B.P.

PG-13
Завершён
287
2
автор
Shan25 соавтор
Фэндом:
Размер:
94 страницы, 31 847 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
287 Нравится 30 Отзывы 69 В сборник

Глава 4

Настройки
—1— Майкл смотрел во все глаза на отца и Джона с оружием в руках и блаженствовал. Он уже успел достать всех вопросами. Майкрофт подсуетился, и ЗИГ-Зауэр Джона обрел легальный статус. И он, и Шерлок получили разрешение на короткоствольное оружие, как лица, официально сотрудничающие с полицией. У Майкрофта и Грега разрешение имелось давно. Так что на четверых в наличии было два пистолета — верный железный приятель Джона и Глок-17 Лестрейда. — По восемь каждый? — предложил Джон. — Потом перезарядим? Стреляем по очереди? У него-то в магазине было десять патронов, но у Грега — восемь, Джон где-то достал армейские мишени для стрельбы с расстояния двадцать пять метров. — А сколько у вас с собой вообще листов, Джон? — Ну, я рассудил, что мы все тут — отличные стрелки, так что рискуем быстро превратить центр мишени в одну большую дырку, так что я взял с запасом — восемь штук. Вдруг каждому захочется по два раза? Майкрофт рассмеялся. — Вы уверены, что я хорошо стреляю? — Да не сомневаюсь. — Может, нам стоит стрелять по команде? — Почему нет? — ответил Джон и обернулся к Грегу. — Скомандуешь? Тот рассмеялся: — Валяйте! Команду «заряжай» мы пропустим. — Система подсчета? — уточнил Майкрофт. — Думаю, что-то среднее между Комстоком и Вирджинией Каунт? Ведь число патронов фиксированное. — Давайте так. И Джон отошел в сторону. — Вы хотите, чтобы я стрелял первым? — Вы угадали. Майкрофт только покачал головой. — Милый, иди-ка ко мне, — позвала Дебора мальчика. — Отсюда лучше видно. У Майкла аж глаза разгорелись, когда он встал впереди Деборы, положившей ему ладони на плечи, и посмотрел на отца с этого ракурса. — Приготовиться к стрельбе! — скомандовал Лестрейд. Но тут он переглянулся с Шерлоком, и оба засмеялись. — Слушайте, посерьезнее там! — шикнул на них Майкрофт, но не выдержал и рассмеялся вслед, а потом и Джон. — Ба, чего это они? — спросил Майки. — Да как тебе сказать? Мальчикам самим стало смешно — они же, — наклонившись, они шепнула внуку на ухо, — немного выпендриваются. — Перед кем? — не понял Майкл. — Наверное, перед нами. — Ха! — Ну, все, парни, успокоились уже! — сурово рыкнул Грег. — Приготовиться к стрельбе! Майкрофт занял позицию, встал в пол-оборота и поднял оружие. Грег подождал немного и скомандовал: — Огонь! Майкрофт обладал неограниченным запасом времени и не торопился. Джон оценил — и постановку корпуса, и твердость руки, и совершенно ледяное спокойствие. В паузе между выстрелами он взглянул на Шерлока и слегка обомлел — у того на лице было написано откровенное обожание. Наконец, отстрелявшись, Майкрофт произвел контрольный спуск и опустил пистолет со слегка недовольным видом, как будто у него заныл зуб. — Джон, давай теперь ты, а потом уже подсчитаем и заменим мишени, — сказал Грег. Уотсон занял свое место, а Майкрофт отошел к остальным. — Пап, это так круто! — восторженно прошептал Майкл. — Я бы не сказал, — отозвался Майкрофт. — Не скромничай, — встрял Грег, — тебе не идет. Так, ладно… Джон, готов? — Командуй! — усмехнулся тот. Майкл готов был разорваться на части, потому что Джон был тоже крут, очень крут. Не понимая ничего в стрельбе, мальчик мог оценивать только на вид. У отца он видел на лице и суровое, и сосредоточенное выражение, но, с его точки зрения, Джон всегда добродушно улыбался, а тут… — Ух! — выдохнул Майки, когда доктор закончил. Пока Шерлок и Грег открепляли мишени и заменяли их на новые, он умоляюще посмотрел на отца. — Ну, почему мне нельзя разок выстрелить? — Выстрелишь, только не из пистолета, — пообещал Майкрофт. — А у нас еще с собой что-то есть? — Есть, специально для тебя прихватили. — Вау! Роджер просто упис… то есть лопнет от зависти. — Кхм.. И что там? — спросил Майкрофт, когда Грег подошел с его мишенью. — Сейчас подсчитаем, — тот сделал деловитый жест ладонью. — Шерлок? — По идее у обоих есть верные