ID работы: 8078741

Under The Rain

Слэш
Перевод
G
В процессе
144
переводчик
Evvei бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Мини, написано 13 страниц, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
144 Нравится 7 Отзывы 58 В сборник Скачать

Under The Moon

Настройки текста
Примечания:
Том смотрит на своего темноволосого возлюбленного, будучи всё равно осторожным и не отводя глаз от дороги. Гарри открывает глаза и лениво оглядывается по сторонам, явно не совсем проснувшись. Наконец его взгляд останавливается на парне. - Том, осторожно, я не хочу разбиться, - говорит Гарри хриплым от сна голосом. Том улыбается и отводит глаза. - Спасибо, что напомнил. Ты просто слишком отвлекаешь, - говорит Том, и широкая улыбка появляется на его лице. Непрямой комплимент заставил Гарри покраснеть. - Льстишь, Том, - его возлюбленный отворачивается и смотрит в окно. Они поднялись на холм: в дом Реддлов, где жили его, Тома, родители - Том Реддл-старший и Меропа Реддл (урождённая Мракс). Поместье было построено на вершине самого высокого холма, с прекрасным видом на деревню внизу, и Том никогда не хотел возвращаться обратно, но, в конце концов, он женится на Гарри. Было бы неправильно держать парня подальше от его родных. И не похоже, что его родители были плохими людьми (ну, может, кроме отца). Том просто не любил их. Его отец был бабником и имел много романов, несмотря на то, что был женат. А его мать, бедная Меропа, всегда искала одобрения мужа. Меропа была хорошей женщиной, но из-за того, что была одержима Томом Реддлом-старшим, не смогла заботиться о сыне и пренебрегла им в пользу своего распутного мужа. Вместо этого маленького мальчика растили служанки. Брак Реддлов был без любви. Он был не более чем браком, связывающим корпорацию "Реддл" и компанию Мракса "Слизерин". Том остановил машину перед огромным особняком. Травяные поля вокруг дома были в очень хорошем состоянии. Вид был невероятно красивым. Живые изгороди из травы стояли в ряд. Грязи на них не было должно быть из-за Меропы. Увидев его машину, слуги выстроились в ряд. Том вышел и направился к Гарри, открыл перед ним дверь, а Гарри бросил на него взгляд, средний между удивлением и смущением. Том протянул руку, чем рассмешил Гарри, который грациозно взял её и позволил провести себя в дом.

***

К ним подбежала женщина. У неё были длинные светлые волосы, обрамлявшие ее безэмоциональное бледное лицо… неужели Гарри осуждает ее? Он отбросил это подальше и мысленно дал себе пощечину. Это было так грубо с его стороны! - Том-младший! – вскрикнула она и заключила Тома в крепкие объятия. Том заметно вздрогнул. Гарри тихонько хихикнул, зная, что тот не любит обниматься (он отталкивал любого, кто пытался его обнять. Но после нескольких объятий Гарри, который пытался помочь ему привыкнуть к этому, Том превратился в умиравшую от голода гиену и постоянно обнимал Гарри или тянул его к себе). Гарри молча гордился тем, что Том не отстранился. Это был хороший знак. Женщина, мать Тома (как предположил Гарри) ничем не была похожа на него, он, должно быть, собрал в себе все черты отца. Женщина отстранилась от Тома и повернулась к Гарри: - Ты, должно быть, соулмейт Тома, - она нежно обняла его. – Меня зовут Меропа Реддл, я мама Тома. - Приятно познакомиться, миссис Реддл, - вежливо сказал Гарри. Это заставило её мило улыбнуться. - Зови меня просто Меропа, ты уже член семьи, - это было трогательно. У него никогда не было настоящей семьи, кроме Малфоев (но он знал, что родители Драко, по крайней мере Люциус, не одобряли его. Поскольку он не был родственной душой Драко). - А как зовут этого прекрасного молодого человека? - проговорил глубокий голос, звуча почти насмешливо. Гарри покраснел от комплимента и посмотрел на человека, от которого он исходит. В центре зала стоял красивый мужчина - высокий и темноволосый. Том был его точной копией, только этот мужчина выглядел немного старше. Скорее всего, это и есть Том Реддл-старший. Том заметно дернулся, прежде чем посмотреть на него. Однако когда старший мужчина уставился на Гарри, его взгляд остался незамеченным. А взгляд был, мягко говоря, тревожным. - Гарри... Гарри Джеймс Поттер, сэр, - ответил Гарри. Мужчина очаровательно улыбнулся. Когда Том Реддл-старший подошёл к ним, Меропа инстинктивно отодвинулась от Гарри. Поттер стоял неподвижно. Он был как в тумане и не мог пошевелиться. Но, к счастью, Том собственнически сжал его плечо и мягко оттолкнул отца от своей второй половинки. Гарри нежно улыбнулся. Тревожное чувство в животе сменилось любовью к Тому.

