ID работы: 8039987

Чудовище с зелеными глазами

Джен
G
Завершён
122
Пэйринг и персонажи:
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
122 Нравится 6 Отзывы 18 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

***

      Темнота наступила внезапно, но Феанор вряд ли обратил на это внимание. Погруженный в безотрадные думы, он мрачно доедал десерт, когда за его спиной возник Эонвэ и передал повеление немедленно предстать в Круге Судеб.       — Чем я вам опять не угодил? — очень недружелюбно спросил Феанор, поворачиваясь.       Торопиться он не собирался. Эонвэ обвел рукой окрест:       — Тебя вызывают в связи с погасшими Древами.       — И при чем тут я?! — возмутился Феанор. — Хватит уже вешать на меня всех собак! Я не имею никакого отношения к вашим погасшим древам, кустам и прочим зарослям. Или на меня опять кто-то всклепал? — и он подозрительно покосился на сводных братьев.       Финголфин с укоризной покачал головой. С момента их неожиданного примирения перед тронами Стихий они все время были вместе.       — Ты-то нет, — сказал ему Феанор, — но Арьо со мной на брудершафт не пил и чем занимался, неизвестно.       — Пить вредно для здоровья, — заметил тишайший из сыновей Финвэ.       — Ябедничать еще вреднее.       — Феанаро! — вмешался Эонвэ. — Следуй в Круг Судеб! Там сам все узнаешь.

***

      …Кто-то тронул его за локоть. Феанор резко обернулся, намереваясь как следует разъяснить непрошеному надоедале, чтобы тот впредь сто раз думал, прежде чем кого-то допекать. Но перед ним была Нэрданель.       Как давно он ее не видел! Как сильно соскучился! Однако губы Нэрданель были сжаты в решительную черту, а взгляд не сулил ничего хорошего.       — Иди за мной, — не поздоровавшись, сказала она.       — Куда угодно, — ответил он, тоже забыв о приветствии. — Я искал тебя.       Вскоре они очутились на крошечной полянке, окруженной со всех сторон густыми зарослями акации. Феанор не помнил, спрашивал ли, зачем они здесь.       — Нэрданель! — горячо прошептал он.       Она отстранилась — спокойно, без видимого раздражения, но уверенно. Не давая повода истолковать двусмысленно этот жест.       — Я очень обрадовалась, когда узнала, что тебя пригласили на праздник, — без предисловий начала она. — Я загадала: если ты придешь, и все будет хорошо, тогда и у нас… — она замолчала и сглотнула, словно ей сдавило горло.       На ее лице читались горечь огромного разочарования и бесконечная усталость.       — Нэрданель! Но ведь я пришел. И все хорошо. Даже мы с Ноло помирились.       — Ты пришел! — в голосе ее прорезались гневные нотки. Двумя пальцами она пренебрежительно приподняла край его рабочей блузы. — О, да! Ты пришел — лишь для того, чтобы снова показать, что ты не считаешься с правилами, что тебе никто не указ…       — Но послушай меня! Я не мог иначе! Манвэ не приглашал меня, он приказал…       Нэрданель мотнула головой:       — Не надо. Я знаю все твои объяснения. Тебе опять захотелось возражать, и ты устроил очередное представление. И Ноло тоже туда же. Раньше хотя бы он был добронравен, но ты и его сбил с пути.       — Да я и не думал даже! Он сам…       — Рядом с тобой никто не может сохранять благоразумие. Сначала ты увлек за собой детей. Потом отца. Даже Финвэ не смог противостоять тебе. А сейчас вот еще и Ноло. Я больше не могу так, Феанаро. Я устала. У меня была последняя надежда, но ее больше нет. Твое пламя не погасить, а я с детства знаю, как опасен огонь. Я позвала тебя сюда, чтобы сказать: между нами все кончено. Теперь уже бесповоротно. На вот, возьми.       Из небольшой сумочки Нэрданель достала изящный футляр. Феанор его узнал, и у него дрогнуло сердце.       — Ты возвращаешь мне…       — Да. Ты забрал мою любовь, ты забрал наших детей, забери же и это. Мне ничего от тебя не нужно.       Она вложила футляр ему в ладонь, повернулась и исчезла в кустах. Феанор осторожно приоткрыл крышечку в надежде, что он, возможно, ошибается. Но ошибки не было.       — Значит, это действительно все, — вслух произнес он.       С полминуты он простоял, закрыв глаза, потом спрятал футляр в карман и напролом через кусты пошел к праздничным столам, где виночерпии уже вовсю наполняли кубки…       … Какое-то знакомое слово вернуло Феанора к происходящему вокруг. Нет, к нему никто не обращался. Это Эонвэ громко произносил, стоя совсем рядом:       — Нам сообщают из Форменоса!       Тон его был такой, что Феанор встревожился. Что такое там случилось?       — Пользуясь темнотой и под ее прикрытием, — продолжал читать Эонвэ. — Мелькор совершил разбойное нападение. В списке похищенного сильмариллы, три штуки.       — Как?! — воскликнул Манвэ. — Все три?!       — Вам же сказали! — рявкнул Феанор, пока Эонвэ вглядывался в бумагу. — Дальше!       — В списке пострадавших Верховный король нолдор в добровольном изгнании Финвэ, сотрясение мозга, предписана неделя постельного режима. Больше жертв и разрушений нет, — Эонвэ сложил бумагу снова, показывая, что сообщение закончено.       — Сильмариллы оставались единственными, в чем хранился свет Древ, — горестно пробормотала Йаванна.       — Как же так?! Да как же это так?! — запричитал Манвэ, всплескивая руками. — У нас же больше нет света! Все пропало! Теперь мы будем вечно сидеть во тьме и спотыкаться друг о друга!       — Да в такой темнотище и ложкой в рот не попадешь, — весь в нервах сказал Тулкас. — И мы все с голоду умрем. Воплощенные так уж точно.       — Что же делать?! Что будем делать?!       Ниенна зарыдала. А Феанор неожиданно рассмеялся.       — Его что, Тулкас покусал?! — недовольно произнесла Варда, глядя на это. — Нашел время покатываться, нечего сказать.       Истерика, устроенная супругом, раздражала ее гораздо больше, но его распекать было бы неудобно, так что было даже хорошо, что так вовремя подвернулся Феанор.       — Должно быть, нервное, — отозвался Ирмо. — Сейчас пройдет.       — Мелькор кретин! — кое-как выдавил Феанор. — Да и вы… одного с ним рода, — и снова залился смехом.       Манвэ уязвленно засопел:       — Нет, погодите. На каком основании он называет нас кретинами?! Нервы нервами, но меру знать надо!       — Феанаро! — сурово сказал Намо. — Изволь объясниться.       Феанор выдохнул напоследок и вытер уголки глаз.       — А разве Мелькор не вала? И он, как и вы, тоже думал, что сильмариллов только три. И кто вы после этого?       — Валар, — ответил Манвэ.       Одновременно Йаванна воскликнула обрадованно:       — А их на самом деле больше?!       — Конечно. Нэрданель дарила мне самое дорогое, что могла сделать она, — детей, а я всякий раз дарил ей самое дорогое, что мог сделать я, — сильмариллы.       Манвэ сдвинул брови, размышляя:       — Но я думал, что у тебя их семь.       — Чего? — спросил Феанор.       — Твоих детей. А их только трое. Или десять? Я что-то запутался.       Как обычно, на помощь пришла Варда. Оттого Манвэ и делался более дальновидным в ее обществе, что было кому растолковывать, что именно он видит.       — Манвэ хочет сказать, что известное нам количество сильмариллов не совпадает с количеством известных нам твоих детей.       — Я всегда все делаю с небольшим запасом, — объяснил Феанор. — На всякий случай.       Пораскинув умом, Манвэ загнул семь пальцев, разогнул три и уставился на оставшиеся четыре:       — В смысле, четверо сыновей у тебя про запас?       — Три сильмарилла! Вдруг бы родилась дочь — я бы подарил сразу три. А то сыновья уже как-то привычны. И вообще я не собирался останавливаться, — вздохнул Феанор, — но все обернулось по-другому. Короче говоря, заветный запас — это три сильмарилла. Остальные семь у Нэрданель.       — Так это же превосходно! — просиял Манвэ. — Эонвэ! Ступай и приведи сюда Нэрданель.       — Незачем, — сказал Феанор, помрачнев. — Сегодня перед праздником она вернула их мне.       — Так это еще лучше! То есть, несомненно, супружеские раздоры — это печально, — при этих его словах Ниенна начала всхлипывать опять, — но любое зло в конечном итоге оборачивается ко благу. Они ведь у тебя с собой?       Феанор утвердительно кивнул.       — Ты еще более дальновиден, чем я полагала! — восхищенно воскликнула Йаванна.       Манвэ принял торжественный вид.       — Слышал ли ты, Феанаро, слова Дарительницы Плодов? Дашь ли ты то, чего она просит?       Но Феанор молчал.       — Кто откажет Йаванне?! — вскричал нетерпеливо Тулкас.       — Да подожди ты, — осадил его Аулэ. — Дай Воплощенному подумать. Ты же не пару сандалий взаймы просишь. Они все-таки ему дороги.       — Вот ведь жадина! Сандаля ему для меня жалко!       Ауле приложил руку ко лбу. Йаванна хихикнула, Несса тихонько наступила мужу на ногу.       — Да я это… — начал Тулкас.       Несса наступила сильнее, и он замолчал. Манвэ, решив, что времени для раздумий прошло достаточно, спросил:       — Ну так как, Феанаро?       — Послушайте, — сказал Феанор сердито, — я даже своей жене не отдавал сильмариллы просто так.       — Тебе за них что-то нужно? — удивился Манвэ.       — Так бы и сказал сразу, — добавила Варда. — Ни к чему было устраивать этот спектакль.       Йаванна промолвила нетерпеливо:       — Назови же, Феанаро, чего ты хочешь за свои камни.       — Я ведь уже сказал, — не менее нетерпеливо ответил тот. — Я же сказал, по каким случаям дарил их Нэрданель.       Первым затянувшееся молчание нарушил Ульмо.       — Объяснит мне кто-нибудь, наконец, что этот эльда имел в виду? — заклокотал он.       — Все очень просто, — сказал Феанор. — Я теперь эльда совершенно свободный. Жена ушла от меня окончательно и возвращаться не собирается. А дни детей для меня еще не миновали.       — Ну, это меня не касается, — тут же успокоился Ульмо. — Любовь — это дело Службы Благочиния.       — А тебе не кажется, Феанаро, — сухо заметил Намо, — что ты зарываешься?       Феанор развел руками.       — Я ведь не настаиваю. Я объяснил положение дел так, как оно есть. Если вас это не устраивает, ничем более помочь не могу.       Снова потянулось молчание. Манвэ напряженно вспоминал, не было ли на такой случай что-нибудь предпето в Музыке. Но ничего не подворачивалось, разве только Третья Тема вся была невыразимо печальной, а за печали отвечала Ниенна. И Манвэ спросил вслух:       — Может, Ниенна подойдет?       — Не подойду! — Ниенна вынула свежий платок и зарыдала с удвоенной силой. — Наоборот, отойду. Почему я должна заниматься Эру знает чем, если сильмариллы нужны Йаванне?!       — Сильмариллы нужны всем, — заметил Намо.       — Тогда пусть все!       — Ну… зачем же все… — произнесла Йаванна, потупив взор. — Я, конечно, могу попробовать… Для общего блага, — добавила она.       Аулэ насупился. Эта идея почему-то ужасно ему не нравилась. Йаванна на него никогда не смотрела так, как сейчас поглядывала на какого-то Воплощенного.       — У валар не бывает детей, — напомнил он супруге.       — Не бывает?! — вскричала Йаванна, гневно засверкав глазами. — Ты сам притащил в дом семерых карликов, таких же бородатых, как ты, и как ни в чем не бывало уверял меня, что сделал их в одиночку. Меня! — ткнула она пальцем себя в грудь. — Как будто я, Дарительница Плодов, не знаю, каким способом они получаются!       — И Мелиан во Внешних Землях родила дочь, — сообщила Эсте. Сразу после слов Йаванны это прозвучало странновато. Как будто две эти вещи были как-то связаны между собой. Аулэ уже собрался возмутиться из-за такого гнусного поклепа, но оказалось, что Эсте не имела в виду ничего плохого: — Значит, в союзах с Воплощенными дети у айнур быть могут.       — Ну что же, — промолвил Манвэ, — если ни у кого нет возражений…       Возражения имелись у Аулэ. Что именно тут неправильно, он сказать не мог, но его не отпускало какое-то неизвестное чувство. Оно было отчетливо нехорошим и, несомненно, происходило от Искажения, но это нисколько не помогало от него избавиться. Кажется, Аулэ наконец нашел, в чем причина:       — Дети всегда рождались в браке. Никогда не бывало по-другому.       — Ну да, — сказал Манвэ. — Йаванна замужем, Феанаро тоже женат. Что тебе не так?       — Но Йаванна моя жена!       Манвэ поморщился:       — Зачем так кричать? Никто ее у тебя не отбирает.       — Брак у валар — это союз душ, — сказал Намо. — Союз тел он не регулирует.       Аулэ понял, что придется замолчать. В деле толкования законов слово Судии было истиной в последней инстанции.       — Так, значит, я тоже могу попробовать, — обрадовалась Вайрэ.       Намо едва не подпрыгнул на своем троне. Но закон есть закон, а безукоризненными к нему уважением и беспристрастностью Намо гордился как ничем другим. Он призвал на помощь всю свою выдержку и проскрипел из-под капюшона:       — Закон един для всех.       — Законы — не моя область деятельности, — сказала Эсте, — но как медицинский эксперимент это было бы интересно. Я, пожалуй, тоже поучаствую.       С Ирмо вмиг слетела сонливость:       — У нас уже два добровольца для наблюдений!       — Истинное благородство целителей — ставить опыты на себе, — ответила Эсте. — И повышение квалификации мне тоже не повредит. Неловко давать эльдиэр рекомендации в том, что знаешь только теоретически.       Сама не своя от волнения, Вана повернулась к Нессе — они давным-давно уже переставили свои троны рядышком, чтобы было удобнее шептаться на заседаниях:       — Гляди, что творится! Так мы с тобой одни без сильмариллов останемся, как дуры!       — И мы! — закричала Несса, мгновенно смекнув, что к чему. — Нас с Ваной тоже запишите, мы тоже в деле.       Вана чуть поправила подругу:       — Несса хотела сказать, что мы обе желаем внести посильный вклад в дело общего блага.       Поверх их голов переглянулись Тулкас и Оромэ.       — Ды… — Тулкас запнулся. — Это при живых нас?!       — Не убивать же вас теперь, — отрезала Несса.       До Варды вдруг дошло, что даже эти блондинки намерены обскакать ее.       — Не спешите! — вмешалась она очень строгим тоном. — Право на сильмарилл в первую очередь имеет королева. То есть, я имею в виду, обязанность заботиться об общем благе лежит в первую очередь на ней. А королева тут я. Или я ошибаюсь? — возражать никто не осмелился, и Варда продолжила уже умильно: — Феанаро, а можно мне, как королеве, два сильмарилла?       Феанор как будто прислушивался к чему-то за пределами Круга и оттого медлил с ответом. Йаванна успела раньше:       — Ты хотя бы один сначала получи с твоей-то комплекцией!       — Подождите! А как же я?! — еще дрожащим от недавних рыданий голосом воскликнула Ниенна.       — Спохватилась! — заметила в ее сторону Вана. — Раньше надо было думать.       — Да, первое слово дороже второго, — подхватила Несса. — Ты уже отказалась, мы все это слышали.       — Что же, у всех будут сильмариллы, а у меня нет?! — и Ниенна, уткнув нос в платок, зарыдала снова.       Феанор поднял голову, будто хотел посмотреть на темное небо, прикрыл глаза и торжествующе улыбнулся. Он слышал шаги за своей спиной и знал, кому они принадлежат.       — Феанаро!       В голосе бушевала столь кипящая страсть, что почти никто не узнал бы его. Без разрешения и приглашения, едва не отпихнув с пути Эонвэ, в Круг вошла… нет, ворвалась, влетела разъяренная Нэрданель. Волосы ее растрепались, глаза полыхали таким огнем, что даже неустрашимый Оромэ невольно подался назад, а Намо поглубже натянул капюшон. Сейчас всем сделалось видно, почему эта эльдиэ — супруга Пламенного.       — И это мой муж! — воскликнула она. — Это отец моих детей! Чего угодно я ждала от тебя, но такого в мыслях никогда не допускала! Я не успела отойти даже на шаг, а ты… ты… — она захлебнулась чувствами и, не находя более слов для своего возмущения, влепила супругу пощечину крепкой ладонью, привычной к инструментам каменотеса и скульптора.       