всё закончится, я куплю ему новый. — А кто этот человек? Ну, к которому я пойду. — Химик-геолог. Однажды я спас жизнь его дочери, для меня он сделает всё, что угодно. Думаю, он один из немногих, кто не поверит прессе. А теперь ступай, Уиггинс. И никому не говори об этом месте. Угон трейлеров и ограбление аптек связаны между собой. События произошли практически одновременно, и вдруг в Лондоне наркота стала активнее распространяться. Остается только разобрать наркотики по составу, чтобы в этом убедиться. Будучи неплохим химиком, Шерлок знает, что, совместив, казалось бы, обычные безобидные препараты, можно создать самый настоящий наркотик. Телефон Билла Уиггинса раньше принадлежал Шерлоку. Этот телефон был подарен Майкрофтом перед его миссией, длившейся два года. Неудивительно, что его невозможно отследить даже при помощи последних инновационных технологий. Не рассчитав расходы, Шерлок оказывается с мизерной суммой денег. Майкрофт, знавший о безалаберности брата, завёл счёт в банке на фальшивую личность. Шерлоку остаётся только проверить свои навыки маскировки перед банковскими работниками.***
Рано утром Шерлок собирается в банк. Посмотрев на фотографию в паспорте и на отражение в крохотном мутном зеркале и сделав несколько выводов, Холмс продумывает свой внешний вид. Чтобы наверняка быть неузнанным Шерлок решает не бриться. Лёгкая щетина может помочь отвлечь внимание работников от скул и подбородка. Парик может быть слишком заметен, поэтому Шерлок пытается покрасить волосы в рыжий. Яркий цвет волос может отвлечь от лица, и вместо портретного описания люди будут помнить рыжие волосы. Вместо краски Шерлок пользуется тоником для волос, чтобы в крайнем случае быстрее избавиться от нежелательного оттенка. После мытья головы Шерлок переходит к лицу. Правильный макияж поможет изменить лицо до неузнаваемости. Цвет кожи Холмс делает слегка смуглым, грамотно нанося косметику. Надев цветные линзы, Шерлок смотрит в зеркало, понимая, что в таком виде его даже Майкрофт не узнает. Дальше Шерлок занялся одеждой. Несложно продумать внешний вид, имея с собой всего лишь несколько пар джинс, толстовку и пару футболок. Чтобы нужную кругленькую сумму выдали без проблем, Шерлок надевает целые темные джинсы, белую футболку и серую спортивную куртку. В таком виде его точно не примут за бродягу, а, напротив, сочтут обычным заурядным гражданином. Сначала до банка Шерлок добирается заковыристыми путями, передвигаясь по маленьким скромным переулкам, однако, решив, что его маскировка безупречна, рискует пройти оставшийся путь по центральной улице. Несмотря на развешанные по всему городу предупреждения об «опасном преступнике», люди спокойно шагают по улицам, не обращая внимание на Шерлока. Мельком проглядывая витрины киосков, Холмс с раздражением отмечает популярность Китти Райли, удачно выбравшей момент для поднятия по карьерной лестнице. Однако больше всего Шерлока удивляет образ Магнуссена, представленный в газетах. Честный бизнесмен? Человек, живущий в реальном мире, понимает, что эти два понятия несовместимы ровно также как и «честный политик». Роскошное здание, с виду напоминающее дворец, располагается в центре переулка. Люди шагали в разные стороны, недалеко от банка ошивались мошенники, желающие ограбить посетителей. Шерлок обычно предпочитает банкоматы, возможность общения с банковским персоналом его раздражает, а владельцы или администраторы всегда кажутся ему напыщенными идиотами, сколотившими состояние на курсе валют. Вполне вероятно, что такое представление о банковских работниках у него могло сложиться из-за противного однокурсника Себастьяна Уилкса, но нежелание иметь всякого рода контакты с людьми тоже сыграло свою роль. К