конец… конец?..
Вбоквел 9
3 апреля 2026 г., 14:21
Диппер помог сестре вытащить сумки из автобуса «Пьемонт-Гравити Фолз» и, приложив ладонь к глазам, как козырек, осмотрелся. Елок было много, да и дышалось как-то странно, не городом пахло, непривычно. Мейбл толкнула его локтем:
— А там прадядя Стен нас встречает? Он раздвоился что ли?
Диппер посмотрел в ту же сторону, чуть нахмурившись. К ним спешило слишком много людей. Деда Шерми говорил, что их встретит его брат, но о том, что их у него несколько не упоминал. Диппер хотел было схватить Мейбл, слишком уж все подозрительно начиналось, но она уже с приветственным криком побежала к встречающим.
— Тыковка! — так же громко и восторженно крикнул старик в феске (там рыбка была нарисована или полумесяц со звездой?), самый похожий по описанию на прадядю Стена.
К Дипперу подошел тот самый, близнецовски похожий на прадядю старик в красном свитере и бежевом плаще.
— Привет, парень, я твой двоюродный дедушка, Стенфорд Пайнс.
— А я Картер, — улыбнулась ему старушка с белыми, тонкими волосами. На ее шее висел красивый медальон сине-зеленого цвета, — Фидди за рулем…
— Он просил тебя звать его Фиддлфорд.
Картер закатила глаза и толкнула Форда локтем, так по-мейбловски, что Диппер даже немного расслабился. Может, все не так уж плохо? Если не считать того, что родители их с сестрой отправили в тьмутаракань на все лето.
— Он справится и с «Фидди», — она щелкнула Форда по лбу и снова посмотрела на Диппера, — с ума сходишь, малой? У нас тут много чего происходит. Давай-ка я тебе с сумками помогу, — она кивнула Форду, показывая глазами на багаж и тот с тяжелым, показным вздохом взялся за сумки, проигнорировав тихое, дипперово «Да не надо, я сам».
— Мэм… я хотел спросить, — Диппер замолк, понимая, что не совсем знает, что конкретно хотел спросить.
— Когда Стенли сказал, что к нему внуки приезжают, мы все решили встретить вас, — кивнула Картер, — маленькие Пайнсы, крутяк же! Жалко, что старшие игнорируют Стенли. Шерми тот еще засранец… мало я ему подзатыльников надавала, надо бы позвонить… или съездить, навестить… — она отвлеклась и стала задумчиво покусывать нижнюю губу. — Так что с ними довольно запутано, — она показала большим пальцем на Форда, — просто запомни, что нудный Форд, а тот еще шулер — Стенли, не ошибешься.
— А… Фиддлфорд? — осторожно спросил Диппер.
— Ну… он не еще один внезапно появившийся дед, в этом я точно уверена. Друг семьи. Думаю, он тебе понравится, играет на банджо. Дети в это время слушают банджо?
— И-иногда…
Мейбл о чем-то увлеченно рассказывала прадяде Стену и, присмотревшись, Диппер понял, что он на самом деле не тот самый прадядя Стен, о котором рассказывал деда Шерми. У него было пять пальцев. То есть он на самом деле о Форде говорил, когда упоминал «прадядю Стена», скорее всего, потому что его полное имя Стенфорд. Диппер покачал головой, в именах несложно было запутаться. Но вроде им можно было доверять?
Все равно другой вариант это по лесу вернуться в Пьемонт. А дорога была бы длинной…
— Диппер, их двое! — Мейбл подскочила к нему и схватила за руку, утягивая к прадяде Стену, — пошли, познакомимся!
Вскоре они все уселись в минивен с большой антенной на крыше. Худой усатый мужчина, выглядевший как взьерошенный фламинго, сидел за рулем. Он говорил тихо и Диппер посочувствовал ему, за болтовней Мейбл, Картер и прадяди Стена, перемежающейся громким смехом Форда, сложно было услышать что-то еще. Впрочем, у Фиддлфорда оказался свой способ привлечения внимания — он ударил по гудку, и тут же Стен и Форд выпрямились, как дети, на которых прикрикнул отец.
Картер хихикнула и протянула руку Фиддлфорду:
— Как ты их, а! Давай пять!