десятки, так что давай общую сумму. — Идет. У меня, то есть у Майкрофта — семьдесят восемь из восьмидесяти. — Сколько? — не поверил Шерлок. — Хм… — Он недоуменно уставился на восьмерку на мишени брата. — У Джона столько же. За счет двух девяток. Майкрофт взглянул на мишени и поморщился. — Джон, реванш? — Обязательно. Грег забрал у Майкрофта пистолет, вытащил пустую обойму и вставил полную. — Решили пустить меня под занавес? — усмехнулся Шерлок. — Да пожалуйста, можешь стрелять передо мной. — Нет, инспектор, только после вас. — Заткнитесь уже, — проворчал Джон. Когда спорщики отстрелялись, похвастаться обоим было нечем. Не так чтобы уж совсем все плохо, но до лидеров — далековато. — Это тебе не смайлики на стенах выбивать, — не удержался Грег, чтобы как-то сгладить свой проигрыш, и начал ворчать по поводу политиков, что даже полицейским пострелять не дают. Майкла немного утомила стрельба, он решил, что про него забыли, и уныло прислонился к бабушке, а та потрепала его по волосам. — Потерпи немного, большие мальчики еще не наигрались. — Майки, мы еще по разу — и тогда уже принесем карабин, хорошо? — улыбнулся Джон, заряжая обойму. Тем же самым занимался и Майкрофт, пока Грег прикреплял новые мишени. — За кого болеешь? – спросил Шерлок. Майкл скуксился, не зная, кого выбрать. Джон тоже стрелял классно, и его обижать не хотелось. — Не приставайте к ребенку, — заступилась Дебора. — А ты сам за кого? — спросил Майкл. — Ммм, — Шерлок растерянно почесал нос. — Может, пожелаем ничью? У мальчика определенно улучшилось настроение при виде растерявшегося Шерлока. — Мам, у нас остались яблоки? — спросил тот. — Шерлок, не дури, — неожиданно резко отозвалась Дебора. — О, прости за грубость, но не надо про яблоки. — Значит, остались, — кивнул Шерлок и бегом кинулся в лагерь. — Куда это он? — удивился Грег. — Не спрашивайте, — вздохнула Дебора. Когда Джон уже вставал на позицию, Шерлок вернулся, неся дробовик, и почему-то надев в лагере пальто. Он приложил палец к губам, давая знак Майклу молчать. Майкрофт посмотрел на карманы брата — они подозрительно оттопыривались — и улыбнулся, переглянувшись с ним. — Мама, все в порядке, что ты? — шепнул он Деборе, но та нахмурилась. — Приготовиться к стрельбе! — скомандовал Грег. Майки оставалось только терпеливо ждать, пока Джон и отец отстреляются. — Мам, вот надо было его накручивать? — шепотом упрекнул Шерлок, когда Майкрофт занял позицию. — Тсс! Джон посмотрел на них обоих — опять какие-то семейные тайны, но его больше волновало, как отстреляется Майкрофт. Про себя он думал, что одна девятка у него точно проскочила. Грег дал отмашку, и Майкрофт сделал первый выстрел. Затем второй. — Дьявол, как машина просто, — пробормотал Уотсон, слыша, как выстрелы следуют один за другим с почти идеально одинаковыми промежутками. Закончив стрельбу, Майкрофт вернулся к остальным. — Грегори, ты заряжал обе обоймы? Я не обратил внимания. — Обе, а зачем тебе еще? По третьему кругу? — Нет, у Джона осталось два патрона, но мне бы не хотелось брать его пистолет. К твоему я уже привык. — Ни черта не понял, — пожал плечами Грег, направляясь к мишеням. Шерлок пошел следом, улыбнувшись брату. — Мамуль, — примирительно сказал Майкрофт, глядя на мрачную Дебору. — Вы уже взрослые, сами знаете, что делаете… — А теперь карабин? — спросил Майкл, недоумевая, на что сердится бабушка. — Теперь карабин. Вот только подсчитаем очки, — ответил Майкрофт. Идущий к ним Грег так и сиял, готовый, кажется, обниматься с мишенью. Вид Шерлока, кажется, тоже внушал оптимизм. Вот только по какой причине? — Вас можно поздравить, — сказал Джон. — Может, ничья? — предположил Майкрофт. — Нет, не ничья. Бросьте, не хмурьтесь. Это всего лишь игра. — Восемьдесят из восьмидесяти! — объявил Грег. — Семьдесят девять из восьмидесяти. Джон, ты монстр! — улыбнулся Шерлок. — Серьезно! И девятка почти на линии. — Кучность-то оставляет желать лучшего, — небрежно ответил Уотсон, хотя ему было приятен такой своеобразный комплимент. — Пап! Ты выиграл! — Майкл кинулся отцу на