ID работы: 8043451

Мечта о счастье

Гет
G
Завершён
121
автор
opheliozz бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
121 Нравится 2 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Как-то вечером она принесла ему целую тарелку спелых слив. Вэй Ин поднял на Цзян Яньли глаза, слегка удивленный – время стояло позднее, в такой час она обычно готовится ко сну. На ней было легкое домашнее платье, распущенные волосы мягко струились по спине. – Это тебе, – тихо проговорила Цзян Яньли и одарила приязненной, нежной улыбкой. Она поставила тарелку на стол, за которым сидел Вэй Ин. Сливы были крупные, отборные, одна к одной. Он знал, что она сама их выбирала. – И чем я обязан твоей заботе, шицзе? – с такой же мягкой улыбкой поинтересовался Вэй Ин. Он ловко подхватил одну сливу и впился в нее зубами, при этом продолжая краем глаза наблюдать за своей гостьей. – За ужином ты был непривычно молчалив. Не спорил, даже когда брат тебя отчитал за утренние проделки. Да и удалился в комнату раньше времени. – И ты решила, что сливы сделают меня более разговорчивым? – он снова улыбнулся. Это предположение вызвало ответную улыбку, теперь веселую. У Вэй Ина просто разболелась голова этим вечером, и он не желал, чтобы шицзе о нем лишний раз беспокоилась. Но, если быть с собой честным, то следовало признать, что ему сам факт ее заботы и внимания весьма льстил. Визит Яньли наполнил теплом, которое, в свою очередь, вылилось в веселье. – Нет, я решила, что они могут стать предлогом, под которым я приду к тебе и спрошу, все ли у тебя в порядке и не тревожит ли тебя что. И ты мог бы поделиться со мной тайной, – отозвалась она и тоже взяла из тарелки фрукт. Она ела сливу аккуратно, сперва отделив мякоть от косточки тонкими пальцами. Вот такие простые движения, совсем незаметные детали: как она чистит плоды, как поправляет прядку волос, свисающую на глаза, как подхватывает бледно-сиреневую ткань домашних одежд, когда спешит куда-то по внутренним покоям, – давно стали приковывать его внимание. От ее слов, от голоса и мягкой улыбки всегда веет сладким, шелковым спокойствием и едва уловимым домашним уютом. От тепла, которое он испытывает, делается грустно, потому куда легче просто не обращать на это внимание. Ему нравится бывать рядом с Цзян Яньли? Но ведь тут нет ничего удивительного! Она милая и приветливая, с ней можно поговорить о чем угодно. Нравится просто наблюдать за тем, как она готовит или вышивает? Наблюдать за девушками всегда приятно, и Вэй Усянь всегда делает это с удовольствием. Сложно устоять и не поддеть, не сказать что-нибудь забавное и мудреное, а потом наслаждаться игрой эмоций на юных девичьих лицах. Цзян Чэн уже однажды отругал его за то, что в Пристани Лотоса не осталось ни одной девушки, даже ни одной служанки, к которой бы не приставал Вэй Ин. Вот только с Яньли совсем по-другому. Она давно стояла где-то в стороне от остальных девушек в его сознании. Она – что-то несоизмеримо более ценное, бриллиант в горе красивых цветных камешков. Цзян Яньли – та, кем можно только любоваться, греясь поодаль, но не приближаясь. Это он также усвоил уже давно. Да и сам желал ей только лучшего. Сам Вэй Ин хорошим мужем ей никогда бы не стал. Ему бы и не позволили. Беззвучный вздох укрылся от ее внимания – и хорошо. Не хотелось давать ей еще один повод для беспокойства. – Увы, тайна в том, что я придумал изощренный способ, как получить отменных спелых слив, отобранных заботливыми руками моей шицзе. И он работает! – Я ведь серьезно! Но раз уж ты шутишь, с тобой, думаю, все в порядке. – Да, ты права. Не стоит беспокоиться. Но спасибо за фрукты! Было уже поздно, и за окном ярко сияла луна, потому он видел, каким теплым был взгляд Яньли. Она так и не присела с ним рядом, но после этих слов приблизилась и, на секунду положив руку на его плечо, проговорила: – Ты всегда можешь рассчитывать на мою помощь. Ты же знаешь. Такой же мягкий голос. И слова, в которых не было надобности. Да, он знал. Всегда знал, всегда подмечал ее отменную чуткость, внимательность. Мелькнула неуместная мысль, что с этими качествами она станет прекрасной женой. Повезло же этому прославленному красавчику Цзинь Цзысюаню! Она ушла, пожелав приятных снов. Юбки из тонкой легкой ткани мягко прошуршали по дощатому полу, и снова стало тихо. Только в комнате остались едва различимые нотки пряного аромата, оставленного шицзе. Вэй Ин подержал в руках еще одну сливу и убрал ее обратно на тарелку. Когда-то про себя он назвал Яньли мечтой. Чем-то совсем не запретным, потому что совершенно невозможным, но при этом могущим помогать и поддерживать силы уже одним своим существованием. Единственная девушка, которой он так искренне, так сильно желал счастья, подавляя собственные желания, за которые даже ему было стыдно. Счастье, ей действительно нужно счастье. Лучший жених, полноценная семья, дети, возможность дарить любовь и заботу. А если счастливой будет она, на душе Вэй Ина также будет спокойно и мирно.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.