ID работы: 8009712

Дама с собачками

Джен
G
В процессе
2631
автор
Размер:
планируется Миди, написано 66 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2631 Нравится 1674 Отзывы 921 В сборник Скачать

Глава 8. Удачное похищение (продолжение)

Настройки текста
Я искренне благодарна тем читателям, кто близко к сердцу принял мои проблемы с компьютером и заглянул ко мне в профиль, чтобы помочь... Всех девятерых сердечно благодарю… Быстро села в машину и уехала, лишь крикнув на прощание: - Документы его пришлёшь мне по почте! Улыбнулась, глядя в окошко заднего вида на ошарашенного брата. Я ведь уже забрала у него все документы, которые сама же и привозила ему три года назад. Но он и не подозревал, что у него были лишь копии. Оригиналы так и лежали в моём сейфе. Да, и было там больше бумаг, чем я отдала Вернону. Скосила глаза на Гарри. Тот лежал, боясь шевельнуться, ибо с заднего сидения на него уставился Рубака. Не мигая. Смотрел и лишь глухо порыкивал. Мальчик ведь не знал, что я отдала команду «Охраняй!» В последний момент. И не случайно положила под него матрасик, принадлежавший Рубаке. Лихо вырулила за пределы Литтл-Уингинга. Вот и развилка перед поворотом на Лондон с площадкой для отдыха. Остановилась. Открыла все двери. Приготовила всё. Вдохнула и открыла багажник. Бережно взяла на руки Гарри. - Бедный мой, как ты испугался. Весь дрожишь. В таких случаях лучшее лекарство – это чашка шоколада. Присела в кресло, бережно придерживая ребёнка за спину, протянула ему чашку с горячим шоколадом. - Пей, но осторожней, не обожгись. Мальчик робко взял у меня чашку, глядя на меня с каким-то странным восторгом. Потом робко шепнул: - Мама? – И потянулся рукой к моим волосам. Я лишь кивнула, ничего не говоря. Ему и не нужно было слов – сам всё додумал. Осторожно прикоснулся губами к краю чашки, втянул в себя первый глоток. Поднял на меня сияющие глаза: - Как вкусно! А ведь я точно знала, что Вернон и Петуния не оставляли его уж совсем без сладкого. Просто нежности не было. - А теперь макни туда немного печенья – сам, - хихикнула я, - кормить не буду. - Сам! – Согласился ребёнок и опустил печенье в кружку, а потом бойко потащил его в рот. Разумеется, в процессе перемазался как поросёнок. Но стоически вытерпел обтирание влажными салфетками. - А теперь мы куда, - пауза, - мама? Домой? - Домой, - я покачивала его на руках. Глазки у него закрывались. - Но не сразу. Думаю, что он уже не услышал меня. 31 июля Я была лучшего мнения о сыскных способностях британской полиции! Больше месяца прошло после нашего феерического отъезда из Литтл-Уингинга, а они пришли только сегодня – аккурат в день рождения Гарри. Разумеется – детский праздник на лужайке за домом был в полном разгаре. Детишки веселились шуткам нанятого аниматора, неуклюже крутили длинные шарики в мягких неловких пальчиках, а потом пытались отобрать друг у друга те фигурки, что ловко скручивал для них Вилли – так он отрекомендовался. А за порядком на лужайке бдительно следили Рози и Дейзи. Я тоже там была, но звонок в дверь меня отвлёк. Что ж, мой выход. Натянула благожелательную улыбку на лицо и впустила странную компанию в дом. Нет, нашего констебля я хорошо знала, как и он меня – с детства. Поэтому он смущался и отводил глаза. А вот другие… Странно, что они пришли парами – мужчина и женщина. И если первая пара выглядела совершенно обычными гражданами. Да, полицейские из какого-то особого подразделения – сыскного, что ли? Слава Богу, тут пока и не подозревают о ювенальной юстиции. Вполне среднестатистические британцы в аккуратных цивильных костюмах. С галстуком – он. И в белой блузке с пышным жабо, узкой юбке и в туфельках на шпильках – она. То вот вторая пара выглядело странно знакомой. И откуда бы? Мистер Блум – констебль – отрекомендовал первую пару как приехавших из Лондона специалистов по расследованию похищения мной ребёнка у семьи Дурсль. Я сделала большие глаза и заявила: - Никакого похищения не было! Я просто забрала своего сына у брата. – И полюбовалась произведённым эффектом. Мимика у всех четверых была на удивление одинаковой. Выпученные глаза, раскрытый в удивлении рот. Правда, вторая пара быстрее пришла в себя. И попросила предъявить доказательства. - Пожалуйста, только это – копии. Оригиналы я храню не здесь. Да и копий сделано несколько. Все в разных местах хранятся, - благожелательно улыбнулась, доставая папку с документами. Ту, которую мне в своё время принёс полковник Фарбер. Как знал, что мне потребуется! А может и знал. Служители закона чуть лбами не столкнулись, изучая документы. Свидетельство о браке между девицей Марджори Эйлин Дурсль и неким Гарольдом Джеймсом Эвансом, эсквайром, датированное тем же числом, что и подобный документ у моего брата. Свидетельство о рождении в законном браке нашего сына, Гарри Джеймса Эванса, 31 июля 