Опьяняющее саке на двоих

NC-17
Завершён
170
mirourin бета
Фэндом:
Размер:
55 страниц, 18 560 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
170 Нравится 36 Отзывы 33 В сборник

ЧАСТЬ 7. Переполох

Настройки
      В лицо Томоэ дул лёгкий ветерок, было слышно шуршание лепестков, он спал в обнимку с Нанами. Первым проснулся он. Вокруг летала зелёная бабочка, от крыльев которой исходил свет. Она плавно села на ладонь Томоэ. ≪А? Что? Как хорошо я поспал,≫ — подтянулся он, ≪Она до сих пор спит? Конечно, она так устала ночью, как же тут не уснуть крепко,≫ — улыбался лис и перебирал пряди волос девушки, лежавшей на его оголённом торсе.       Тут послышался резкий гул ветра, от которого богиня проснулась. — Т…Томоэ… — Доброе утро, — поцеловал свою любимую нежно в губы мужчина. — Доброе. Томоэ, а сколько сейчас времени? — Два часа примерно. Я конечно знал, что ты засоня, но чтоб настолько… — Что? Нам надо скорее идти в храм на приготовления. Отохико должен принести в храм одежду сегодня. — Не переживай, непременно придём, но давай ещё полежим так несколько минут. С тобой мне тепло.       И снова подул сильный ветер, потрепав волосы лиса. — Чего-то ветер усилился, по ходу ты права. Нас заждались в храме, — привстал Томоэ, собирая свои волосы в хвост.

Где-то в небе.

— Ну наконец-то, я конечно всё понимаю—любовь-морковь и всякое такое. Но у нас осталось мало времени, дорогой Томоюшка. Девчушка права, топайте в храм. Я как раз принёс ваши кимоно.

В храме Микаге.

      Все были на нервах. В храме уже вовсю шла подготовка к сегодняшнему событию. — А я сказала нет. Нанами подойдёт эта причёска, — настаивала одна из тануки, приглашённых Микаге для помощи. — А я тебе говорю, ей нужна такая прическа, — указала вторая на фотографию в альбоме, и спор продолжался. — Дорогие девушки, не стоит из-за этого спорить, почему бы нам не спросить об этом саму невесту? — А! Точно! А где она? — Они скоро прибудут. Подождите немного, — улыбаясь, проговорил Микаге. «Пуф!!!» — Всем чмоки, а вот и снова я. — Ну что как? Поторопил их, как ни как нам надо готовиться, — спросил мужчина в очках. — Да, я их поторопил своим ветерком. Аш встрепенулись оба. Минут через 10-20 прилетят на огне лисёнка. — Ах, как это романтично, — мечтали тануки.

Под сакурой.

