ID работы: 8028994

Опасности озера Мичиган

Слэш
PG-13
Завершён
12
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— …нет здесь никакого дождя! Ну и что, что у вас льет? Сюда может не дойти. Спрятавшись за валуном, Энди наблюдал, как человек в лодке разговаривает по телефону, хватаясь то за весла, то за бутылку. Он был в серой расстегнутой ветровке и небрежно намотанном вокруг шеи шарфе — не самый лучший вариант для августовских прогулок по Мичигану. Усиливающийся ветер то и дело сдувал темные кудри ему на лицо, и для Энди было загадкой, как он вообще видит, куда гребет. — Нет, не холодно!.. Какая тебе разница, сколько? — человек снова приложился к бутылке, и лодка, словно обрадовавшись свободе, плавно закачалась в сторону торчащих из-под воды камней. Энди нахмурился, занырнул под воду и подплыл чуть ближе. Человек сидел в этой лодке почти каждый день — иногда с удочкой и бутылкой, иногда с гитарой и бутылкой, иногда просто с бутылкой, — но никогда бутылок не было так много, как сегодня, и никогда еще человеку не было настолько все равно, куда он плывет. Вынырнув у последнего достаточно крупного, чтобы скрыть его от посторонних глаз, валуна, Энди увидел, что лодку развернуло и сносит теперь вглубь озера. Человек этого, похоже, даже не заметил. Энди недовольно покачал головой — погода начинала портиться, а лодка выглядела старой и непрочной, и качало её уже заметно сильнее: было слышно, как по дну перекатываются пустые бутылки. — …нет, я не зацилик… не зали… не зацикливаюсь! Мне что теперь, вообще к воде не подходить?.. Я просто… провожу наблюдения. Нет, не скажу. Чтобы ты ржал надо мной?.. Ветер донес до Энди запах алкоголя, и он поморщился. Инстинкт приказывал ему бросить этого безмозглого любителя приключений и уплыть, но что-то мешало. Может то, что за эти пару недель он… привык к нему? До недавнего времени Энди было абсолютно всё равно, что происходит на поверхности — он легко менял локации, а лодки и люди просто смешивались в одно цветастое пятно. Но после случившейся неприятности Энди пришлось найти временное убежище недалеко от берега — там ему и встретился этот человек в лодке, хоть место и выглядело довольно безлюдным. Сначала Энди наблюдал за ним от скуки, но скоро стал ждать его заплывов сильнее, чем заживления раны на хвосте, полученной ржавым крюком в паре миль отсюда. — Подожди, я тебя ни черта не слышу — гребанный ветер! — выплюнув изо рта прядь волос, человек что-то нажал на телефоне, и теперь Энди мог слышать искореженный помехами голос его собеседника. —…всё заброшено? Что там можно увидеть, кроме камней? Собеседник — человек называл его «Пит», или «Вентц», или «придурок», и Энди до сих пор не знал, какое из этих имен было настоящим, — звучал раздраженно, но явно беспокоился за того, с кем разговаривал. — Ты сам сказал «заброшено», в таких местах бывает… всякое. — Что например? Человек, словно колеблясь с ответом, поднял со дна бутылку, но обнаружив, что она пустая, со вздохом бросил её обратно и сказал, понизив голос так, что даже Энди еле-еле его услышал: — Знаю, что это прозвучит тупо, но, мне кажется, я видел русалку. Из телефона несколько долгих мгновений слышались только помехи, затем раздался возмущенный голос: — Джо, ты совсем обдолбался? Это озеро! Какие нахер русалки? Энди вцепился в камень, не обращая внимание на побелевшие от напряжения пальцы. — Вот! Я так и знал, что не поверишь! — с обидой выкрикнул в ответ человек — Джо. — А сам мне тогда три часа впаривал про сраного оборотня, и я тебе ничего не сказал! — Окей, окей, пусть русалки, успокойся, — голос из трубки стал примирительно-уставшим. — И ты мне всё про них расскажешь… через полчаса, хорошо? Мне надо идти. А ты пока плыви домой