ID работы: 8069418

Эра Мориарти (литературный сценарий)

Джен
R
Завершён
24
автор
Размер:
187 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 127 Отзывы 6 В сборник Скачать

серия 4. Хрящи и жемчуга, или Второе нашествие марсиан

Настройки текста
Кадры хроники — усиливающееся движение фашистов в Великобритании. Партия неогуманистов одержала уверенную победу на выборах в парламент. Лозунг «Земля для людей!» становится все более популярным. «Они должны знать свое место! — сказал на слушаниях в первом чтении билля о правах меньшинств председатель партии гуманистов лорд Четтерлей». *** смена кадра *** Борт будущего Бейкерстрита (пока еще дирижабль носит имя "Королева Мария"). Ватсон гоняет по лаборатории летающую мышку — неудачный эксперимент с кейворитом, три сдохли, одна летает. Загоняет ее в клетку. *** смена кадра *** Взвод молодых фашистов нападает на Киру. 1 фашист:  — Бей ирландцев! 2 фашист: — Она наверняка комми, бей! 3 фашист: — В Пекло ее! Мимо проходит Тони Аллен. Тони:  — Бить девушку?! Всей толпой?! Вы позорите свою форму! Ввязывается в драку, отвлекает на себя внимание большинства, Кира убегает. Фашисты переключаются на Тони. Он отступает, прижимается спиной к стене. Сопротивляется и даже побил парочку, но понятно, что скоро его сомнут. Тут рев моторов, визг покрышек — возвращается Кира с толпой докеров-коммунистов на моноциклетах. Избитых фашистов перекидали в Темзу, Тони провожает Киру до дома. *** смена кадра *** Борт Бейкер-стрита (пока еще "Королевы Марии"). Ватсон с Холмсом курят на галерее. Видят, как мисс Хадсон с Картрайтом возвращаются с утреннего собрания прогрессивной молодежи, о чем-то горячо спорят, оба очень довольные. На галерею выходит Капитан Коул, смотрит скептически вверх на баллон. Коул:  — Что-то наша королева совсем одрябла, бока обвисли и задом чуть ли не по земле елозит. Надо бы эта, вздуть ее как следоват! Ватсон смущенно переглядывается с Холмсом. Ватсон (в пространство):  — Мне кажется, нашу яхту следует переименовать. Ну, хотя бы... в Бейкер-стрит. Как-то привычнее, не находите? Заходят внутрь, из подсобки с ними здоровается Картрайт — он распечатывает утренние газеты на паровом принтере, скоро будут готовы. Сетование Ватсона на изменившийся мир. Ватсон:  — Даже газеты нынешние горячи вовсе не потому, что их прогладили утюгом, чтобы не пачкался шрифт. Картрайт приносит газеты, мисс Хадсон — кофе. Статья о зеленых метеорах над Ламаншем — Не новое ли нашествие?. Ватсон в скепсисе. Ватсон:  — Не надоело пугать народ? Посыльный приносит корзину роз, без открытки, но все уверены, что это для мисс Хадсон. Она сама возмущена, обвиняет Картрайта, он извиняется, рад бы, да не догадался. Картрайт: — Это наверняка тот твой шелудивый песик! Мисс Хадсон: — Гери не мог меня так оскорбить! Картрайт: — Да у него просто денег таких сроду не было! *** смена кадра *** Германия. Букет из 100 роз — символический дар благодарной общины моро своим благодетелям. Выступление доктора Лея на открытии нового благоустроенного коттеджного поселка для моро, построенного на месте бывшей цыганской деревни. Доктор Лей торжественно объявляет, что с сегодняшнего дня пищевое довольствие лояльных моро увеличивается в два раза благодаря неустанным заботам его коллег, докторов Моро и Менгеле. Моро-вегетарианцам же будет вдвое увеличена порция бобовой похлебки. Восторги, рукоплескания, докторов несут на руках перерезать ленточку. На входе в городок реют нацистские флаги со свастикообразной черной М из перекрещенных сабель. *** смена кадра *** Борт Бейкер-стрита. Морзянка от Майкрофта — срочный вызов в доки. Холмс (всем): — Картрайт, пойдете с нами, мисс Хадсон останется за старшую. (Ватсону тихо)  — Там массовое убийство, лучше ей на это не смотреть. *** смена кадра *** В доках — разговор с пьяным служителем на пороге ангара. Возмущенный Лестрейд. Служитель:  — Ровно сто! Дохлые все, я видел, вот так и валялись, точно вам говорю! И у всех в затылках по дырке! Сами смотрите, сколько кровищи натекло с марсианцев этих! Лестрейд: — А куда они делись? Служитель: — Да понятия не имею! Вы полиция, вы и разбирайтесь!