сожалению, пользоваться банкоматом, со всех сторон напичканным камерами, было опасно, а в банке Шерлок мог с легкостью найти слепую зону, куда не попадает объектив камеры, или выбрать необходимую позу, чтобы камеры засветили лишь бок или затылок. — Здравствуйте, я бы хотел снять все деньги со своего счёта. Моё имя Джек Спэрроу, — улыбается Шерлок приветливой девушке. Блондинка вежливо просит подождать, попутно пытаясь навязать особый пакет услуг. Шерлок вежливо отказывается и, взяв пять тысяч фунтов, собирается покинуть помещение. Вдруг внезапно, совершенно неожиданно, раздаётся выстрел, огромная люстра падает в центр холла, едва задев вовремя отпрыгнувших джентльменов. Шерлок быстро прячется за огромной широкой колонной, куда не попадает объектив камеры. — Всем стоять! Это ограбление! Готовим денежки для наших карманов! Вы ведь не хотите, чтобы ваши черепушки наполнились свинцом? — говорит мужчина средних лет в черном костюме и маскарадной маске, обшитой драгоценными камнями. Костюм мужчины выглядит дорого и презентабельно и наверняка стоит целое состояние. «А Джон ещё меня позером называл» — думает Шерлок, мысленно готовя план отступления. Следом за этим мужчиной входят два других с винтовками в руках и золотых масках на лицах, кардинально отличающихся от маски босса. Эти громилы намного превосходят в росте и силе своего предводителя. А сам предводитель, судя по всему, выполняет роль некоего оратора, потому что ни оружия, ни сумок для денег у него нет. По помещению разносится невыносимый грохот и звук битого стекла. Для пущей убедительности своих намерений снайперы выстрелили в лампочки. Несколько осколков травмируют напуганных людей. Откуда ни возьмись появляются ещё двое, которые наставляют оружие на хрупких девушек, требуя деньги. У одного из них шрам выглядывает даже через маску, и Шерлок невольно видит его оскал. — Руки вверх! Все слышали?! Вверх, я сказал! — говорит другой, держа в каждой руке по автомату. Люди еле поднимают трясущиеся руки, тихо молясь. Один из громил разражается хохотом, потешаясь над напуганными людьми. — Господа, мой друг сегодня очень нервный. Советую прислушаться, — говорит позёр-босс, растягивая гласные. Он передвигается по холлу с грацией пантеры, вселяя своим спокойным и нарочито-дружелюбным голосом страх и ужас. Шерлок находится вне поля зрения грабителей, поэтому беззастенчиво разглядывает каждого из пятерых. Под прицелом оружия рыдающие девушки трясущимися руками выкладывают пачки купюр, глотая слёзы. Один из громил следит за девушками, другие два стоят у входа, контролируя охрану, ещё один слоняется по залу, тыча в лицо пушку каждому, кто смеет хоть чихнуть. Босс бродит по холлу, оглядывая и оценивая ситуацию, изредка выдавая разного рода афоризмы. Несмотря на показное ребячество, он умело обходит все камеры. Шерлок уверен, что единственное, что сможет увидеть полиция, — кусочек локтя, не более того. Все грабители обменивались взглядами, не говоря друг другу ни слова, работая подобно слаженному механизму часов. «Профи. Знают, что делают» — сразу заключает Шерлок, наблюдая за работой грабителей. Один из громил военный. Выправка, осанка и походка говорят сами за себя. Краем глаза Шерлок замечает управляющего, который, прячась за спиной задыхающейся от сердечного приступа пенсионерки, пытается вызвать полицию. Пытаясь спасти себя от банкротства, он сгибается в три погибели, прикрываясь пожилой женщиной. «Все они всё-таки гады» — в очередной раз удостоверяется Шерлок, припоминая противного Уилкса. Военный замечает управляющего и метко стреляет в мобильник, не задев плоть. Меткость у грабителя была на уровне. Достать телефон и вызвать полицию? Дождаться пока всё утихнет и