— Держи, одевайся, — покраснел лис. — С… Спасибо, — и девушка тоже засмущалась и спешно оделась. Томоэ накинул на себя своё длинное хаори и зашёл в колесницу, подав руку девушке, — забирайся.       Тем временем в храме был переполох. — Они сейчас должны прибыть. Мой ветерок потрепал их. Минут через 20-30 прибудут. — Хорошо, — уверенно сказал Микаге.       Спустя некоторое время в храм вошли Томоэ с Нанами. — Вы прибыли, давайте готовиться к церемонии. Времени у нас осталось мало. — Ой, точно господин Микаге. — Нанами, лапушка, что же мне теперь делать?.. Ты перестанешь быть моей госпожой, я останусь один… А вдруг всё будет так же как и с госпожой Йономори?!. Кхмык-кхмык… — вспомнил своё прошлое змей. — Дорогой Мизуки, ты не один. Нанами не забудет о тебе, хоть она и перестанет быть богом, но она будет навещать тебя и ходить к нам в гости. — К нам? — Да, если ты хочешь можешь остаться в этом храме. Будешь моим хранителем, ведь Нанами перестанет быть богиней, и её божественная сила вновь перейдёт ко мне. — Да? Оооо, спасибо господин Микаааге, — бросился Мизуки в колени бога, обнимая их и как будто захлёбываясь. — Ну-ну, — погладил тот Мизуки по голове. — Хватит рыдать… Нам готовиться пора!!! — Кстати да, наш Томоюшка прав, итак девчушка, пошли со мной, вжих, — и тут Отохико с тануки и Нанами исчезли. — Эй, стоп, куда они? Нанааами! — потянулся вслед лис. — Томоэ, дорогой, не переживай они пошли готовить Нанами для церемонии. Они прибудут прямо к её началу. И нам тоже нужно. Мы же так и не составили меню для банкета, гостей много пригласили, а что подавать не знаем. Сейчас как раз должны прийти братья тенгу и перенести нам продукты. — Ваша правда, Господин Микаге, — согласились хором огневечки.       Вспышка света. Дымовая завеса. Множество чёрных крыльев, и громкая песня. — А вот и петух прибыл… — Ну привет, лисёныш, — подмигнул один из тенгу. — Где нимфа? — Она у господина Отохико, готовится к церемонии, и они вместе прибудут туда к назначенному времени, не переживайте уважаемый Джиро. — А я так хотел встретиться с сестрёнкой, — опустил голову Ботанмару. — Добрый день, уважаемый Микаге, Томоэ, Мизуки и огневечки, — проговорил Сиро, — не переживай Ботанмару. Братья, помогите с продуктами. — Хорошо брат Сиро, — ответили все трое. — Ну что, лис, готов вступить в семейную жизнь?! — Мы любим друг друга, наши сердца принадлежат друг другу, интересно, случайность ли это?! — покосился Томоэ на улыбающегося Микаге. — Что-то не так Томоэ? — Да нет, всё в порядке, — улыбнулся тот и закрыл глаза. — Фу, Аж противно смотреть на тебя такого, слишком уж романтичный ты сегодня. Не уж то вы с Нанами хорошо провели время ночью, — насмешливо ухмыльнулся Курама. — А что, завидуешь? — с такой же ухмылкой ответил лис. — Синдзюру, перестаньте, — проговорил старший брат. — Уважаемый Сиро прав, у нас нет времени на разборки. И нет меню на праздник. Томоэ, с тебя меню, — улыбнулся мужчина в очках. — Э…Почему я? — Ну не тупи, лис, ты был хранителем Нанами, знаешь её вкусы, и, конечно, трудно признать, но ты отличный повар, по рассказам Нанами. — Кто тут тупит? Кхм… У меня уже есть идея для одного блюда, — ухмыльнулся лис, взяв свой листик. — И какое же, Томоэ? — спросил змей. — А вот, — тут Курама превратился в птичку, — например воронятина в соевом соусе с овощами и рисом. Джиро, ты ведь не против? — на пальце Томоэ появился маленький огонёк. — Делай с ним что хочешь, — хмыкнул четвёртый сын. — Томоэ, преврати его обратно, — приказал безэмоционально Микаге, которого лис послушался. «Пуф» — Эй ты, лис поганый. — Хватит!!! — послышался уверенный мужской голос Джиро. — Братик Сиро, сделай, что-нибудь, — пропищал Ботанмару. — Братья, успокойтесь, — остановил всех тот. — Хорошо… Брат Сиро, — опустили головы третий и четвертый сыновья. — Давайте лучше думать над меню серьёзно, — отметил бог сватовства, — Томоэ, есть предложения? — Ну… Дайте подумать… — скрестил свои руки на груди лис, спрятав их в большие свисающие рукава хаори. — Ну так что, Томоэ? — уточнил Мизуки. — Я думаю, обязательно стоит сварить рис и приготовить соус для кари. Потом суши, роллы, онигири и такояки. Основным блюдом будет рыба Фугу и различные из неё блюда, как я посмотр, у вас и она есть в продуктах. Из сладостей возьмём вагаси, различные моти, ёкан, дайфуку и данго. На выпивку возьмём сливовое вино и саке змея, а для непьющих выжмем соки. Думаю, если приготовить большое количество этих блюд, то на всех гостей должно хватить. — Ого, оказывается уважаемый Томоэ, вы много знаете о национальной кухне Японии, — удивился Сиро. — Не ожидал от тебя лис, а не отравишь? — подметили Курама с Джиро. — Ну, не знаю, — улыбался лис, — всё-таки воронятины то хочется, ахаха. Так ладно, начинаем готовить вместе, после вы продолжите без меня и Микаге, нам надо будет в церемонии. — Хорошо, — улыбнулся Сиро.