Я только на полчасика и отошел, констеблю стукнуть. Пустой пакгауз с огромной кровавой лужей. Поиски в Темзе ничего не дали. Ватсон: — Куда могли за полчаса пропасть трупы ста мертвых марсиан? Это же не тараканы! Никак не могут найти хозяина склада — он несколько раз перепродавался. Холмс принюхивается к крови. Холмс:  — Странный запах. Лестрейд (отмахиваясь): — Так марсианская же!  Холмс (оскалясь):  — Я знаю, как должна пахнуть марсианская кровь. А эта странная… Пока никто не видит — макнул палец, лизнул. Ватсон в шоке. Ватсон:  — Что вы творите? Холмс (невозмутимо): — Анализирую. Очень интересный привкус. Полицейский дагеррограф сделал снимок из-под потолка — кровь размазана буквой W, знак рипперов — реваншисткой террористической организации марсиан. Раньше они нападали только на людей. Из резервации привезли переводчика (хорошо бы вместе с послом, спрутом в цилиндре и бабочке, но можно и одного, спрут может оставаться и за кадром). Когда увидел знак — захихикал, сказал, что рипперы допрыгались, такого им не простят, свои же уничтожат. Пояснил, что здесь было три марсианских семьи, а служитель, наверное, обсчитался на одного. Семья марсиан всегда состоит из тридцати трех особей, всегда, исключений нет. Есть свободные, из них набирают новых членов в семьи, если кто гибнет, но семей с другим количеством членов нет. Только тридцать три. Сторож скорее всего обсчитался на одного — тут было три семьи. А голова к голове они всегда спят, это сторож правду сказал. Холмс осмотрел склад, особенное внимание уделил трубам под потолком. Холмс:  — Странный разбрызгиватель, который не соединен с водопроводом, а выходит просто на улицу и там обрывается заглушкой. Отсутствие окон, странные двери — пакгауз можно закрыть практически герметично. *** смена кадра *** В параллель — мисс Хадсон, суровая и решительная, в своей каюте потрошит корзину с розами. Раскладывает их на полу, считает. Ровно сто. Разбирает буквально на составные части корзинку, потрошит мох и украшения — там ничего нет. Мисс Хадсон:  — Гери, если это ты, я тебя убью! Начинает тщательно осматривать каждую розочку чуть ли не под микроскопом. В этот момент приходит телетайпограмма от Холмса — Хадсон недовольно отрывается, по-быстрому пробивает что-то по базе Дороти, быстро набивает на телеграфе Холмсу затребованные фамилию и адрес хозяина склада. Возвращается к розам с нехорошим блеском в глазах. *** смена кадра *** Склад с кровавой лужей. Холмс:  — Рипперов уничтожат за чужие грехи, и я не стану вмешиваться. Ватсон: — Так это не они? Холмс: — Разумеется, нет! Ватсон: — А кто совершил это чудовищное убийство? Холмс: — Начнем с того, Ватсон, что никакого убийства не было. В доки привозят хозяина склада Ханта, мелкого клерка таможенной службы порта. Он явно испуган. Холмс: — Спасибо за согласие помочь, мистер Хант. Хант:  — Это был мой гражданский долг. Холмс (со значением)?  — Где они? Хант (сразу сникнув):  — В ящике моего стола. Холмс: — Констебль, займитесь изъятием. А вас мы слушаем. Рассказ Ханта. *** смена кадра *** (Флешбек в сепии, марсианин за кадром, камера на Ханта сверху) Хант:  — Год назад ко мне обратился один из этих. Просил помочь в одном деле. Нелегальные мигранты, приютить на время, в портовом складе, пока им выправят браслеты и документы и смогут доставить в резервацию. В Ламанш уже давно падают транспорты с нелегалами. Платил черным жемчугом. Мне нужны были деньги! Холмс (принюхиваясь): — Ну да, разумеется, опий и карточные долги. Хант (обреченно): — Вы все знаете, мистер. Жадность попутала, захотелось сразу много, вот я их и отравил. Всех. Холмс: — Чем вы их отравили? Хант: — Углекислотой. А потом вырезал у них жемчужины, прямо из загривков. Прятал раз