шею. — Ты просто снайпер! Пока Майкрофт возвращал на место свою мишень, пока показывал сыну, как держать еще не заряженный карабин, участники и зрители стрельб расположились кто на поваленном дереве, кто на травке. — Это у тебя там яблоки, что ли? — спросил Джон у Шерлока, заглянув в карман пальто. — Угу. — А зачем? — Увидишь… Конечно, лучше бы с упора или из положения лежа. — А? — Я про стрельбу Майкла. — Угу, лучше бы… Да пусть. Выстрелит пару раз… — Джон зевнул. — Ох уж, этот свежий воздух. — … А теперь жми на курок, — донес ветер голос Майрофта. Раздался выстрел. — Пап, я попал? — Это называется молоко, сынок. — Давай еще раз? — Кажется, ребенок не успокоится, пока не выбьет хотя бы пятерку, — сказал Джон, вытягиваясь на траве, заложив руки за голову и закрывая глаза. — Люблю смотреть, как ты спишь, — усмехнулся Шерлок, — и губы в трубочку. — Иди ты… — Раздался новый выстрел, и Джон разлепил веки. — Уснешь тут… — Хочешь яблоко? У меня три. — Давай. Рядом двое сидели на бревне и шептались. — Что-то случилось? — осторожно поинтересовался Грег у тещи. Та посмотрела на Джона, жующего яблоко, и покачала головой. — Кажется, яблоко — это просто яблоко. — Не понял… — И слава богу. Опять выстрел. После пальбы, что они устроили ранее, эти казались и тише и мягче, и как-то даже не перекрывали окружающих звуков, включая хрумканье Джона. — … пятерка. — … вау! — … еще? — О, господи! — пробормотал Джон, закидывая огрызок в кусты. — … у меня уже рука устала. Майкрофт еще раз проверил карабин и повесил Майклу на плечо. — Ну, как? — крикнул Шерлок, вскакивая на ноги. — На скольких шагах? — Двадцать, я думаю, — отозвался старший. — Вы там что? Стреляться собрались? — спросил Грег. — Майкл, иди ко мне! — Зачем, ба? — Иди сюда! Майкл неохотно подошел к Деборе, а Джон сел, глядя на странные приготовления. Майкрофт зачем-то забрал у Лестрейда пистолет и вставил новую обойму, а Шерлок положил на землю палку и принялся отсчитывать двадцать шагов. Шерлок достал из кармана яблоко, потер его об рукав, надкусил сбоку, быстро прожевал кусок, проглотил и, пригладив волосы, установил яблоко у себя на макушке. — Ба, это что?.. — Помолчи, теперь помолчи. — Охренели, — пробормотал Грег. Джон встал, глядя на все это безобразие, но не проронил ни звука. Шерлок выпрямился и, еще раз потрогав яблоко, картинно скрестил руки. Майкрофт прицелился. Дебора с безнадежным выражением лица смотрела куда-то в сторону, Майкл приоткрыл рот… Раздался выстрел. От яблока ничего не осталось — его просто снесло с головы Шерлока и разорвало в воздухе на мелкие кусочки. — Ой… — пискнул Майки и вскочил на ноги. — Пап, я тоже хочу! — Нет! — раздался неожиданный окрик. Все невольно обернулись в сторону Грега, вцепившегося Майклу в плечо. — Это уже слишком. Джон, хоть и не вмешивался, но выглядел ничуть не лучше инспектора — они оба стояли мрачные, как тучи, а Грег так вообще, словно разом постарел лет на пять. Не давая затянуться паузе, Джон подошел к мальчику и отцепил от него Лестрейда. — Бог с ними, с яблоками, — сказал он,— их все равно уже не осталось. А пока мы разберем мишени, уже начнет смеркаться и пора будет опять разжигать костер и ужинать. Ты поможешь мне с мишенями? — Не осталось? — не поверил Майки. — У Шерлока карман топорщится. — Это для другого, — отозвался Майкрофт. — Последний выстрел. Шерлок, подбрось! Джону показалось, что у того немного отлегло от сердца, когда он полез в карман. Размахнувшись, Шерлок подкинул яблоко вверх. Майкрофт резко вскинул руку и выстрелил. — И мне на голову? — рассмеялся Шерлок, стряхивая с волос кусочки. Даже Грег не выдержал и усмехнулся. Джон дипломатично увел Майкла разбирать мишени, Дебора ушла в лагерь, перед этим выразительно посмотрев на младшего сына. Тот намек понял, хотя ему и не хотелось оставлять брата на растерзание инспектору, но Грег, кажется, успокоился немного. Выбрав из двух зол меньшее, он направился к Джону и Майклу — вроде как помогать, при этом полностью уверенный, что доктор не станет ему читать нотации при ребенке. Оставшись