и… — Ну и вали, — не дав Питу закончить, Джо вырубил телефон и кинул его на дно лодки. Неуклюже запахнув ветровку, он огляделся, словно пытаясь понять, где находится. Со стороны города шли тяжелые облака, ветер поднимал всё более угрожающие волны, лодку всё дальше уносило от берега. Выругавшись, Джо, еле координируя конечности, полез заводить мотор, но едва ему это удалось, как на лодку налетела особенно яростная волна и Джо, не удержав равновесие, свалился в воду. Энди нырнул сразу, как увидел, с каким трудом Джо передвигается по лодке. Он повидал немало рыбаков и знал, что плавают они в таком состоянии как кусок железа. Раньше ему бы в голову не пришло спасать такого рыбака — они сами были виноваты, что напились и перестали управлять своими лодками и головой. Но сейчас Энди просто не мог так поступить, сам толком не понимая, почему, и от этой неопределенности он чувствовал злость и досаду, вытаскивая бессознательного Джо на отмель и хорошенько его встряхивая. Очнувшись, Джо первым делом попытался плыть, пока не понял, что берег совсем рядом. Он открыл было рот, словно собираясь что-то сказать, но так и замер, уставившись на своего спасителя. В его глазах светились страх, удивление и что-то еще, от чего у Энди вдруг заныло в груди. Что-то похожее он чувствовал, засмотревшись однажды на берег парка в черте Милуоки, — странное волнение и тревогу — тогда он воспринял это как еще один знак не приближаться к населенным местам. И сейчас очередной такой знак кое-как балансировал на неустойчивом дне прямо перед ним. Или, может, это… Сердито одернув себя, Энди быстро скрылся под водой, напоследок подняв хвостом волну и окатив ею Джо. Рассекая толщу воды, Энди все еще злился, что поступился принципами, — они всегда были для него на первом месте, — но чем сильнее отдалялся от берега, тем отчетливее понимал, что вернется обратно. Слишком много странных и незнакомых эмоций вызывал у него этот человек. *** Вернувшись в дом на негнущихся ногах, Джо завернулся в полотенце и вытащил из холодильника очередную бутылку. Осушив её наполовину, он поднялся в спальню за вторым телефоном, который не брал на лодку, потому что «это очень хороший телефон, Джо, с днем рождения и не пропадай со связи, я очень за тебя волнуюсь»; там обнаружились четыре пропущенных от Пита. Набрав «я выпал из лодки, всё в порядке, перезвоню позже» и нажав «отправить», Джо выключил телефон и, с усилием поднявшись, подошел к письменному столу. Рядом с фотографией, сделанной несколько лет назад у озера в парке, лежала мятая пожелтевшая вырезка из газеты. «Опасности озера Мичиган», гласил заголовок. Дрожащей рукой Джо нащупал на столе очки и принялся читать текст, который знал наизусть. «…каждый год этот приветливый и спокойный на первый взгляд водоем забирает несколько жизней…» «…сильные подводные течения, провоцирующие возникновение огромных волн…» «…и уроженец Милуоки, тридцатилетний Эндрю Херли, постоянный участник ежегодных любительских заплывов…» «…считаются пропавшими без вести». Последние строчки расплылись и Джо закрыл глаза. Перед ним возникло лицо — пугающе бледное, с ярко-зелеными глазами вместо серо-голубых, со сплющенным носом и сжатым в плотную линию ртом, — но всё равно узнаваемое. Вот только Энди его, похоже, не помнил. Отложив вырезку, Джо пробормотал «Ариэль херова» и пошел переодеваться. Он знал, что Пит скорее обрадуется, чем расстроится из-за пропавшей в волнах Мичигана лодки и будет долго и настойчиво уговаривать его вернуться в город. Точно так же он знал, что при первой возможности одолжит лодку у местных рыбаков, снова выйдет в озеро и будет ждать. Слишком много он потерял, чтобы не попробовать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.