Машина тронулась и они поехали по дороге сквозь еловый лес. Город был маленький, с вершины того холма его было видно как на ладони. Билборд говорил «Добро пожаловать в Гравити Фолз». Картер повернулась к детям:
— Вы что предпочтете, мелочь, поесть или вещи разложить сначала?
— Я хочу начос, — прощебетала Мейбл. Диппер кивнул.
— Тогда вперед. Есть у нас одно местечко… Давай в «Обед Жирнушки», Фидди, — Картер с улыбкой хлопнула Фиддлфорда по плечу, а тот только закатил глаза на прозвище.
— Как скажешь, Карти.
Кафешка была сделана в виде вагона, Диппер недоверчиво присмотрелся к табличке «Гравити Фолз 1883»
— Вся семья в сборе, ха? — улыбчивая официантка с небесно-голубыми волосами приветливо им улыбнулась, помахав рукой от стойки кассы. — Садитесь, садитесь, сейчас меню принесу.
Диппер сел в углу, рядом с окном. Он не мог как Мейбл быстро влиться в другую компанию и честно говоря он ожидал простого скучного обычного старичка как деда Шерми, который любит бинго и смотреть за птицами. А получил компанию из четырех взрослых, которые болтали и шутили как старые друзья, даже молчаливый Фиддлфорд не казался белой вороной и аутсайдером, а был как деталька пазлла — хорошо им подходил. Но Мейбл нравилось и Диппер думал, что сможет поддержать ее, хотя бы просто не испортит ей веселье грустным лицом.
Но все же он чувствовал себя уставшим от звуков и цветов. Еще и медальон Картер ловил солнечные лучи и отсветы ламп, посылая во все стороны зайчиков.
— Ты в порядке, бро? — Мейбл толкнула его локтем, участливо наклоняясь.
— Ага, — отмахнулся Диппер, отводя взгляд в окно.
Мейбл быстро и крепко сжала его руку под столом. Она знала, как быстро устает ее брат от общества, но таковы интроверты, да? Он еще успеет отдохнуть в Хижине чудес. Забавно же, что им придется жить в ловушке для туристов с мистическими штуками и всякими забавными, ненастоящими чучелами. Мейбл широко улыбнулась, блеснув брекетами и увлекла Картер в беседу о начос. Как раз хохотливая официантка на роликах привезла подносы с едой.
Картер уже любила этих детей. Сначала сомневалась, как и Форд, не окажутся ли они в опасности, приехав в Гравити Фолз, но Стенли убедил их… да и Шерми знал, как не знать, что дети бы увидели обоих братьев и стали бы задавать вопросы. Возможно, это шанс на объединение семьи. Хотя стоил ли этот шанс безопасности детей?
Гравити Фолз чудесное место, сказочное, но как и любая сказка, если она не прикрыта диснеевской цензурой, на самом деле скрывает в себе мрачные темы. Картер покусала губу и отвела взгляд на борющегося с автоматом армрестлинга Дэна. Может, она переживает слишком сильно? В Гравити Фолз была своя школа и ее спокойно заканчивали ведь, и школьники гуляли и по городу, и по лесу. Если не лезть на рожон, то это вполне спокойное и мирное лето могло бы получиться.
Но ведь Диппер и Мейбл — Пайнсы, а Картер уже насмотрелась на двух бедовых, «елочных» близнецов. Проблемы не просто находил их, напрыгивали из разных углов, угрожая пистолетом, из которого вместо пуль вырывался красный флажок с надписью «бам!» Ну, что ж, остается только подготовить мелочь. Может, Форд дневниками поделиться.
Диппер сел на кровать, после того как дверь за Фордом, занесшим их вещи, закрылась. Мейбл прыгала на своей, девчонку распирала энергия. Диппер медленно осмотрелся — их поселили на чердаке и из-за скошенной крыши окно получилось треугольным. Рядом с его кроватью стоял столик, Картер передала книжку в красной обложке с золотым шестипалым отпечатком, но так и не объяснила зачем, отвлекшись на прадядю Стена, решившего приготовить макароны с сыром.