марсианина в рентгеновском аппарате, там и увидел. Бес попутал, сделал убийцей. Холмс:  — Могу вас слегка обрадовать: вы не убийца, но обвинения в вивисекции, пособничестве нелегальной иммиграции и сокрытии ценностей от налогов вам обеспечено. Лестрейд: — Холмс, но где же тела?! *** смена кадра *** Гостиная Бейкер-стрита. Объяснение. Холмс: — Крови слишком мало для ста тел, нет брызг на стенах. Рана в затылок марсианина не убьет, иная анатомия. К тому же я просто не могу представить себе силы, которая бы смогла перетащить и сбросить в реку сотню таких туш за полчаса. В крови четкая нотка углекислоты. Газ их не убил — они более приспособлены к кислородному голоданию. Но усыпил. Хант был уверен, что они мертвы, вырезал жемчуг у живых. Но они бы все равно умерли — если бы кто-то не открыл дверь склада и не проветрил помещение, желая наказать зарвавшегося таможенника. Он оставил подпись. Холмс бросает на столик дагерротип, снятый полицейским экспертом из-под потолка склада. Ватсон (беря карточку, недоумевающе):  — Все-таки рипперы? Холмс: — Вы держите ее вверх ногами, Ватсон. *** смена кадра *** Мисс Хадсон обнаруживает на одной из роз серебряную булавку с монограммой, врывается в гостиную. Мисс Хадсон:  — Вот! Этот букет был предназначен вовсе не мне, а вам! Держите! Протягивает Холмсу булавку. Тот пытается взять, но тут же отдергивает руку. Морщится. Холмс (напряженным голосом):  — Положите на стол, милочка. Булавка лежит рядом с дагерротипом, на ней та же самая монограмма. Ватсон смотрит на Холмса. Ватсон (подчеркнуто нейтрально):  — Серебряная? Холмс (посасывая палец, после короткой многозначительной паузы):  — Да. И тут же с нажимом, явно переводя разговор на другое:  — Но это не важно. Меня куда больше волнует судьба королевы. Ватсон: — А что с ней еще могло случиться? Холмс: — Да я не о Марии сейчас. Ватсон, вы что, не поняли? Три семьи по тридцать три особи — это 99, откуда же взялся сотый? Ватсон: — Может, сторож просто обсчитался? Холмс: — Полиция думает точно так же. Но я-то не полиция. И привкус у крови был странный. Матка, Ватсон. Три семьи — это гвардейцы. Почетный эскорт для королевы улья. Теперь в Лондоне две королевы — и боже, храни их обеих! *** смена кадра *** Мисс Хадсон с галереи видит Гери. Фыркает, уходит, сделав вид, что не заметила. Ходит по кают-компании и гостиной, переставляет вещи с места на место. На кухне заглядывает в шкафчики, словно что-то ищет. Внезапно решается. Мисс Хадсон (громко, чтобы все слышали):  — Кофе! У нас кончился кофе! Надо срочно сходить купить! Надевает красную шляпку, быстренько оглядевшись — не видит ли кто? — прихорашивается перед зеркалом, убегает. Не замечает, что в дверях своей подсобки стоит Кратрайт, смотрит ей вслед. *** смена кадра *** Мисс Хадсон (в красной шляпке) и Гери сидят на скамейке в парке. Он кормит ее пирожками из корзинки Мисс Хадсон:  — Гери, так нельзя! Я свободная эмансипированная женщина! Гери: — Угу. А я тебе вкусненького прпнес. Ваши такое печь не умеют, фамильный секретный рецепт, попробуй! Вкусно? Мисс Хадсон: — Вкусно. Но все равно так нельзя. Это шовинизм. Мужской. Дай еще! Гери: — Какой же мужской? Это моя мама пекла. Мисс Хадсон: — Тем более! Женщина не должна тратить себя на кухонное рабство, когда вокруг столько интересного! Вкуснятина… особенно с клубникой. Гери: — Ага. Мама старалась. Ты ей очень нравишься. Попробуй с вишней… Мисс Хадсон: — Мммм! А я думала, вы только с мясом любите. Гери: — Ты что! Мяса нам нельзя. Совсем. По закону. Мисс Хадсон: — И что — вы совсем-совсем не едите? Гери: — Ну… Мисс Хадсон: — Вот я так и знала! Все равно шовинизм! Сами наверняка с мясом, а меня сладеньким. Я, между прочим, современная самостоятельная женщина и требую равноправия. Гери: — Ага. А я злой и страшный серый волк, и обожаю кормить сладеньким современных самостоятельных женщин. Мисс Хадсон поджимает губы, откладывает недоеденный пирожок, встает