1980 года. - А фамилию я себе оставила при заключении брака девичью, потому что мой питомник – семейное дело. И негоже, если в документах сменится фамилия владелицы. Вот письменное согласие моего мужа на раздельное владение имуществом, которое было у меня до брака. - А где же этот ваш муж, - с ехидцей спросил меня тот, из второй пары. – Почему тут в Боскасле о нём ничего не знают. - Потому что поженились мы в Лондоне, а потом мне потребовалось отбыть в особо секретную экспедицию. И цель экспедиции до сих пор разглашению не подлежит. Сами должны знать о секретах высшей категории. – Раздалось от двери, которая вела в коридор, что выходил на лужайку за домом. – Как раз за пару дней до того, как моя супруга поняла, что ждёт нашего ребёнка. А сообщить мне об этом она уже не могла. Эффект от появления «моего супруга» был ещё ошеломительней. Представьте себе инвалидное кресло, которое катит перед собой атлетически сложенный мужчина с лёгкой сединой в каштановых волосах, в форменной одежде госпитального медбрата. В кресле, откинувшись головой на спинку, не столько сидит, сколько полулежит болезненного вида человек. Да что там болезненного! Можно сказать – краше в гроб кладут. Спутанные чёрные волосы обрамляли измождённое лицо, пара красных рубцов его совершенно не красили. Было видно, что мужчину бьёт жестокий озноб. И он практически до плеч был укутан тяжёлым шерстяным пледом. - Тропическая лихорадка, - ответил он на безмолвный вопрос прибывших. – И наложилась на раны, которые мне нанёс ягуар, приняв за лёгкую добычу. Он мотнул головой в сторону. Там висела отлично выделанная пятнистая шкура. К ней быстро переместился один из второй пары и начал внимательно изучать, чуть ли не носом водить. - Свежая, - вынес он свой вердикт, - не старше двух лет. Супруг пожал плечами: - Тогда это и случилось, вы правы. – Плед чуть соскользнул, приоткрывая страшные рубцы на обнажённой руке. - Я долго болел, меня дважды чуть не похоронили, пока не стало возможным меня эвакуировать сюда, в Британию. И тут я вдруг узнал, что мой сын, мой Наследник, - голос его напряжённо зазвучал, - живёт не в моей семье, потому что моя супруга побоялась косых взглядов в свою сторону. Ведь мало кто знал о нашем браке. Я подошла и встала рядом, положив руку ему на плечо. Поправила плед. Он ласково потёрся щекой о мою ладонь. - Но теперь мы вместе. И никто не разлучит нас! – Немного пафосно, но с должным восторгом произнесла я. И тут в дверь с лужайки вбежал черноволосый мальчик в забавной хламиде со звёздами и высоком колпаке. - Мама! Папа! Скорее, а то Гер-р-рмиона не даёт разрезать мой торт без вас! Ой, - он увидал чужих и спрятался за мою юбку. - Гарри Поттер? – Со странной интонацией проговорила женщина из второй пары. - Гарри Эванс, - надулся мальчик, выглядывая из-за меня. - Как тебе тут живётся, Гарри? – Всё с той же странной интонацией продолжала спрашивать эта дама, внимательно разглядывая через старомодный монокль мальчика и его голову. - Хорошо! – Гарри расцвёл в улыбке. – Мне тут хорошо! Чудесный дом, много новых друзей, играю с детьми, бегаю наперегонки с собаками. Мне очень хорошо! - И какой на тебе интересный костюм, Гарри, - улыбнулся второй тип из странной пары. - Так ведь я - Мерлин! – С гордостью возгласил Гарри. Тишина стояла мёртвая. - Ну, пойдём с тобой, сынок, - изуродованная шрамами рука легла мальчику на плечо. – Мама сейчас закончит разговор с посетителями и присоединится к нашему празднику. Медбрат аккуратно развернул кресло и выкатил его за дверь. - Вы удовлетворены? – Немного нервно спросила я незваных гостей. – А то для сына праздник без меня – не праздник. - Мы уже уходим, - заверил меня представитель первой пары. И впрямь – они поднялись и ушли, уводя за собой и констебля. При этом смотрели куда-то в сторону и явно разговаривали и с теми, кто на самом деле остался сидеть в моей гостиной. Я выразительно посмотрела и на них. Но они и не думали подниматься из кресел. Дама с короткой стрижкой и старомодным моноклем. И высокий чернокожий мужчина – абсолютно лысый, с золотой серьгой в форме кольца. - Я могу понять, - заявила женщина, - что Гарри Поттера называют Гарри Эвансом, чтобы лучше его спрятать, даже поверю всем этим магловским документам, - она небрежно бросила на журнальный столик пару бумаг, которые продолжала держать в руке. – Но вот одного не могу понять – откуда в вашем доме мог появиться и выдавать себя за вашего супруга преступник Сириус Блэк? Ведь по моим сведениям он по-прежнему находится в Азкабане, откуда никто пока не сбегал. - Всё когда-то происходит в первый раз, - буркнула я. – Но вы и в этом ошибаетесь. - Не рычи на девочку, Амелия, - тихий женский голос застал обоих гостей врасплох, они нелепо дёрнулись, не успев достать свои волшебные палочки.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.