***

Что за хуйня? Первое, что пришло Тому в голову, когда он увидел, как отец смотрит на его вторую половину. Гарри был ЕГО, и этот проклятый бабник посмел смотреть на него, как на добычу. Не важно, был он его отцом или нет, Том с радостью убил бы его, если бы тот только посмел прикоснуться к нему. - Гарри, это мой отец, Том Реддл-старший, - он злится на своего отца. "Убирайся от моей родственной души", - вот что осталось несказанным. Заметив это, Том-старший самодовольно ухмыльнулся. - Ничего, если я буду звать тебя Гарри? - Том-старший взглянул на сына, прежде чем обернуться к Гарри, который просто кивнул. Взгляд Тома стал жёстче. - Так… готов поспорить, ты голоден, Гарри? Пойдём в другое место? – нервно предложила Меропа, ощутив напряжение. Гарри благодарно улыбнулся ей. Улыбка Меропы тут же погасла, когда она увидела, что муж насмехается над ней. Отец Тома, хитрый и злобный придурок, быстро отвёл взгляд от Меропы и направился в столовую. Остальные трое проследовали за ним. Гарри сжал его руку и потёр костяшки пальцев, пытаясь успокоиться. Его взгляд падает на Гарри, и он улыбается, с нежностью и благодарностью в маленькой улыбке.

***

Весь обед-ужин атмосфера была странной и неловкой. Том Реддл-старший не сводил с Гарри глаз, а Меропа была тихой. Том выглядел так, будто хотел убить своего отца, и это не было преувеличением. Он почти до боли сжимал плечо Гарри, глядя на отца горящими глазами. Другой, казалось, не замечал его, слишком занятый тем, что смотрел на Га- Подождите… почему он выглядел таким заинтересованным ("интерес" был не просто любопытством, Гарри чувствовал это. Это нервировало его) в нём? Разве он не женат? Хотя Том и упоминал, что у того много романов. - Гарри? Ты в порядке? – он даже не задумался о том, что Том смотрит на него встревожено, а не собственнически. Его взгляд был мягким и успокаивающим. Гарри улыбнулся ему. - Да… просто задумался. Том не выглядел убеждённым, но и не лезть в чужие дела (Гарри был уверен, что уже знает причину, поскольку он презрительно посмотрел на отца). Гарри только что заметил: Том Реддл-старший уже не смотрел на него, а ел (слава богу!). - Том, - бормочет он, сразу же привлекая внимание Тома. – Не смотри так, он твой отец, - шепчет Гарри, чтобы убедиться, что Том был единственным, кто слышит его. В ответ Том хмурит брови и смотрит на Гарри. - Гарри, мой соулмейт, он смотрел на тебя как на добычу, - то, как он сказал «соулмейт», звучало собственнически. Гарри, не осознавая, вздрогнул. - Наверное, ему просто любопытно, - Гарри лгал. Они оба знали, что это ложь. Прежде чем кто-то из них успел сказать что-то ещё, Том Реддл-старший открыл рот, чтобы сказать: - Итак, Гарри, чем ты зарабатываешь на жизнь? - Эм, - он придумывает удовлетворительный ответ. Он работает неполный рабочий день в магазине, так как всё ещё студент. После встречи с Томом ему не нужно беспокоиться о деньгах, тот пытался заставить его бросить работу продавца, но Гарри не хотел полностью полагаться на него. Том, который почувствовал его заминку, был тем, кто ответил. - Гарри - студент. Я заставил его бросить работу, чтобы он мог сосредоточиться на учёбе, - ну, это была не совсем ложь. Том Реддл-старший поднял бровь, но промолчал. - Понятно. Конечно. Было бы разумно, если бы такой молодой человек, как вы, сосредоточился на учёбе, а не на работе. Мой сын хорошо с тобой обращается? В конце концов, ему нелегко ладить с другими. - Отец. Ты предлагаешь, чтобы я мог бы ударить Гарри? - Том встал и прервал его сразу же, как только узнал этот тон. Его угрожающий взгляд остановился на отце. - Сэр, Том очень добр ко мне. Он дарит мне подарки, - говорит Гарри, кладя руку на плечо Тома и слегка сжимая его. Том вздыхает, и на его лице появляется легкий румянец. Он садится, но его взгляд всё ещё устремлён на отца, лицо которого ничего не выражает.