Тем временем в храме бога ветра.

— Переодевайся живо!!! — Нет, а я говорю госпоже Нанами подойдёт эта причёска. — А я говорю эта, — спорили тануки. — Ну-ну, милые дамы, успокойтесь. Девчушка, выходи, посмотрим как смотрится это кимоно. — в главную комнату вошла наряженная Нанами, — Та-а-ак, слишком яркое. Дальше… Нет, а это слишком длинное. Переодевайся, одень-ка это, — и бог ветра подал нежно розовое кимоно, — так, а нам и вправду стоит подумать над её причёской, а то волосы во все стороны. Как всегда. — Уважаемый Отохико, посмотрите, вот эта причёска подойдёт госпоже Нанами. — Нет, господин Отохико, эта подойдёт ей больше, — снова заспорили девушки. — Так! Стоп! Дайте-ка я посмотрю вообще из чего выбирать, — бог взял журнал и стал листать, — так… О! Вот оно, это то что ей подойдёт и макияж не сильно выделяется. То что надо для свадьбы этой девчушки, не скромно, но и не вульгарно. «Щёлк» — Девчушка, ты оделась? — Д…Да, только пояс на юкате... — Не беспокойся сейчас всё устроим, — бог поправил одеяние Нанами, и отойдя, взглянув на девушку. — Ты просто прекрасна, Томоюшка с ума сойдёт, да и не только Томоюшка. — Спасибо, Отохико. — Потом поблагодаришь, а теперь давай с причёской и макияжем разбираться. — Да. — Милые тануки, вот, взгляните и сварганьте что-нибудь подобное. — Слушаемся, — поклонились те и удалились вместе с Нанами в другую комнату. — Ну, а я быстренько слетаю к дорогому Микагушке, — и тут бог ветра исчез.

Храм Микагэ.