наедине с Грегом, Майкрофт вернул ему пистолет. Молча. А раз такое дело… — Извини, я что-то психанул на пустом месте, — сказал Лестрейд, пряча оружие в карман. — Ты подумал, что я мог бы поставить яблоко на голову сына? — спросил Майкрофт. — Хм… А ты знаешь, что это вопрос с подвохом? — мирно улыбнулся Грег, беря супруга под руку. — Я думаю, что ничего бы страшного не случилось, конечно, даже если бы ты решил исполнить каприз еще и сына, а не только брата… — Это не каприз. Не в первый же раз. — О! Так вы давно играете в швейцарского героя? Тарам, тарам, тарам-пам-пам? — Грег пробубнил кусочек из увертюры Россини. — Что тебя так напугало? — Скорее напрягло. Я просто не ожидал от тебя такого. Мальчишество… — Это плохо? — Вот почему ты всегда сразу начинаешь давать этические оценки? — упрекнул Грег. — Плохо, хорошо? Необычно — и поэтому слегка пугающе. — Просто мне захотелось вернуться с Шерлоком на пятнадцать лет назад, когда у нас все было хорошо, — сказал Майкрофт. Грег кивнул и обнял его. — За что? — удивился тот. — Ни за что. Я тоже видел, как Шерлок на тебя смотрел, когда ты стрелял, просто я не так таращился, как Джон. Но все-таки… Он слегка отстранился и посмотрел на Майкрофта. — Мне кажется, что мальчику многовато адреналина. Ты чего нахмурился? — Я не по этому поводу. Возможно, ты и прав насчет адреналина. Ты думаешь, Джон ревнует? Грег рассмеялся. — Вот прямо сразу — ревнует. Нет, конечно. Уж когда Шерлок проявляет простые человеческие чувства, Джон первый радуется. Так что не бери в голову. Идем в лагерь, а то, кажется, все уже решили, что мы сейчас начнем тут отношения выяснять. —2— После трудов праведных уставшие, но счастливые «скауты» расположились у костра и первым делом поужинали. Съеденная каша уже осталась в воспоминаниях, свежий воздух и стрельбища заставили смести все, что приготовила Дебора. Майкл, обхватив отца за шею, шепнул ему на ухо, что он сядет у костра с бабушкой, потому что иначе ей будет одиноко. Майкрофт согласился, конечно, но мальчик и тут проявил дипломатическую хитрость, сев между ним и Деборой. Он, как неваляшка, приваливался то к бабуле, то к отцу — попеременно. — Ну, что, бледнолицые братья мои, раскурим трубку мира? — неожиданно предложила миссис Холмс. — Настоящую? — вытаращился Майкл. — Я хотел сказать: я просто посмотрю. — Откуда у тебя трубка? — спросил Шерлок. — Привезла по такому случаю, — уклончиво сказала Дебора, доставая из одного кармана куртки трубку, а из другого маленькую деревянную табакерку. — Только вот вопрос: кто умеет набивать? — У меня отец курил трубку, — отозвался Грег. — Надеюсь, я не забыл, как это делается. В теории. Дебора передала трубку и коробочку через Майкрофта. Тот недолго подержал трубку в руках, повертел, а потом отдал супругу. Грег открыл табакерку и понюхал содержимое. — Вишня. Приятный запах. Он насыпал табак горкой, осторожно примял и усмехнулся. — Пружинит вроде. — А должно пружинить? — спросил Майкл. — Теоретически. — Грег добавил еще табака и примял. — Еще бы раскурилась — было бы совсем хорошо. Он передал трубку Деборе. Та попыталась поджечь табак — он вроде бы занимался, но спичка моментально гасла. — Не выходит, — бросила она бесполезные попытки, — попробуй ты, Майкрофт. — Ты думаешь: я сумею? — с сомнением спросил тот, беря спички. Трубка сначала бодро задымилась. — Вроде бы пошло. Черт, как язык щиплет! — поморщился Майкрофт. — Да уж, это не кальян. — Пап, а тебе с трубкой здорово! — заявил Майкл, принюхиваясь. — И дым приятно пахнет — не то что сигареты. Джон, посмотрев на Холмса-старшего с трубкой, одобрительно поднял вверх большой палец. — Ты курил кальян? — спросил Грег. — Собственно, чего я спрашиваю? Черт, жаль, что я этого не видел. — Устроим свидание в каком-нибудь марокканском ресторане, — улыбнулся Майкрофт. — Нет, что-то тут не так. Это невозможно курить. — Дай я попробую, — попросил Грег. — Попробуй. — Да она у тебя погасла. — Пап, какие свидания, вы ведь уже… ну, это до свадьбы ходят на свидание, — фыркнул Майкл. — А вот и