аккуратненько покинуть помещение с суммой денег или ввязаться в очередную историю с непредсказуемым концом? Остатки здравомыслия говорят о первом, приключенческая натура требует второе. Если Шерлок вызовет полицию, то с телефоном Билла придётся распрощаться… — А чего так мало? Жадничаешь? — приторно шепчет военный. Девушка всхлипывает и отрицательно мотает головой, показывая, что больше денег нет. Военный беззастенчиво опускает дуло оружия в декольте девушки и рассматривает кружевной бюстгальтер. — Пожалуйста, не надо, — заикаясь, молит девушка, по всему лицу которой растеклась тушь. — Не бойся, солнце. Не сейчас. Чиркани свой номерок, — подмигивает военный, попутно шлепая девушку по ягодицам, от чего та ещё больше захлёбывается в слезах. — Тигр, с ума сошёл, пикап непризнанный? — Наполеон, прекрати. Посмотри, какая крошка! Грех положением не воспользоваться, попробовал бы, — уверенно говорит военный боссу. — Я выше этой примитивной потребности, — высокомерно говорит босс. — Ну да, ты же у нас гений, блин! «Гангстерские клички» — констатирует Шерлок и, понимая с кем имеет дело, немедленно ищет телефон в карманах джинс. Телефон выключен, Шерлок не хочет, чтобы звук блокировки экрана услышали гангстеры. Пытаясь максимально прижать пальцы к динамику, Шерлок включает телефон, надеясь, что какой-нибудь шум отвлечет грабителей от звука. Идея в голову пришла мгновенно. Шерлок достаёт из кармана ключи от Бейкер-Стрит и аккуратно, чтобы никто не заметил, кидает их в окно. Звон битого стекла отвлекает грабителей, и на звук включающегося телефона никто не обращает внимание. Тигр тем временем отвлекается на звон, и другой громила его подменяет, тщательно смотря на девушек у кассы. Шерлок облегченно выдыхает и набирает номер полиции. Вдруг за спиной он чувствует чужое дыхание. — Любопытно, — раздаётся голос за спиной. Сердце бьется в бешеном ритме, однако Шерлок не подаёт вида. Он собирается обернуться, но гангстер заламывает ему руки, и телефон падает на мраморный пол. Гангстер одной рукой прижимает Шерлока к колонне, а в другой держит оружие, но не наставляет его, чем поражает Холмса. — Осторожнее, детектив. Не советую звонить тупицам из Скотланд-Ярда, — говорит Тигр. Его узнали. Шерлок не верит происходящему. Постепенно пазл начинает складываться. Военная выправка, отличный стрелок, криминал, позерство, гениальность — всё смешивается воедино. Шерлок, наконец, понял, кто за ним сейчас стоит. — Здравствуйте, подполковник Моран. Неожиданная встреча, не так ли? — усмехается Шерлок, пытаясь всеми доступными способами скрыть изумление и шок. Моран разворачивает Холмса к себе, и они встречаются глазами. Шерлок гонялся за Мораном по всему миру, пытаясь найти следы правой руки Мориарти, и вот он: здесь, стоит прямо перед Шерлоком в маскарадной маске. Шерлок пытается высвободиться из стальной хватки, но Себастьян Моран ещё крепче прижимает Холмса к колонне. — Тише-тише, мистер Холмс, — приторно-ласково нашептывает он, — мне вот интересно, почему вы всегда в эпицентре событий? Даже деньги на фальшивую личность не можете нормально снять. Не можете обойтись без приключений на задницу? — В данный момент я в эпицентре событий благодаря вашему Наполеону и этому маскараду! Кстати, о маскараде. Маска с драгоценными камнями? Неужели проверенные взломы архивов больше не вдохновляют? Моран смеётся и, краем глаза заметив босса, говорит: — Вопросы хорошие, но не по адресу. Наполеон подходит к Шерлоку, наклоняется и прямо в ухо, подобно змее-искусительнице, шепчет: — Соскучился по мне? Шерлок кожей чувствует как Мориарти усмехается. Кто мог знать, что видео, смонтированное из кусочков телешоу, в котором Ричард Брук читал сказки, окажется пророческим?