— Блин, Джиро, ты не так делаешь! — А ты как будто всё знаешь, Синдзюру. — Уж побольше тебя, — и встал с лепёшкой риса в руке напротив брата, из глаз которого сверкали молнии. — Опять они что-то не поделили, — вздохнул Сиро, — делая соус для кари. — Братик, Сиро, что мне сделать? Я тоже хочу помочь. — Ботанмару, сходи помоги Мамору фрукты перетаскивать. — Хорошо, братик. — Господин Микагэ, а вы уверены, что он успеет? — готовил алкоголь Мизуки. — Да, — готовил такояки бог сватовства, — с рыбой лучше работать ему, а то это очень трудное блюдо, и сама рыба ядовита. Поэтому блюда из фугу стоит предоставить ему, — закончив с такояки, он начал лепить суши с роллами.       Томоэ молча один стоял у стола и чистил фугу, сконцентрировавшись на рыбе. Он был умиротворён и спокоен как никогда. — Всем приветик, — появился бог ветра. — Приветствую тебя, Отохико, как приготовления невесты? — улыбнулся Микагэ, поправив очки. — Что даже не обнимешь?! Нуу, Микагушка. Ладно. Да, девчушка почти готова. Одежду подобрали, сейчас тануки возятся с её причёской и макияжем. Кстати, я и муженьку одежду принёс, вот, — в руке бога появилось чёрно-серое кимоно с белыми цветами на подоле и белым поясом для нежно серой юкаты, — зацените. — Весьма неплохо, что ещё стоило ожидать от моего друга-модника. — Ой-ой, Микагэ, не смущай меня, я стесняюсь. — Ого, какое красивое кимоно, — улыбнулся Сиро, — Томоэ точно будет как самый красивый и прекрасный муж, взгляни. — Неплохо, — повернулся лис, и после чего продолжил готовку. — Томоюшка, тебе не нравится? — Нет, господин Отохико, оно красивое, просто мне сейчас не до одеяния, мне надо закончить блюда из фугу, иначе не успею. — У-у-у, а ты подошёл к этому делу серьёзно, лисёнок. Ладно, удачки, Микагэ, разберёшься с ним? Надеюсь на тебя, а мне пора, надо проверить как там с невестой дела идут, до встречи, чмоки, — и он исчез. — В своём репертуаре: появляться неожиданно, и так же неожиданно исчезать, — улыбался Микагэ.       Время прошло очень быстро, до церемонии осталось чуть меньше двух часов. — Я закончил свою работу, — мне пора готовиться к церемонии, Микагэ, ты всё? — Да, пойдём. Ребятки, основные блюда мы с вами приготовили и очень много, так что теперь с вас десерты и сладости. Удачи. — Хорошо, господин Микагэ.       Томоэ и бог вошли в другую комнату. — Переодевайся, Томоэ. Увидим как кимоно смотрится на тебе. — Хорошо, — лис снял своё обычное одеяние, заменив его праздничным кимоно. — Ну как? — встал перед Микагэ он. — Никогда не сомневался во вкусе Отохико. Всё превосходно. — Как-то по-детски, цветочки всякие. — Как раз это и придаёт мягкость чёрному кимоно. Расчешись и прибери волосы в низкий хвост. — Хорошо, сейчас. — Так, а вот и последний штрих, — Микагэ вложил в карман кимоно белую камелию, дав Томоэ белый веер с сакурой, — теперь превосходно, — соединив ладони вместе Микаге и улыбнулся. — Как думаешь, ей понравится? — смутился лис. — Уверен, а теперь пойдём покажем тебя всем. — Ладно, — они направились в главную комнату храма, где все уже почти закончили приготовления сладостей.       В комнату вошёл Микагэ. — Заходи.       В комнату вошёл Томоэ. Все от удивления пооткрывали рты. Ведь они никогда не видели дикого лиса таким мужественным и женственным одновременно, его кимоно веял ветерок, а сам лис прикрыл лмцо своим веером, чтобы никто не заметил, как он засмущался. — Т…Т…ТОМОЭ??? — ЛИС??? — завопили Курама и Джиро. — УВАЖАЕМЫЙ ТОМОЭ??? — удивились Сиро и Ботанмару. — Что вам? Что-то не так? — пророкотал тот. — Да нет, просто… Просто… Трудно признать, но ты выглядишь очень даже неплохо. А кимоно Отохико отлично смотрится на тебе. И хвост идёт, — перечислил удивлённый Курама. — Всё так гармонично, вы прекрасны, уважаемый Томоэ! — улыбался Сиро. — Нанами, точно обрадуется, — улыбался Ботанмару. — Ну и ну, Томоэ, и не скажешь, что ты дикий лис, — улыбался Мизуки. — Что?? Что-то не так? Могу доказать обратное, — разозлился лис, и в его руке появилось синее пламя, которое он поднёс к змею. — Ой-ой, всё, беру свои слова обратно, ты всё тот же дикий