нет, — сказала Дебора. — После свадьбы на свидания ходить не только можно, но и нужно. Грег, повозившись с трубкой, которая, как потухающий вулкан, выплюнула остатки дыма, передал ее Джону. Тот опять чиркнул спичкой. — Здесь уже не табак, а пригарки. Лестрейд, дай мне коробку, — отобрав у Джона трубку, Шерлок выколотил из нее черный пепел вперемешку с чем-то обугленным. — Держи, — Грег передал ему табакерку. — Я что-то упустил? — спросил Майкрофт, глядя, как Шерлок деловито набивает трубку и раскуривает ее. — Ничего особенного. Будем считать, что виноваты мои чувствительные музыкальные пальцы, — Шерлок передал трубку матери. — А скво полагалось курить трубку мира с вождями? — улыбнулся он. — Майкрофт, не напрягайся так, это просто случайность, хотя кое-кто меня пытался подсадить на Сименона. — Не скажу, что когда я умудрился посмотреть пару фильмов про Мегрэ, — сказал Майкрофт, — ты еще ходил пешком под стол, но все же теоретические знания слишком обрывочные и дальние. — Говорю же — это вышло случайно. Мне просто повезло. — А ты все равно выиграл! — заявил Майкл. Майкрофт посмотрел на сына и кивнул. — Определенно. Трубка пошла по кругу. — Кажется, индейцы, раскуривая трубку мира, говорили: «будем искать понимания»? — сказала Дебора, посмотрев на старшего сына и передавая трубку ему. — «Посмотри на Запад — твой Прадед на тебя смотрит», — пробормотал Джон. — И так далее — во все стороны света. «Думайте о том, что эта трубка священна. Желайте всем добра». — Откуда ты это знаешь? — поинтересовался Шерлок. — Я же был скаутом — про индейцев читал. Кстати, ты спрашивал про скво. Трубку мира, по легендам, дала людям женщина... — Что мы и наблюдаем, — промолвил Майкрофт. Шерлок посмотрел на мать и на брата, но ничего не сказал. — Кажется, мы брали с собой плавки, — напомнил Джон, чувствуя, что в воздухе повисло нечто непонятное, но от этого слегка тревожное. — Пап! А мне можно с вами? — забеспокоился Майкл. — Ведь можно? — Можно, но только окунуться. Мистер Ричардс предупреждал, что в середине пруда вода очень холодная. — Ба, а ты пойдешь? — спросил Майкл. — Нет, дорогой — для меня слишком холодно, и я устала за день. Так что вы купайтесь, а я пойду спать. — Мама, ты не одинока, — заявил Шерлок. — Ничего подобного, — промолвил Джон. — Мы захватили для тебя плавки. — Что? Майкрофт, твоя работа? — Ну, а чья же? — Так, парни, по палаткам! Облачаться — и на пруд, — прервал их пикировку Грег. — Милый, твои плавки в сумке слева, — сказала Дебора Майклу. Тот первый унесся переодеваться. — А мои где? — поинтересовался Шерлок с издевательской ухмылкой. — Пошли — выдам под расписку. — Майкрофт встал и кивнул в сторону палатки. Дебора не выдержала и покатилась со смеху, когда группа мужчин в плавках, с накинутыми на плечи куртками, в обуви на босу ногу и в обнимку с полотенцами гуськом потрусила на пруд. — Ребенка не простудите! — на всякий случай крикнула она им вслед. Сам же ребенок скакал сбоку процессии — то ли от нетерпения, то ли чтобы согреться. — Темновато тут, — пробурчал Грег. — Джон, давай наперегонки — туда и обратно? — Ты считаешь, мы самые стойкие? — усмехнулся Уотсон, скидывая куртку. Земля на расчищенном участке берега в отсутствие дождей затвердела, и разуваться пришлось почти у самой кромки воды. — Грег, ты боишься пиявок? — спросил Джон, заходя в воду и пытаясь не стучать зубами. — Да иди ты! Они зашли по колено. — Дальше глубоко, — сообщил Джон. — Ил, конечно, но дно приличное, — он подвигал пальцами ног. — Ребенка окунуть можно. Ну что? Готов? — Аккуратнее, — напутствовал Майкрофт. — Лучше уши ребенку заткни! — заорал Грег, плюхаясь в воду вслед за Джоном. Да, это было своевременное предупреждение, но оба вскоре замолчали, только усиленно рассекали черную воду, стараясь не слишком опускать ноги. Где-то на середине пруда они почувствовали, что снизу поднимаются холодные струи. — Разворачиваемся? — крикнул Джон, немного отставая от соперника. — Ага! — Грег эффектно поднырнул и поплыл обратно. Джон честно добил свои несколько футов, развернулся