***

Как он посмел? Том никогда не обидит Гарри. Он лучше умрёт сам, но спасёт Гарри. Он злился, но ощущение руки Гарри на плече успокаивало его. Честно, он бы ударил отца, если бы не Гарри. Затем он чувствует, как Гарри берёт его за руку и большим пальцем касается костяшек пальцев. Это был такой простой, но милый жест. Его взгляд медленно опускается и сменяется лёгкой улыбкой в сторону своей второй половинки. Иногда Том удивляется, почему у него такой милый соулмейт, когда сам он всего лишь засранец. Гарри действительно послан ему Богом.

***

Том оставил Гарри с матерью и вышел ответить на важный звонок. Не то чтобы Гарри жаловался. Меропа была милой. - Я помню, когда у Тома, моего сына, - уточнила она, – закружилась голова, после того как на его предплечье появилось имя его родственной души. Меропа улыбается, сама того не понимая. - Мы не слышали фамилию «Поттер», так что немного волновались, найдёт ли он своего соулмейта, - она делает паузу, прежде чем продолжить. – И я помню, как его сердце разбилось, когда он не смог найти тебя. Он не признается, но он буквально плакал. Я боялась, что он станет апатичным и чёрствым. Я рада, что ты появился, он определённо нуждался в ком-то. - Я тоже рад… Если бы я не встретил его, то вероятно разрушил бы себя, - смущённо признаётся он. - Как вы познакомились? - На самом деле это забавно. В то время у меня был парень. Когда мы были на улице, он нашёл своего соулмейта. - О боже... должно быть, было больно, - сказала Меропа, прикрывая рот рукой. – Ты уверен, что хочешь об этом говорить? Рана наверняка ещё не зажила. - Нет, всё в порядке, мы помирились, - он отвечает с улыбкой. - Этот придурок оставил меня под дождём... а Том меня нашёл. Это было так неловко, но я почувствовал себя лучше. - Как тебе удалось простить его? На твоём месте я бы никогда не смогла, - Гарри рассмеялся, но не успел ответить, как к ним кто-то подошёл. Улыбка исчезла с лица Меропы, и она опустила голову, отступив от Гарри. Поттер приподнял бровь, они с мужем не ладят? - Мистер Реддл, - говорит он, приветствуя старшего мужчину. Мужчина очаровательно улыбается. - Могу я немного поболтать со своим будущим зятем? – Гарри кивает. Том-старший поворачивается и жестом приглашает Гарри следовать за ним. Реддл расспрашивает его о таких пустяках, как «какое твоё любимое хобби» и тому подобное. А Гарри отвечает соответственно. Если это была попытка очаровать его, то у него это плохо получилось. Том Реддл-старший не привлекал внимание, так что Гарри не волновался. Они остановились перед дверью и старший открыл её. Когда Гарри вошёл... он был словно на небесах. Он был так рассеян, что не услышал тихий щелчок замка. - Из того, что я узнал. Ты любишь книги, - сказал он и расслаблено сел на диван. - Выбери одну и садись рядом со мной. Это должно было стать поводом для волнения, но Гарри проигнорировал это. Он сразу прошёл к книгам и взял одну о ведьмах и волшебниках в истории. Это был странный выбор. Но что-то привлекло внимание Гарри, и он не был уверен что. Гарри сел на диван с широкой улыбкой на лице. Он был слишком рассеян, чтобы заметить злорадную улыбку на лице Тома Реддла-старшего. Прошло несколько минут. Мужчина продолжил молча наблюдать за ним. Гарри не обращал внимание на то, как пугающе это было, предпочитая читать книгу, которую держал в руках. Их соприкасающиеся ноги определённо должны были уже начать волновать Гарри, но этого не произошло. К большому удовольствию мужчины. Это было до тех пор, пока он не положил руку на бедро Гарри. Этот знак уже точно должен был беспокоить Поттера, но тот опять собирался игнорировать его, но… - Эм… - он не успел закончить. Старший мужчина навис над ним. - Что вы делаете?! – Гарри забыл о книге. Он попытался вырваться, но Том Реддл-старший схватил его запястья. Гарри ненавидел то, как похожи Том и его отец в данный момент. - Знаешь, Гарри, мой сын не должен знать об этом. - Я НИКОГДА не изменю Тому. Особенно с его отцом, - он сразу перебил его. К чёрту вежливость. - Хмм… а ты вспыльчивый, да? – он ухмыляется, когда Гарри пытается вырваться из его хватки. – Каждый убил бы за то место, на котором ты сейчас находишься. Под красивым генеральным директором корпорации "Реддл". - Нет, - закричал он. - Невоспитанный ребёнок. Тогда как насчёт другого? Я похож на Тома, твоего Тома. Как тебе идея представить моего сына вместо меня?