лис. Хорошо, что ещё оружия рядом с собой не оказалось. — А кстати, где моя катана? — А она тебе нужна? Томоэ, — переспросил Микагэ. — Да, я без неё как без рук. — А не зарежешь? — спросил Курама, державший за своей спиной катану лиса. — Отдай живо! — Да, на-на, только отстынь. Кстати, какая-то она у тебя простая. Украсил бы. — Зачем? — Ну к кимоно подойдёт. Вот держи, — Курама подал украшение для рукояти меча, чёрно-белые свисающие кожаные нити. — Ладно, давай, — лис прикрепил украшение к рукояти. — А вот от меня немного, — и тут Микагэ щёлкнул пальцем: появилось много бабочек, и на ножнах золотые узоры. — Ого, какая красота, — удивился змей, — теперь точно меч обворожителен. — Уважаемый Томоэ, вы как всегда прекрасны, но сейчас ещё прекрасней, чем всегда, — подлетели огневички. — Спасибо, Оникири, Котетсу. Ну вам всем спасибо. Что сейчас ещё немаловажно, вы закончили приготовления? — Да, и все показали на большое количество запланированных блюд. — Ой, время поджимает, нам уже пора выдвигаться, — посмотрел на часы Микагэ. — Воистину, ваша правда, господин Микагэ. — Пойдём. Все быстро переместились в храм Окунинуши, с тарелками, где лежали блюда. Там уже собирались все гости.       Одежда у всех остальных так же сменилась на праздничную. — Ого, лис! Ты ли это?! — проговорил Рюо, подходящий со своей супругой к появившимся. — Уважаемый Томоэ, вас не узнать. Вы очень прекрасны, — проговорила Камехиме. — Даже не верится, что это ты, Томоэ. Не думала, что эта девчонка так западёт тебе в душу, что ты настолько изменишься, — удивилась Наруками, около которой стояли её духи-хранители храма. — А откуда тут такие украшения? — Уважаемый Томоэ, это постаралась я и мои подчиненные, — проговорила Химемико. — Госпооожаааа, мне тяжело, — протянул шикигами. — Можешь поставить. — Фух, думал помру тут, — проговорил Аотакэ, привстав, он отпрыгнул в сторону,  — ЛИИИИИС?! — Честно говоря, тоже не поверил, что это он, — проговорил владыка морей. — Чего тебе, рыбёшка? — Ну ты… Ты… Это вообще тот дикий демон-лис Томоэ? — Тебе доказать? — взялся за меч лис. — А докажи, продолжим наш разговор, — улыбнулся Аотакэ и тоже взял меч. — Томоэ, — остановил его Микагэ, положив руку на плечо, — не стоит. — Аотакэ!!! — Ладно, рыбина, потом с тобой разберусь. Неохота настроение всем портить. — Слушаюсь, моя госпожа. — Демон-лис? — появился бог войны, — а ты изменился… — Да ладно, — ухмыльнулся Томоэ и облизал свои клыки. — Беру свои слова обратно. Диким был, диким и остался. — То-то. — И как же девчонка, полюбила такого дикаря как ты? — Ну вот так, — улыбнулся он, и его дикий взгляд изменился. — Кстати на счёт Нанами. Где она? — спросил Курама. — Сестрёнка Нанами похоже опаздывает. — Да-а-а, девчушка и впрямь задерживается. Даже Окунинуши уже вышел, хоть я и сам привык опаздывать. — Ваша правда, достопочтимый бог войны, — согласились духи-хранители храмов. — Всем здравствуйте, — поздоровался бог богатства. — Добрый вечер, достопочтимый Окунинуши, — ответили все. — Вы все собрались, как же я рад. — Простите, уважаемый Окунинуши, не все. — Да, точно, чего-то я не наблюдаю нашего модника и принцессу Нанами. — Они опаздывают, — проговорил Мизуки. — И надолго? — Никто не знает, — ответил змей. — Хорошо, подождём пять минут, иначе свадьбу и церемонию придётся отложить, — ответил Окунинуши.       Прошло указанное время… — Всё! Её нет, церемонии не будет, так же как и свадьбы! — прогремел бог войны. «Пуф» — Ну-ну, дорогой Такехаюшка, не стоит поднимать шум и гам. Всем приветик! — чмокнул свой палец Отохико. — О-о-о, друг мой, вы немного опоздали, — проговорил Микагэ. — Ой, да? Мы просто невесту продолжали прихорашивать, — кстати, а вот и она!       Тут из-за спины бога ветра вышла молодая девушка. На ней было надето нежно-розовое кимоно, в комплект которого входила кремовая юката с розовым поясом, и такое же нежно-розовое хаори с лепестками сакуры. На лице был мягкий и прекрасный свадебный макияж. Волосы были аккуратно уложены в высокий пучок, закреплённый шпилькой, которую подарил Томоэ. Из пучка свисали маленькие локоны, так же как и чёлка. Девушка стояла вся зардевшаяся, опустив свою маленькую голову.       