и поднажал. — И вообще — у тебя руки длиннее, — отдуваясь, заявил он, вылезая на берег вслед за Грегом и с некоторой завистью глядя, как Майкрофт накидывает тому на плечи полотенце. — Ну, что? — Шерлок посмотрел на Майкрофта. — Ты готов к заплыву? — Готов. — Кроль, брасс? — Кроль. Они разулись и встали на берегу, поводя плечами. Грег пробормотал что-то вроде «хороши, засранцы». — Майкл, «стреляй», — попросил Шерлок. Мальчик не сразу понял, чего от него хотят, но потом поднял указательный палец вверх и крикнул: «Пли!» Братья ринулись в воду, подняв тучу брызг, но молча — без ненормативной лексики. — Просто день открытий какой-то, — признал Джон, глядя, как Холмсы эффектно рассекают воду. — Не говори. Эти будут сражаться всерьез, мне кажется, не то что мы, — отозвался Грег, кутая Майкла в отцовскую куртку. — Ты не замерз, малыш? — Неа, — Майки так и тянул шею от волнения. — Кажется, папа плывет медленнее. Майкрофт, который вначале опережал Шерлока, вдруг резко сдал. — Слушай, а у него там ногу часом не свело? — забеспокоился Джон. — Не похоже. — Какого дьявола ты притормаживаешь? — шипел тем временем Шерлок на брата. — Плыви, как можешь. — Я не притормаживаю, — хватая ртом воздух, ответил Майкрофт. Они достигли точки разворота и остановились, удерживаясь на плаву. — Не смей мне поддаваться! Слышишь? Не смей! Иначе я с тобой разговаривать не буду! — Хорошо… — Готов? Поплыли! Майкрофт опередил брата почти настолько же, насколько Грег — Джона. Может быть, чуть больше. Он встал на ноги и дождался Шерлока. Тот чуть не поскользнулся на иле, и Майкрофт поддержал его. Удивительно, но Шерлок не сделал попытки отпихнуть руку. Дебора, слыша доносящиеся со стороны пруда мужские крики, тем временем собрала картонные тарелки и выбросила их в мешок. Спрятав трубку и табакерку в карман, она ушла в палатку, достала сотовый и набрала сообщение: «Надеюсь, не разбудила?» — «Нет, я ждал. Как мальчики?» — «Хорошо, дружно впадают в детство» — «Надеюсь, вам не пришлось лезть на дерево, дорогая?» Засмеявшись, Дебора отправила смайлик. Со стороны пруда донесся визг Майкла. «Они купаются, и, кажется, ребенка уже окунули» — «Мы увидимся завтра?» — «Разумеется. Спокойной ночи» — «Сладких снов». —3— — Ты собираешься спать, Майкл? — спросил Майкрофт, когда с озера все вернулись в лагерь и мальчик вместо палатки направился к костру. — Ну, пап, можно я еще немного посижу? Совсем немного! — заныл Майки. — А с кем? — Я посижу с Майклом, — сказал Шерлок. — А вы укладывайтесь. Майкрофт понял, что брат решил взять на себя благородную миссию по убалтыванию мальчика, велел сыну одеться и полез в палатку. Майкл осторожно, чтобы не разбудить бабушку, стащил джинсы и свитер и побежал к костру. Шерлок тоже натянул брюки, рубашку навыпуск и взял из палатки пальто. Оставшись с племянником у костра, он поворошил угли. — Долго засиживаться не будем, — предупредил он. — Я слышал, что ты плохо спал накануне отъезда. — Ты почему такой грустный? — спросил Майкл. — Ты расстроился, что папа тебя обогнал в озере? Ну а ты же зато трубку раскурил лучше всех! — Ничуть не расстроился, — Шерлок пожал плечами. — Иди сюда, — он посадил Майкла перед собой и обнял. — Ты не замерз? Вода все-таки холодновата. — Сейчас согреюсь. Хорошо, что люди научились добывать огонь, да? А то бы так и жили на деревьях, как обезьяны. Шерлок рассмеялся. — Джон донимал меня теорией Коперника, а ты решил переключиться на Дарвина? — Нет, я вообще-то про Прометея думал. А ты считаешь, что мы, правда, от обезьян? Не от инопланетян? Нам в школе рассказывали про недостающее звено. У меня есть своя теория. Хочешь, расскажу? — Расскажи. Когда-то давно мне попался забавный рассказ, где олимпийские боги оказывались инопланетянами, собирались уже отчаливать с земли, только Прометей заартачился и никак не хотел бросать людей. — Вот, а мне кажется, знаешь что? Что когда-то давно люди произошли от обезьян, но не на Земле, а где-то на другой планете. Потом их планета почему-то стала умирать, например, их солнце угасало. И они