ID работы: 8056831

Деликатес

Джен
G
Завершён
4
Red Afghan бета
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Сквозь раскрытые настежь ставни виднелся едва разгоравшийся на горизонте рассвет, слышалось упоительное щебетание ранних птичек, а тишина и покой трактирного клозета так умиротворяли, что Лина с трудом находила в себе силы не смыкать тяжелые веки. Обычно она предпочитала не вставать с постели настолько рано, но сегодня… Сегодня другое дело. Наконец свершится ее давняя мечта – местный шеф-повар сотворит для нее свой шедевр. Тщательно вымыв руки в деревянной кадке с чистой водой, она сделала глубокий вдох и преисполненная самых радужных ожиданий, отправилась в зал. Надо сказать, вовремя. — Эй, Лина! — позвал ее Гаури, нелепо жестикулируя обеими конечностями сразу. В одной руке он сжимал вилку, во второй остро заточенный нож. — Давай скорее, всю пирушку пропустишь. К моменту, когда рыжая путешественница добралась до их столика, ловко лавируя между пьяными вдрызг и только наполовину пьяными телами, тот и в самом деле ломился от разнообразных яств. Им здорово перепало с последнего заказа по поиску заблудившихся в Воющем лесу детей, так что к огромному удовольствию всей бравой четверки они могли забыть о голодных вечерах еще как минимум на неделю. Выпечка всех форм и размеров, королевские креветки в чесночном соусе, несколько видов супов, и как венец всему – запеченная с яблоками утка в самом центре стола. Можно было смело признать, что здесь сверкало и благоухало все меню, от первого до последнего пункта. Но одного блюда, самого важного, Лина все-таки не увидела. — Хм… — протянула она, придирчиво оглядывая пустую белую тарелку около своего места. Донышко у той блестело, как только что ограненный алмаз, но присмотревшись внимательнее, Лина поняла, что тарелка вовсе не чистая, а тщательно вылизанная. До мельчайшей крошки. — Мои драг-роллы! Нечеловеческий вопль прокатился по всему трактиру, отбиваясь от разом зазвеневших в унисон голов посетителей, опрокидывая всех, кто попадался, на пол, и сметая с подоконников цветочные горшки. Шумное заведение на мгновение замерло, словно застыло во времени, но вот секунда, другая, и вновь залепетали на своем перегарном наречии толстые работяги, забегали по залу официанты и веселой трелью зажурчало пиво, переливаясь из деревянных круглых бочек в кружки гостей. Лина с горящими алой яростью глазами развернулась к Амелии. — Это ведь была ты? Нечего строить из себя жертву, я точно знаю, что это твоих рук дело. Просто возмутительно! Ты не должна была есть мои драг-роллы! Мастер Ширах владеет уникальным рецептом и никогда не готовит их для одного и того же человека дважды. Я целый год – год! – уговаривала его сделать их для меня, и когда мастер наконец дал добро, что я получаю за свои старания?! Ты нагло стащила мою прелесть! — Но госпожа Лина, я не... — Ты съела их!!! — Послушайте же... — Это была месть за те куриные ножки, да? За барашка под виноградным сиропом? Признавайся, Амелия. Лицо Лины сделалось вдруг ужасно плаксивым, будто в стране объявили официальный бойкот запеченной рыбе или сырному пирогу. — Не могу поверить, что ты могла так поступить со мной. Что, совсем-совсем ничего не осталось? Ни кусочка? — Да не трогала я ваши роллы, госпожа Лина! — взревела маленькая волшебница, переходя на ультразвуковые частоты по мере нарастания градуса отчаяния. Она вскочила с места, для пущей убедительности стукнув мыском ботинка по деревянной ножке стола, отчего вся конструкция заходила ходуном, однако Лина уже потеряла к ней всякий интерес и теперь сверлила мрачным взглядом невозмутимую физиономию Зелгадиса. — Значит, ты? — уточнила она, нависая над мирно прихлебывающим грибной суп приятелем, — кто еще мог знать о том, что драг-роллы – специфическое блюдо, от которого есть прок исключительно волшебникам. Это было сущей правдой, если верить мастеру Шираху – невероятно талантливому кулинару магической Академии, в которой когда-то училась Лина, а ныне – главному шеф-повару провинциального трактира «Под зеленым хвостом». Во время прошлого посещения Линой трактира он утверждал, что деликатес этот является своего рода знаком уважения и признания сильному волшебнику, и ей стоило немалых усилий добиться его согласия на готовку. А в итоге… — Я не брал твою еду, — без малейшего намека на ложь заявил Зелгадис, покончив наконец с супом и потянувшись за хрустящей картофельной булочкой. Лина вместо ответа сощурилась еще сильнее и придвинулась ближе, практически упираясь носом в ароматно пахнущее тесто. Вряд ли он врал, слишком уж спокойным казалось выражение его лица, пусть даже каменистые наросты на щеках слегка добавляли этому лицу подозрительности. Волшебница уже собралась начинать искать вредителя вне своих спутников, как вдруг услышала тихий свист. И верно, был ведь в их команде еще один член, не особо обремененный мозгами, которому могло стукнуть в голову все, что угодно, и который без проблем уплел бы все, до чего могли дотянуться его загребущие клешни. Она медленно, очень медленно повернула голову к этому оставшемуся без внимания человеку. Гаури сидел и ненавязчиво посвистывал, косясь в потолок и время от времени откусывая от наколотого на вилку огурца. Он, конечно, очень старался не смотреть на Лину, но чересчур невинный взгляд то и дело срывался с местами подгнивших балок к ее постепенно наливающимся кровью глазам, и тем самым подливал масла в огонь. Последние сомнения улетучились подобно облаку пыли, осевшему под беспощадным ливнем: этот пустоголовый умял ее драгоценные драг-роллы и бровью не повел. — Твое счастье, что у нас сейчас достаточно денег, — угрюмо рыкнула Лина спустя несколько долгих минут, извлекая из потайного кармана плаща тугой мешочек, под завязку заполненный монетами, — быть может, я смогу уговорить мастера еще раз. Уговорить шеф-повара ей в самом деле удалось. Мастер Ширах, соблазнившись двойным тарифом, лично вынес в зал изящно украшенное побегами кориандра блюдо и торжественно водрузил его на стол перед Линой. Пока та примеривалась, осторожно тыкая вилкой крупные подрумяненные кругляшки то с одной, то с другой стороны, мастер презентовал свой шедевр, раскрывая некоторые процессы и хвалясь разработанными собственноручно технологиями приготовления. Он говорил о том, что для достижения такой хрустящей корочки никогда не накрывает котел крышкой, что всегда добавляет немного сливок в юшку, ведь без этого драконьи яйца остаются слишком жесткими, пусть даже их только что срезали с туши и они самые что ни на есть свежие… На моменте с яйцами Лина как-то странно взглянула на пускающего до сих пор слюни Гаури, тот взглянул на нее, затем оба позеленели и под оглушительный хохот Амелии с Зелгадисом поделились содержимым своих желудков с тарелками, столом, полом и даже фартуком мастера Шираха, к искреннему изумлению последнего.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.