ID работы: 8060617

Почетный Мародер

Джен
G
Завершён
800
автор
Аспер бета
Tan2222 бета
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
800 Нравится 39 Отзывы 124 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Он стоял, небрежно опираясь на гранитный парапет, опоясывающий темные воды главной реки Парижа, и, не обращая внимания на мелкий надоедливый дождь, внимательно следил за одетым во все темное человеком.       Незнакомец, ничего не подозревающий о ведущейся за ним слежке, медленно брел по набережной Сены, время от времени заглядывая в привлекшие его внимание мелкие лавчонки и солидные магазинчики, в достаточном количестве раскиданные в этом районе. Особое же внимание уделялось фармацевтическим лавкам. А тот, кто следил за мужчиной, лишь одобрительно кивал, что-то шепча себе под нос, когда видел, что объект его пристального интереса в очередной раз скрылся в полутьме аптеки.       — Оборотное, вне всяких сомнений, — негромко произнес он, наблюдая за тем, как мужчина, вышедший на улицу, неловко повел плечами и чуть наклонил голову, минуя дверной проем. — Рост оригинала много выше. Чувствует себя крайне неуютно в этом образе.       Рубленные фразы выдавали в нем жандарма, привыкшего изъясняться сухим казенным языком. Вот только искренний интерес, светящийся в зеленых глазах, невольно выдавал скрытые мотивы.       Заметив, что объект слежки внезапно остановился и, оглянувшись по сторонам, вознамерился свернуть в узкий проулок между двумя мрачно нахохлившимися мокрыми домами, мужчина, наконец, отошел от парапета, ступив на бордюр, отделяющий пешеходную зону от проезжей части, по которой проносились редкие автомобили, разгоняющие светом своих фар осенние промозглые сумерки. Помедлив, он словно бы собрался с духом и коротко выдохнув, крикнул: «Профессор!» — одновременно делая шаг вперед. В следующее мгновение все завертелось перед его глазами, и последнее, что он успел увидеть, перед тем как объект его интереса все-таки свернул в проулок, не обратив никакого внимания на громкий оклик, был стремительно приближающийся к его лицу мокрый асфальт. А потом все поглотила тьма.       Пробуждение вышло внезапным. Несмотря на закрытые глаза, он отчетливо ощущал тепло солнечного света, ласкающего лицо. Мягкость подушки под головой дарила чувство уюта. Он невольно поморщился, вспомнив свое до ужаса нелепое падение. Одновременно с этим, услышав шорох одежды, свидетельствующий о том, что там, где бы он сейчас не находился, он определенно не был одинок, изумленно распахнул глаза, услышав саркастичное:       — Не можете не привлекать к себе внимание, да, Поттер? Какого Мордреда вы устроили эту демонстрацию?!       С трудом сфокусировав взгляд, он увидел нависшего над собой Снейпа, изучающего его с видом энтомолога, и невольно расплылся в улыбке:       — Я все-таки вас нашел, профессор!       — Сомнительное достижение, — недовольно поморщился собеседник и кивнул: — К тому же я поспорил бы, кто кого нашел.       Он резко отшатнулся, и Поттеру не осталось ничего другого, кроме как сесть, потянувшись следом за отошедшим от его ложа Снейпом, при этом удивленно отметив, что его фееричное падение не доставило ему каких-либо неудобств.       — Сэр, я…       — Как всегда информативно, Поттер, — фыркнул Снейп, опускаясь в стоящее возле дивана, на котором в настоящий момент сидел Гарри, кресло.       — Рад вас видеть, сэр, — выдохнул Поттер, даже не стараясь скрыть счастливой улыбки, отчего лицо его собеседника на миг исказилось гримасой.       — Не могу ответить вам тем же, мистер Поттер, — мрачно прозвучал ответ. — Что ж, раз изменить случившееся мы не в силах, остается одно… — Снейп взял со столика бокал с темно-рубиновым вином и, отпив глоток, негромко фыркнул, наблюдая за растерянно смотрящим на него Гарри: — Заметьте — вам не предлагаю.       — Мне тридцать шесть, — с легкой обидой заметил Поттер и вздохнул: — И я больше не ваш ученик, профессор, так что…       — Я и говорю — мальчишка! — усмехнулся бывший профессор зельеварения, окинув внимательным взглядом своего собеседника. — А раз все так, как вы утверждаете — прекратите называть меня профессор. Я, как вы верно заметили, уже не ваш учитель, да и вообще… — небрежный взмах руки, до этого спокойно лежащей на подлокотнике кресла, был призван выразить всю глубину эмоций, охвативших Снейпа. — Не рекомендую вам испытывать мое терпение сверх того, что я могу вынести, — это короткое замечание словно поставило точку в зарождающемся разговоре, но отнюдь не смутило Поттера.       — Даже не собирался, сэр, — с готовностью кивнул он. — А вы… чем вы занимаетесь теперь?       — Я — почетный Мародер. Ответ Снейпа прозвучал настолько невнятно, что Поттер, удивленно моргнув, переспросил:       — Простите, вы — что?       — Я — почетный Мародер, — повторил Снейп, и одним глотком опустошив свой бокал, отставил его на столик. — Забавно, не правда ли, мистер Поттер?       — Сэр? — Гарри растерялся, не зная что ответить на это заявление, и Снейп счел нужным пояснить:       — У них, видите ли, мистер Поттер, не хватало человека до полного комплекта их ненормальной компании, и они сочли, что я, как никто другой, подойду на эту роль.       — Сэр, — теперь в голосе Поттера отчетливо прозвучала озабоченность, — с вами все в порядке? Вы же понимаете, что все они мертвы?       — Отлично понимаю, — снова фыркнул Снейп, закинув ногу на ногу и буквально на глазах возвращая свою язвительность. — Не думаете же вы, что я выжил из ума?       — Нет, сэр! — с готовностью подтвердил Гарри. — Конечно же, нет. Но…       — Никаких «НО», мистер Поттер! — припечатал Снейп. — Рассказывайте!       — О чем? — странное поведение собеседника выводило из равновесия, и Гарри, впервые решившись отвести свой взгляд от бывшего профессора зельеварения, облаченного в непривычно белоснежную рубашку и светлые льняные брюки, в сторону, окинул растерянным взором комнату, в которой находился.       Разумеется, ничего особенного он не увидел. Самая обычная гостиная, стены которой были выкрашены в светло-бежевый цвет. Мебель, наполняющая помещение, оказалась преимущественно светлых тонов. Довольно большие окна были задернуты легким тюлем, что, впрочем, не мешало проникать в комнату яркому солнечному свету, что дало понять Гарри — он находится отнюдь не в осеннем Париже. Дверь, ведущая в точно такую же светлую прихожую. Мило, но совершенно не подходило тому Снейпу, которого помнил Гарри по Хогвартсу. Впрочем, этот Снейп разительно отличался от своего предшественника, и хотя внешне он ничуть не изменился за все эти годы, Поттер, подумав про себя о том, что прошедшие девятнадцать лет с момента окончания Второй Магической войны могут изменить кого угодно, вздохнул:       — Думаю, будет лучше, если вы станете задавать вопросы, сэр. Я не знаю — насколько вы в курсе всего, что произошло.       Снейп, внимательно выслушав своего столь нелюбимого ранее бывшего ученика, кивнул:       — Считайте, что я не знаю вообще ничего, мистер Поттер. Так что начните сначала и расскажите обо всем, о чем сочтете нужным поведать.       Рассказ о том, как и чем закончилась битва за Хогвартс, о том, как проходили суды над приверженцами Волдеморта, о том, как восстанавливали магическую Британию, довольно сильно разрушенную в процессе военных действий, а также о погибших, занял довольно много времени, и Поттер, ощутимо уставший, с благодарностью принял чашку с чаем из рук Снейпа, мимоходом отметив, что она появилась на столике из ниоткуда. Впрочем, домовики были способны обслуживать своих хозяев, оставаясь невидимыми для прочих, а потому этот факт ничуть не удивил Гарри.       — Все это, безусловно, интересно, — язвительно произнес Снейп, терпеливо дождавшись, пока Гарри допьет свой чай, — но я не услышал ни слова о вас, мистер Поттер.       — А что со мной, сэр? — недоуменно переспросил тот и пожал плечами. — Я вернулся в Хогвартс на последний курс, сдал Ж.А.Б.А. Поступил в академию авторов и, окончив ее, стал работать в аврорате…       — Такой же, как ваш отец, — едва слышно произнес Снейп, но поскольку в его голосе не прозвучало даже тени былого презрения к Джеймсу Поттеру, то Гарри, запнувшись на мгновение, кивнул, соглашаясь с этим утверждением, и продолжил:       — …женился на Джинни Уизли. Рон, кстати, женился на Гермионе… — услышав очередной негромкий комментарий «ожидаемо» от Снейпа, кивнул еще раз, напомнив самому себе статуэтку китайского болванчика, подаренную когда-то Луной. — Ага, я тоже так думаю, сэр. У них двое детей — Роуз и и Хьюго. У нас с Джинни — трое: Джеймс Сириус, — Поттер запнулся, глядя в непроницаемые глаза собеседника, и, решившись, произнес: — Альбус Северус и…       — Поттер, вы — идиот! — безапелляционно рявкнул Снейп, но Гарри, ожидая подобной реакции, лишь моргнул и закончил:       — И Лили Луна. Вы можете обзывать меня сколько угодно, сэр, но я так захотел. Мой второй сын получил свое имя в честь двух величайших директоров Хогвартса!       — Один из которых был бессовестным манипулятором, а второй только и делал, что превращал вашу жизнь в ад, — фыркнул Снейп и, обреченно махнув рукой, поднялся на ноги, вынуждая Гарри последовать его примеру. — Мордред с вами, Поттер. Назвали и назвали, — подойдя к двери, ведущей, очевидно, в прихожую, он прислонился к стене и выжидающе взглянул на собеседника: — Смею предположить, что окончания истории я не дождусь?       Гарри, решивший было, что его намереваются выставить прочь, озадаченно моргнул.       — Да, собственно говоря, это все. Я дослужился до Главного Аврора. Джинни ведет спортивную колонку в «Ежедневном Пророке». Альбус в этом году пошел в Хогвартс и… поступил на Слизерин. Джеймс учится на Гриффиндоре. Лили только девять. Да, забыл сказать — я крестный отец Тедди, — заметив недоуменный взгляд Снейпа, Гарри счел нужным пояснить: — Это сын Люпина. Ремус и Тонкс погибли, я же говорил.       — Такие же безответственные родители, как и ваши родственники, Поттер, — не удержался Снейп, и Гарри, неожиданно для себя, снова кивнул:       — Согласен с вами, сэр. Я много думал о том, что было бы, если бы мои родители не послушались Дамблдора, а сбежали…       — А что было бы, Поттер? — хмыкнул Снейп. — У вас, полагаю, в этом случае была бы семья, и вы выросли бы точь в точь таким, как ваш отец — наглым, безрассудным, безответственным… — заметив выражение лица собеседника, Снейп вздохнул: — Впрочем, что теперь гадать?       — Значит, я все-таки не был таким, и вы это признаете, — с каким-то мрачным удовлетворением произнес Гарри, в ответ на что Снейп только развел руками. — Ладно. Отлично! Мне стоило пережить эти девятнадцать лет и найти вас, чтобы услышать это ваше признание. А сейчас вы хотите, чтобы я ушел? — спросил он, чуть помедлив, видя, что Снейп по-прежнему не собирается отходить далеко от прихожей.       — А сейчас я хочу услышать, ради какого бешеного пикси вы решили вдруг разыскать меня, — негромко произнес Снейп и скрестил на груди руки в таком знакомом Гарри жесте. — И нет, я не хочу, чтобы вы уходили из этого дома, мистер Поттер. Напротив — мы с вами ждем гостей.       — О, — на губы Гарри сама собой наползла улыбка. — Хорошо! А что до вашего вопроса, сэр… — Поттер опустил голову и задумчиво ковырнул носком туфли светлую доску пола. — Я знал, что вы живы, сэр. Вашего тела никто не нашел. К тому же я приложил все усилия для того, чтобы вас оправдали. Вам даже дали орден Мерлина…       — Стоило умереть, чтобы услышать, как тебя, оказывается, ценили, — не смог сдержать саркастичной усмешки Снейп.       Гарри, в ответ на это странное, если не сказать более, заявление, уставился на собеседника. — И не надо на меня так смотреть, мистер Поттер. Не заставляйте меня усомниться в здравости вашего рассудка.       — Но вы живы, сэр, — горячо возразил Гарри. — Я вас искал все эти годы. Сначала сам, потом, когда стал Главой Аврората, с помощью авроров. Затем подключил маггловских детективов. Я нашел агентство, в котором работают исключительно сквибы, знающие о мире Магии. И именно они вас нашли, сэр. В Париже, — Гарри несколько мгновений недоуменно разглядывал какое-то странное выражение, прочно поселившееся на лице Снейпа, но, поскольку от последнего не последовало никаких комментариев, все-таки решился продолжить: — Я следил за вами весь день, сэр. И когда все же решился окликнуть, неожиданно упал, — Поттер насмешливо хмыкнул и тут же осекся, когда выражение лица Снейпа вдруг стало излишне мрачным, невольно напомнив уроки зельеварения в школьные годы. Поджатые губы и нахмуренные брови так резко контрастировали с легкомысленной формой одежды Снейпа, что Гарри не выдержал и спросил, презрев этикет: — Да Мерлина ради, что опять-то не так?       — Вынужден вас разочаровать, мистер Поттер, — Снейп отлип от стены и навис над так и не прибавившим в росте собеседником, — но вы ошибаетесь. Понятия не имею, за кем вы там следили. Допускаю, что этот тип вполне мог оказаться и волшебником, и даже более того — пользоваться Оборотным зельем, но!.. — Снейп поднял руку, останавливая готовые сорваться с губ Гарри возражения и качнул головой: — Смотрите внимательно, Поттер.       Он повел рукой перед своей шеей и этот нехитрый жест словно снял наложенную иллюзию, открыв перед изумленным Гарри страшные рваные раны на горле. Дав ошеломленному Поттеру вволю насмотреться на это зрелище, еще одним движением руки убрал как сами раны, так и и потеки крови с рубашки, после чего негромко спросил:       — Вы всерьез полагаете, что с такими повреждениями я мог выжить?       — Но вы же… — захлебнулся воздухом Гарри и, сделав шаг вперед, вцепился Снейпу в плечи: — Я же вас нашел, сэр! Как такое может быть?!       — Как я уже сказал — неизвестно, кто и кого нашел. А на самом деле — все просто, Поттер. Вы тоже умерли, как и я. Вас сбила машина. Какой бесславный конец для Национального достояния магической Британии, не находите, господин бывший Главный Аврор?       Ошеломленное молчание Гарри, пытавшегося осознать всю глубину пропасти, в которой он умудрился оказаться, прервал негромкий стук в дверь.       — Полагаю, это к вам, Гарри, — Снейп неожиданно грустно улыбнулся и, с усилием отцепив от своих плеч впившиеся в кожу и сминающие ткань рубашки пальцы мужчины, подтолкнул того к двери. — Откройте.       Пристально вглядываясь в золотистые грустные, ярко-синие веселые, теплые карие тоскливые и зеленые — горящие надеждой, Гарри внезапно понял, что объединяет глаза людей, обнаруженных им на крыльце дома. Это была любовь.       — Ремус? Сириус? Мама? Отец?       Рыжеволосая женщина, знакомая Гарри до мельчайшей черточки по единственной, бережно хранимой им фотографии родителей, выпустила руку Джеймса и, сделав шаг вперед, обняла его за плечи, прижимая к себе.       — Здравствуй, сынок! Добро пожаловать домой…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.