взяли всех животных понемногу — ну, сколько влезло в звездолеты, и всех людей, и полетели искать себе новые планеты. И обезьян, от которых они произошли, взяли тоже. Прилетели сюда, обосновались и стали жить. Но потом что-то случилось — типа потопа или еще какая-то неприятность, и они решили улететь, вот как ты говоришь! А некоторые остались, потому что Земля им уже нравилась. Основные улетели, но животные остались и некоторые люди... но потом произошло еще что-то нехорошее и люди деградировали. А потом опять начали развиваться. И теперь мы такие. Это бы все-все объяснило. Во-первых, почему нет промежуточного звена, а только кости обезьян и сразу людей. А во-вторых, почему иногда раз — и рождаются такие суперлюди с суперспособностями, как папа или ты. Это генетическая память! Как тебе теория? — Твоя теория всё равно не объясняет, как из животного мира выделилось существо, обладающее разумом, — сказал новоявленный супермен. — Обычно космические теории и креационизм полемизируют с теорией эволюции. — Почему это? Взяло палки и выделилось. По-твоему, обезьяны — дуры? — А что заставило взять палку? Допустим, многие животные пользуются примитивными орудиями труда. Некоторые птицы, морские млекопитающие, вроде каланов, которые разбивают морских ежей о камни. Но они так и застряли на этом уровне. И потом другая планета всё равно не объясняет происхождение разума. — То есть тебе боги больше нравятся? Ну, тогда ладно, пусть сначала бог создал обезьяну, а потом она уже сама... а нет, так не получится. Хорошо, пусть бог так заранее придумал, что человек должен не сразу появиться, а через обезьян и палки? Чтобы самые умные обезьяны могли дать потомство? Шерлок рассмеялся. — Вы сегодня здорово стреляли, — заявил Майкл. — Но папа — лучше всех. Так круто было с яблоком, только все почему-то перепугались, что я могу так же захотеть. Ну, чтобы папа с меня его сбил. — Думаю, что это как раз понятно — почему все испугались. — Но папа же не промахнулся бы! — Конечно, но вот Джон и Грег — они ведь стреляли в людей. Они стали бы нервничать, просто видя, как кто-то направляет оружие на ребенка. — Наверное, ты прав. — Я всегда прав. Майкл засмеялся. — А вы с папой такое раньше делали? — Угу, много раз, когда я был чуть постарше тебя. Потом нас застукала мама. — Она расстроилась? Испугалась? — Она была, скажем так, сильно озадачена. И сказала, что мы, конечно, можем делать то, что считаем нужным, но она такие игры с оружием не одобряет. Майкл хмыкнул. — Бабушка все-таки женщина. Что они в этом понимают? А тебе моя мама сильно не нравилась, да? Способность Майкла перескакивать с темы на тему до сих пор заставала врасплох. — Я просто ревновал Майкрофта к ней. — Но к Грегори же ты не ревнуешь? — Мне уже не восемнадцать лет, с тех пор я хотя бы немного поумнел. — А я тогда почему не ревную? Мне еще и восемнадцати-то нет. И вообще, тут что-то не так. Ты не думай, я просто хотел бы разобраться, ну на всякий случай. — Кого к кому? — уточнил Шерлок. — Отца к Лестрейду? Так ты их сразу воспринимал как пару. И когда только познакомился с ними, они оба для тебя были поначалу чужими людьми. — А к тебе? — спросил Майкл. — Ну, то есть... ну да, к тебе почему я не ревную? Ведь должен, наверное? — Наверное, потому что я не представляю угрозы для целостности твоей собственной семьи? — Значит ревность, это когда есть угроза, что семья развалится? Только тогда? А если в семье несколько детей, они не могут ревновать? Ну там, кого родители любят больше и все такое? Вот вас два было, ты не ревновал? — Ревность — это когда ты боишься, что тебя бросят, — ответил Шерлок. — Я очень любил брата в детстве, но любил его эгоистично. С мамой я еще готов был его делить, но не с посторонней женщиной. — А бабушка... то есть, мама — она вас одинаково любила? — затараторил Майкл. — А если эта... женщина... если она не из своей семьи? А папа в детстве не был ревнивым? — Не понял, из чьей семьи женщина-то? — Шерлок уже запутался в дамах. — Ну, господи... на которых женятся — женщины. Они же из