***

Тому нужно было немедленно найти Гарри. Он не знал почему, но его внезапно охватило беспокойство. После того, как звонок закончился, чутьё подсказывало без замедлений идти к Гарри. Капелька пота выступила у него на лбу. Всё поместье было таким большим, что Том подумал, что может заблудиться (он не был дома несколько лет, можете винить его). Быть таким обеспокоенным было на него не похоже. И каждый раз, когда он открывал новую дверь, его беспокойство возрастало. Затем он наткнулся на запертую дверь. Он наклонился, не издавая ни звука. Том хотел отвернуться, но... почему дверь заперта? Его родители не стали бы держать дверь запертой, если бы это не была отдельная комната. Том пнул дверь ногой (довольно сильно, он может добавить), и сцена, которой его встретили, одновременно ужаснула и разозлила его. Его родственная душа смотрела на него заплаканными глазами, в то время как его отец делал это свирепо. Том инстинктивно схватил отца за воротник. - КАК ТЫ СМЕЕШЬ?! - он закричал от гнева. Конечно. Почему он ожидал меньшего от своего гнилого отца? Его гнев вспыхнул, когда он почувствовал, что Гарри схватился за рубашку, чтобы не упасть. Не дав отцу ответить, он ударил его кулаком в лицо. Том-старший отпустил его и закрыл лицо руками от боли. Его отец довольно громко стонет (это доставляет Тому удовольствие). - То, что ты не встретил свою родственную душу, не даёт тебе право прикасаться к другим, - Том знал, что это больная тема, но в тот момент ему было всё равно. Он был вне себя от ярости. Всем было известно, что Меропа и Том Реддл-старший не были родственными душами. Те, кто отрицает этот факт и говорит, что они действительно соулмейты - глупцы, которые романтизируют неверность. Он позволяет Гарри держаться за себя, пока Том несёт его. Они уходили оттуда. Не обращая внимания на взгляды слуг, он направился прямо к машине. - Как низко с твоей стороны... - сумел выдавить Том Реддл-старший, прежде чем бросил взгляд туда, где они исчезли.

***

Они вернулись к машине и постояли там несколько минут. Том обнял Гарри и начал его утешать. Как Том мог допустить такое? Он не должен был оставлять Гарри ради какого-то дурацкого звонка. - Том, ты злишься на меня? - тихо и нервно спрашивает Гарри. Том удивлённо смотрит на него. С чего бы ему злиться на него? - Конечно, нет... - отвечает он как можно мягче. - С чего бы это? - Я позволил этому случиться, Том... но я ничего не сделал! - глаза Гарри снова начинают слезиться, а сердце болезненно сжимается. - Гарри... моя родственная душа. Перестань винить себя, - говорит он, вытирая слёзы большим пальцем. Ему действительно не нравилось видеть Гарри плачущим. - Вини во всём меня, Гарри. Я должен был быть там. Я не должен был оставлять тебя. Гарри отрицательно качает головой. - Перестань перекладывать всё на свои плечи. - Ну, я не могу позволить, чтобы моя родственная душа была обременена... - попытался оправдаться Том. Но Гарри не согласился. - Почему? Том... иногда я тебя не понимаю, - Том слегка улыбается. - Я не могу видеть, как ты плачешь, мой дорогой Гарри. - И я не могу видеть, как ты страдаешь от этого бремени, мой дорогой Том. Это подняло настроение им обоим. Том немедленно обхватил его лицо ладонями и поцеловал, полный обожания и нежности.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.