ID работы: 8079111

Замечательный жемчуг

Слэш
Перевод
R
Завершён
85
переводчик
Фауст__ бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
85 Нравится 3 Отзывы 32 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Ему так хотелось быть красивым. Несомненно, он был привлекателен, но хотя он сильно не зацикливался на этом, Том все-таки не хотел быть просто привлекательным. Он хотел быть красивым. Именно поэтому он теперь сидел здесь, перед большим зеркалом, пытаясь сделать свои ресницы визуально более пышными. Он уже довольно долгое время занимался подобным, так что у Тома был богатый опыт в том, что касалось применения косметики. Без ложной скромности, можно сказать, что у Тома было отличное чувство прекрасного: он точно знал, что подойдет к его лицу симпатичного гермафродита. Кроваво-красная помада, белая пудра, дымчатые тени для век — все это делало его лицо еще более таинственным. Вся его богатая коллекция косметики (полностью состоящая из украденных у слизеринских девушек вещей) была гордо выставлена на туалетном столике. Он просидел над ней весь день, пока не добился желаемого результата. Теперь настал черед платья и драгоценностей. Так как одежду, а особенно платья, украсть было гораздо тяжелее, Тому пришлось добывать их другим путем — покупать лично. Маг вздрогнул от мысли, что будет, если вдруг его последователи узнают, что их Темному лорду нравиться наряжаться в женскую одежду. Это не его вина, что природа одарила его таким изящным силуэтом, который превосходно смотрится в коротких платьях. И изящных колготках. И на высоких каблуках. Но самое главное — жемчуг. Надевая на себя свое любимое ожерелье (украденное у матери Эйвери), Том начал медленно вальсировать по комнате. Ах, какое же это наслаждение — танцевать, прекрасно осознавая свою неотразимость. Под изумительную музыку, доносящуюся из зачарованной музыкальной шкатулки (а куда еще можно спрятать свои драгоценности — ведь вором может оказаться каждый!), Том потерялся в танце. Он настолько глубоко ушел в себя, что не услышал звук открываемой двери. Очнулся маг только тогда, когда его крепко обняли со спины. Панически озираясь широко раскрытыми глазами, Том смог увидеть, что его обнимает шокированный Абраксас, плотно прижимаясь к его спине. И как выбираться из этой ситуации? Учитывая, насколько крепко его держали руки Малфоя, у юноши не было никаких шансов. — Так-так… И что тут у нас? — тихо прошептал блондин. — Ну, это… Это не то, на что это похоже, Абраксас, — заикаясь, выдавил Том. — Хм, а мы видим одно и тоже же? — все еще крепко обнимая юношу, Абраксас переместился к большому зеркалу. Том испуганно смотрел на свое покрасневшее, смущенное лицо и задавался вопросом о том, что же все-таки происходит. — Не знаю, что видите вы… моя леди. — Том засмущался еще сильнее, увидев, как ухмыльнулся Малфой. — Но я вижу прекрасную леди, которая просто превосходно выглядит в этом украденном жемчуг. — А потом нежно поцеловал шею Тома. — Вы… волшебник, мистер Малфой, — прошептал Том дрожащим голосом. — Так же как и вы… мисс Риддл. — А что вы собираетесь делать теперь? — Этот вопрос оставался самым главным. — О, я собираюсь потанцевать с тобой, малыш, раз уж ты так принарядился для меня, а потом мы могли бы заняться другими…. упражнениями, если захочешь. В этот момент Том определенно чувствовал себя не просто красивым, но и желанным. — Конечно, сэр. Том больше никогда не собирался закрывать дверь.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.