Диппер лег на спину. Наконец-то никто не мельтешил, не говорил, не пытался узнать его мнение или что ему нужно. Мейбл развешивала плакаты и напевала какую-то очередную глупую песенку мальчиковой группы, но Диппер привык к ней и даже бы скучал, если бы ее переселили в отдельную комнату. Ее напевание напоминало о доме. Хотелось вернуться в Пьемонт, но это было невозможно, родители были очень настойчивы в том, чтобы они уехали в Гравити Фолз. Диппер мрачно вздохнул, у него были только мрачные предчувствия о поездке. Не то чтобы у него были друзья в Пьемонте, кроме Мейбл, но все равно… новое место, новые знакомства, новая еда. Все это ошеломляет.
Диппер повернул голову и резко дернулся, Мейбл висела вниз головой над его кроватью, зацепившись ногами за перекладину.
— Буп, — она потянулась ткнуть его в нос, но не удержалась и упала, — ой-ей…
— Мейбл!
— Ну, что, Мейбл, — заворчала она, садясь и потирая голову, — ты слишком хмурый, голова болит?
— Нет… — Диппер вздохнул, складывая руки на груди, — просто странно это все. Прадядя Стен вдруг не Стен вовсе, а Форд, и еще вдобавок прадядя Стенли, который совсем не тот самый Стен.
— Их много, — кивнула Мейбл, — но они ж семья, это неплохо.
— Да, но… а Картер кто такая, как ты думаешь?
Мейбл пожала плечам:
— Я видела у нее кольцо на пальце, но так и не поняла с кем она.
— У тебя все мысли о романтике, — отмахнулся Диппер. — Спать иди, утро вечера мудренее.
Мейбл спрыгнула на пол и все-таки ткнула брата в нос.
— Буп. Плыви по течению, братишка. Если все сразу пошло не так, как ты представлял, то и дальше будет еще круче, — она издала жужащий звук и взмахнула рукой, как машинка на русских горках.
Диппер улыбнулся: оптимистичная, как всегда.
Утром, пока сестра спала, хотя птицы пели как оглашенные Диппер лежал с открытыми глазами. Потянувшись, схватил книжку, что передала Картер, и, в попытке найти объяснения, открыл первую страницу. И сразу же наткнулся на довольно хороший автопортрет прадяди Форда. А на второй странице было написано:
«18 июня
Даже сложно поверить, что уже целых шесть лет я изучаю секреты и тайны городка Гравити Фолз в штате Орегон.
За время своих путешествий мне ни разу не доводилось наблюдать столько любопытных явлений! Гравити Фолзх настоящая географическая диковинка»
Диппер недоверчиво хмыкнул и пролистал книгу по диагонали. Картер решила подарить ему сувенир из магазинчика Хижины чудес? Что за книга сказок?
Вот только, когда он спустился, чтобы спросить зачем и поблагодарить за подарок, если это просто окажется невинная шутка, на кухонном столе сидела жаба и играла на гитаре. Картер жарила французские тосты и потому стояла спиной к Дипперу, а мальчишка во все глаза смотрел на земноводное. И вдруг лягушка запела.
— Ведут сквозь туман, блики млечной луны…
— Все, что терял ты, найдешь… — мгновенно подпела Картер и повернулась, чтобы поставить тарелку хрустящих, посыпанных сахаром золотистых тостов на стол. — О, привет, Диппер. Диппер это Квакстер, Квакстер это Диппер, он Пайнс, так что сильно не дразни его.
— Говорящая лягушка? — Диппер шагнул назад, роняя дневник номер три. — По-настоящему?
— Ну, уж точно не марионетка, парень, — хмыкнул сиплым, прокуренным голосом Квакстер и сделал друнь по струнам. — Садись, завтракать пришел же?
— А… да… — Диппер моргнул, кивнул и медленно поднял книжку с пола. Может, это все-таки не шуточная вещь. — Так… говорящая лягушка?
— Все, что ты прочтешь в этом дневнике, правда, — Картер села за стол и, сложив руки в замок, подперла ими подбородок, — звучит безумно, но таков уж наш городок.
— Ага, хорошо, — Диппер кивнул и воткнул зубы в тост. — Хорошо, ага. Кстати, взбитых сливок не будет?
— Садись, я принесу, — ласково улыбнулась Картер. Хороший парнишка, а первый шок пройдет. И сестра у него просто умница. Картер хмыкнула — новое поколение Пайнсов точно впишется в Гравити Фолз.