Все как будто оцепенели на несколько секунд. — О.Г.О.!!! — послышалось со всех сторон. — ДЕВЧОНКА, ЭТО ТЫ??? — спросила Наруками и приблизилась рассматривать Нанами, — а ты красиво выглядишь, как погляжу. Отохико постарался на славу. — ЭТО ТА ДЕВЧОНКА, НЕУЖЕЛИ!? — удивился Такехая, — НЕ ВЕРЮ. — Я ТОЖЕ НЕ МОГУ ПОВЕРИТЬ, ЧТО ЭТО ТЫ, МОЖЕТ МЫ СПИМ?! — согласился со всеми король драконов. — Дорогой, хватит. Не обращай внимания на них, Нанами, ты очаровательная. Поверь, — продолжила Камехиме. — Лапушка Нанами, ты такая красивая, — всплакнул змей. — Нанами, ты ослепляешь меня своей красотой, — улыбнулся Курама. — Нимфа/сестрёнка, ты прекрасна, — хором восхитились Джиро и Ботанмару. — Тебе очень идёт, красавица, — продолжил Сиро. — Я соглашусь со всеми, принцесса Нанами, ты обворожительна, — закончил восхваления бог богатства.       Перед Момодзоно стоял смущающийся и покрасневший Томоэ, а рядом с ним стоял улыбающийся Микагэ. — Ну что, девчушка. Я же говорил, ты сразишь всех наповал. Все до сих пор в оцепенении. И это всё я постарался. О-о-о, как я погляжу и кимоно Томоэ очень красиво смотрится на нём. Томоэ, а ты красавчик, — подмигнул бог, а покрасневшая Нанами стояла прямо напротив своего будущего супруга. — Томоэ… — Что?.. — Тебе идёт, — улыбнулась она. — Т…Т…Тебе тоже, — прикрылся своим веером лис, Нанами ничего не поняла, но все, кто видел смущение лиса, еле сдерживали смех, чтобы иной раз не злить его. — Хорошо, я смотрю, теперь у нас все в сборе. А значит, начнём церемонию перевоплощения и бракосочетания, — начал Окунинуши.       Они подходили всё ближе и ближе к своему будущему. Впереди стоят Микагэ, Окунинуши и Отохико, а сзади следуют их друзья: теперь уже хранитель Микагэ — Мизуки, Мамору, Курама, Химемико, Камехимэ, Рюо Сукуна, Сиро, Джиро, Ботанмару и все боги. Все улыбаются, а пару влюблённых зовут к себе Микаге и Окунинуши. В руке бог богатства держит специальное саке. — Нанами, ты готова? — спросили боги. — Да, я навсегда хочу быть с Томоэ. — Ты уверена, что хочешь этого? Может я стану человеком? — беспокоился лис. — Нет, Томоэ. Я хочу прожить с тобой всю жизнь… Вечно, — смущённо улыбнулась Момодзоно. — Ну раз так… Момодзоно Нанами, ты готова стать ёкаем? Если да, то испей это саке, — Окунинуши передал ей чашу. — Хорошо, — и девушка поднесла чашу, выпив содержимое. — Ну что, дорогая девчушка, что-нибудь чувствуешь?! — улыбнулся Отохико. — Ну-ну, превращение быстро не наступает, но помни Нанами, ты уже не человек, — мило улыбнулся бог в очках. — Хорошо, а сколько мне лет теперь? Так же 18? — Нет, Нанами, теперь выглядишь только на 18 лет, теперь ты такая навсегда, — проговорил Курама. — Но… Но… Сколько мне тогда? — Ну… Тебе 700 с чем-то лет, девчушка, — чмокнул палец Отохико и улыбнулся, — а Томоэ 800 лет, для вас это нормальный возраст. Томоэ старше тебя, но и в человеческом обличии он выглядел старше. Так что слушайся старших. Ведь когда вы впервые встретились, ваша разница в возрасте была примерно 100 лет, когда ещё твоя душа была в другом теле. — Э… — Ахаха, Нанами, всё будет хорошо, — улыбнулся и посмотрел он в глаза любимой, и поцеловал, отчего Нанами неловко покраснела. — Ну что!! Пойдёмте праздновать, — вскрикнул повелитель морских драконов. — Дорогой, ты что, уже пьян? — разозлилась Камэхимэ. — Не, не. Ты всё не так поняла! — свернувшись от удара своей любимой жёнушки, проговорил тот. — Ахахахаха, ладно вам. И вправду, пойдём отпразднуем это, — мирно проговорил Микагэ.       Во все стороны звучала музыка, кто-то танцевал, кто-то пел. На столах много еды и выпивки. Вокруг шум и гам. Почти все были пьяны, каждый хвастался чем-то своим. Томоэ хоть и пил, но как обычно быстро не пьянел, а Нанами почти не употребляла алкоголь, она предпочла свежевыжатые соки. Новая семья слушала поздравления в свой адрес со всех сторон. Оба смущались, но нежно улыбались друг другу. — Ну что. Начнём веселье?! Дорогой брат…
170 Нравится 36 Отзывы 33 В сборник
Отзывы (2)