и возмущенно уходит. Гери растерянно смотрит ей вслед. Гери:  — Ну, а сейчас-то что я не так сказал?! *** смена кадра *** В парковом кафе за столиком компания молодых людей, среди них Эрик Блер и Тони, Тони уже надрался, требует еще пива. Эрик ругает коммунистов, СССР, Макаренко и его методы зомбирования и уничтожения свободной личности. Потихоньку начинается его перепалка с Тони — тот пьян и зол. Эрик возмущается всем подряд, одинаково нападая на фашистов и коми, предавших идеалы свободы, подначивает Тони. Тони постепенно начинает закипать. Видят мисс Хадсон с Гери на скамейке неподалеку. Эрик ругает женщин, падких черт знает на что и не ценящих настоящих мужчин. Когда она убегает, резко меняет тон. Эрик:  — Эти грязные твари среди бела дня обижают наших женщин! С этим надо что-то делать! Тони:  — Ну так пойди и набей ему морду! Не бойся, он не будет отвечать, волки не трогают женщин и детей. Эрик: — Я бы тебя ударил, не будь ты так пьян! Тони: — А я хоть и пьян, а по тебе все равно не промажу! Драка. Их растаскивают. Эрик (кричит):  — Тебе не место среди людей! Ты такая же грязная тварь! Тони сбрасывает тех, кто его держал, со всей дури дает Эрику в морду. Бросает деньги на столик, уходит, гордо покачиваясь, бурчит себе под нос, словно продолжая спор. Тони (сам с собою): Гери:Как был полицаем, так им и остался! Только бы руки крутить… А я был волком! Слышишь?! Уличным диким волком. Маленьким, правда. Волчонком, да. Ты бы, падла, там не выжил. А мне повезло. И потом. Опять повезло. Попасть туда, где из диких волчат делают людей. Не замечает, что настороживший уши Гери провожает его заинтересованным взглядом. *** смена кадра *** Картрайт натыкается на Гери недалеко от Бейкерстрита. Картрайт:  — Ты чего здесь крутишься? Тебе здесь не рады! Гери: — А это не тебе решать. *** смена кадра *** Тони гуляет с Кирой ночью возле Пекла. Тони рассказывает ей теорию атомного взрыва. Тони:  — Один раз взорванная, такая бомба будет взрываться вечно, прожигая себе путь к центру Земли. Некоторые ученые полагают, что когда вечно взрывающийся заряд доберется до перегретой магмы, произойдет катастрофа и Земля расколется. Кира пугается. Тони (Успокаивающе ее приобнимает):  — Не бойся, ученые вечно спорят о разных ужасах, другие говорят, что все это чушь, Земля слишком огромна, и это ну как капля в озере, никто не заметит. А зато у нас теперь есть полезная радиация, вокруг второго взрыва уже понастроили здравниц, дерут огромные деньжищи, хорошо что сюда еще можно приходить бесплатно. К тому же удобно сжигать мусор – Кайзера стоит поблагодарить за последствия бомбежки, улицы стали чище после того, как появился этот атомный мусоросжигатель. Видят отца Маккензи, который проводит ритуал Изгнания (очень готичная сцена) и кидает в Пекло перевязанную бечевкой большую коробку с ритуальными словами. Отец Макензи: — Изыди туда, откуда пришел! Тони и Кира гадают, что там — Кира думает, что черный кот, Тони — что какой-нибудь новомодный гаджет и что пастор луддит. *** смена кадра *** борт Бейкер-стрита. Ватсон читает газету — там опровержение слухов о том, что в составе черноморского и балтийского флотов Советского Союза появились три подразделения боевых спрутов по тридцать боевых единиц в каждом. Ватсон (осторожно):  — Холмс, вы не думаете?.. Холмс: — А! То-то я никак не мог понять, куда они делись! Ведь ни в одной из наших резерваций так и не всплыли. Впрочем, и не удивительно — лишенный жемчужины спрут становится парией, спрутом второго сорта, пока не отрастит новую. А в СССР нет других спрутов, да и парий там как раз любят. Но хотел бы я знать, что же случилось с их королевой? *** смена кадра *** перебивка Цирк шапито, вечернее представление. С арены убегают гимнасты. Дрессировщик с хлыстом за кулисами сдвигает крышку с железной бочки. Дрессировщик:  — Эй, урод! Твой выход. *** Конец серии ***
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.