Манвэ что-то испуганно вякнул со своего трона.       — Не пристало Воплощенным… — попробовал Эонвэ робко выступить от имени патрона и повелителя.       Нерданель, вздернув подбородок, с вызовом посмотрела Королю Арды в глаза:       — А ты, властитель Арды, сидишь и молча взираешь на это безобразие? И дозволяешь этим искаженкам попирать все приличия?!       — Да здравствует ревность, милая! — Феанор, потирая щеку, рассмеялся счастливым смехом и повторил ликующе: — Да здравствует ревность!       Ошеломленная собственной вспышкой, Нэрданель запнулась, пристальнее всмотрелась в его лицо, в пляшущие искорки в глазах…       — Только не говори, что ты все это подстроил!       Феанор кивнул с жаром:       — Воспользовался обстоятельствами. Как ни старался, не мог поверить, что все кончено.       — А если бы я не пришла сюда?! — остатки гнева еще докипали в ней, она еще продолжала упорствовать, но тучи уже рассеивались.       — Я все-таки знаю женщину, на которой женат. Ты не стала бы, прикусив губу, молча страдать в уголке. И если, услышав о том, что происходит, ты бы не возмутилась, это означало бы, что я действительно стал тебе безразличен и между нами действительно все умерло навсегда. Тогда, — Феанор махнул рукой, — мне было бы все равно, в какие тяжкие пускаться, — совращать валиэр, делать еще более худшие вещи…       — В каком смысле худшие?       — Три сильмарилла ведь у Мелькора. Конечно, вряд ли он кого-то родит, но…       Нэрданель вдруг прыснула, прикрыв лицо ладонью:       — Бесстыжий ты!       — Видишь, до чего я докатился без тебя.       Он протянул ладони ей навстречу. Нэрданель повела глазами, взглядом показывая на Круг Судеб и словно сама вспоминая, где они находятся.       — А ну их! — ответил на это Феанор, чуть тряхнув головой. — Если им нужны сильмариллы, пусть отнимают у Мелькора. Пойдем!       Они отдали полупоклон Манвэ в знак прощания и направились из Круга прочь, рука об руку, подстраиваясь в такт шагов друг друга и едва замечая дорогу, по которой ступают.       — Постой, Феанаро! — крикнул им вслед Манвэ. — Я так и не понял, что насчет сильмариллов?       Казалось, Феанор и Нэрданель его не услышали. Во всяком случае, они не обернулись и даже не замедлили шаг.       — Оставь их, — сказал ему Намо. — Если я сколько-нибудь разбираюсь в Воплощенных, им сейчас не до сильмариллов и Древ. Займись другими делами, попутешествуй мыслями к началу времен… Нам некуда торопиться. Всему свой черед.

***

      …Переступив порог, Маэдрос невольно огляделся. Его глазам предстала просторная комната с узкими стрельчатыми окнами и большой картиной на стене. Судя по всему, картина называлась «Безлунная ночь над Ангбандом» или как-то похоже. От порога начинался ковер пятидесяти оттенков черного и простирался почти до противоположной стены. Дальний край ковра попирал массивный резной трон черного дерева, украшенный очень красивыми кусочками обсидиана. А на троне восседала величественная фигура в высокой короне с тремя светящимися камнями.       — Я пришел к тебе, Моринготто, — угрюмо глядя из-под рыжей челки, сообщил Маэдрос.       — Раз пришел — не груби, — наставительно отозвался тот. — И чему я обязан таким визитом?       Старший сын Феанора пожал плечами.       — Да ничему. Просто мне больше нигде нет места в этом мире.       — О как! — изумился Темный. — Что же такого ужасного ты натворил?       — Я как раз ничего. Это все отец… Это он сотворил мне еще семерых братьев.       Моргот свистнул. Точнее, засвистал, продолжительно, с чередой выразительных модуляций.       — Как же это он ухитрился, семь сразу?!       — Да очень просто. Валиэр-то семь…       — Валиэр? Они тут при чем?       — Что за глухая у тебя тут дыра! — возмутился Маэдрос. — Называешь себя королем Арды, а сам не знаешь, что творится в мире.       — Потому что я король Арды, а не вашего паршивого Валинора. Что происходит в Арде, я знаю, а до огороженной дачки моего братца мне дела нет. Так что рассказывай.       — Да что тут рассказывать? Когда валиэр узнали, что отец дарил маме сильмариллы за каждого из нас…       — Что-что-что? — перебил его ошарашенный Моргот. — Что ты этим хочешь сказать?! Что на свете есть еще четыре сильмарилла?       — Ты считаешь так же скверно, как и твой брат. Нас семеро. И за каждого из нас мама получила в подарок по сильмариллу. У нее они и остались после того, как она ушла. А эти три, что у тебя, отец сделал про запас. На всякий случай.       — Значит, в мире есть еще семь сильмариллов…       — Теперь, я думаю, гораздо больше. Потому что когда валиэр узнали про такое дело, каждая из них возжелала иметь сильмарилл.       Моргот икнул.       — То есть?       — Когда погасли Древа, Йаванна сказала, что при помощи сильмарилла могла бы попробовать их починить. А отец ответил, что не привык раздавать сильмариллы просто так, за красивые глаза. Даже ради починки Древ. Он сказал, что это необходимое условие, без выполнения которого ничего не получится.       — Ох и хитрец твой папенька! — хватаясь за бока, захохотал Моргот. — А как же эти три?       — Вовсе он не хитрил. Когда мама ждала Амбаруссар, почему-то родители были твердо уверены, что на этот раз родится девочка, и отец так вдохновился, что сделал целых пять штук — еще и приданое для дочери. А когда родились близнецы, он отдал маме по одному за каждого — чтобы было, как за всех нас. А три оставил у себя.       — Ага… Я понял. А дальше-то что было?       — Так я же тебе уже рассказал — все валиэр захотели по сильмариллу.       — И? — с жадным любопытством вопросил Моргот.       — До чего же ты медленно соображаешь! Я же начал с того, что сказал: у меня появилось еще семь братьев.       Моргот схватился за голову.       — Отец мой Эру Илуватар! Еще семь Феанорингов!       — Именно! Каждая из валиэр рассчитывала родить дочь, помня о том, что отец собирался подарить ей сразу пять камней, но, видимо, единственное, чего он не умеет делать, это девчонок.       Моргот захихикал.       — Так и что, они все семеро и ходили одновременно так… — он изобразил ладонью округлость напротив собственного живота. — Как жаль, что я упустил это зрелище! Ай да Феанаро, ай да… Погоди-ка! А как же супруги отнеслись к тому, что их жены… гм… родили от эльфа?       — Ну… я полагаю, каждый представил себе, какая у него начнется жизнь, когда все прочие дамы будут владеть сильмариллами, а его жена — нет. Причем по его вине. И дружно решили, что от них не убудет. Тем более, что отец предложил забрать всех детей к себе.       — Аааа! — догадался наконец Моргот. — Так вот почему ты сбежал!       — А ты как думал? Любой на моем месте сбежал бы. Мало того, что семеро, так еще и одногодки.       — Крышка Валинору! — провозгласил Моргот. — Вас еще разница в возрасте как-то удерживала, а если эти ровесники — да они же там все по камушку разнесут.       — А ты не очень-то за Валинор переживай. Ничего с ним не сделается, устоит. Лучше о себе подумай.       — В смысле?!       — Ты, кажется, самое главное упустил, — напомнил Маэдрос. — Слова отца, что он не привык раздавать сильмариллы просто так. И если он пока сюда не добрался, это еще ничего не значит. Просто ему до сих пор было немножко некогда…       Сильмариллы в короне у Моргота вдруг вспыхнули, ослепив на миг. Маэдрос вскрикнул и проснулся. В комнате было уже светло, за окном вовсю пели птицы, а из-за небрежно задернутой занавески прямо на подушку падал горячий солнечный луч.       «Сон! — понял Маэдрос. — Эру великий и всеединый, это всего только сон!»       Он блаженно потянулся, наслаждаясь покоем. Как хорошо! Это был только сон, родители помирились и счастливы снова, а братья выросли и не нуждаются больше в заботах старшего. Хотя, конечно, это примирение родителей… С ними ни в чем нельзя быть уверенным.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.