чужой семьи. Вдруг кто-нибудь будет ревновать и ничего не получится. — А! Понял. Не бойся — твой отец не ревнив. Кажется, Пат по-прежнему занимала мысли Майкла. — Мама нас любила по-разному, но одинаково сильно, — добавил Шерлок. — Хорошо, что не ревнив. Я вот думаю, что тоже не ревнивый, ну раз к тебе папу не ревную... жалко, что у меня нет брата. Тут Шерлок полностью согласился с племянником и даже сочувственно погладил его по голове. — Увы, не с их профессиями заводить младенцев. — Я бы хотел лучше старшего. Это здорово… а... ты что, ты думаешь, их могут убить? — Майкл подскочил, чуть не ударив Шерлока макушкой в челюсть. — Вас всех могут убить?! — Сидеть! — от неожиданности рявкнул тот. — При чем тут убить? Кто с ребенком будет заниматься? Ты хочешь отправить Лестрейда на пенсию? — Ах, да… А бабушка может сидеть? И миссис Хадсон. Но вообще-то, конечно, старшего брата иметь все равно лучше. Разве нет? Надо папу спросить. Последнее замечание относилось к тому, что Майкрофт высунулся из палатки на вопль Шерлока. — Папа, каким братом лучше быть, старшим или младшим? — Вы чем тут занимаетесь? Спать не пора? — проворчал Майкрофт. — Пап, ну, скажи: каким братом лучше быть — старшим или младшим? Шерлок, каким? — Старшим, — это прозвучало одновременно из уст обоих братьев. Майкрофт метнул в Шерлока удивленный взгляд, но не стал спорить и скрылся в палатке, предупредив, что через полчаса разгонит спорщиков. — Тебе хотелось быть старшим? В детстве или сейчас? — спросил Майкл на всякий случай шепотом. — Сейчас я и так практически в роли старшего брата. — Шерлок потыкал палкой в угли, проверяя, полностью ли они догорели. — Почти. Дядя — это условное звание. Иногда дяди бывают даже младше племянников — это уж как получится. В детстве мне нравилось быть младшим, я чувствовал себя защищенным — дом казался крепостью. Пока Майкрофт не поступил в университет. Я очень скучал по нему и злился, хотя понимал, конечно, что отъезд был неизбежен. — Хорошо, что ты сейчас уже не уедешь ни в какой университет, и я могу к вам приходить каждый день, да? Здорово, когда такая большая и дружная семья. Когда я вырасту, я тоже буду о вас заботиться! Обо всех. Шерлок прижал Майкла к себе и чмокнул в макушку. — Ты очень похож на отца, — сказал он. — Знаешь что? — сказал Майкл, вставая. — Ты тоже на него очень похож. Просто не все это видят, но я точно знаю. И я тут подумал, что не буду просить папу, чтобы он так со мной играл — ну, с яблоком. Пусть оно будет только твое, ага? Спокойной ночи. — Спокойной ночи, Майки, — улыбнулся Шерлок. У самой палатки племянник обернулся и сказал: — А обезьяны все-таки инопланетные! Шерлок понял, что теперь у него появился конкурент за право произнести последнее слово. —4— Джон с удовольствием растянулся на одеяле в двухместной палатке, куда потом собирался перебраться Грег. — Это почище, чем бегать за Шерлоком по городу, — пробормотал он. Полог отодвинулся, и, согнувшись, вошел Майкрофт. — Ребенок там спать собирается? — спросил Джон. — Я не уверен, хотя Шерлок, кажется, решил специально утомить его разговорами. — Майкрофт уселся на свою постель боком, вежливо развернувшись к Джону лицом, и обхватил колени. — Только одно я не понял: почему вы выбрали напарником меня, а не сына? — спросил тот. — С вами легче выиграть, и потом я не хотел бы ни в какой ситуации выбирать между супругом, братом и матерью. Что же касается сына, то я не выбрал его по очень простой причине — Шерлок бы меня потом просто убил. — Не понял? За что убил-то? — удивился Уотсон. — После меня должна была выбирать Дебора. Если бы я выбрал Майкла, то она выбрала бы младшего сына. Шерлок по-своему любит маму, не думайте, Джон. Но я абсолютно уверен, что жить с ней в одной палатке и вместе варить кашу он захочет в последнюю очередь. Простите, что так вышло, но у меня не было времени раздумывать при жеребьевке, и я не успел все объяснить вам заранее. Вас настолько тяготит мое общество, или вы просто считаете, что нам вдвоем никак не выиграть? Джон выразительно посмотрел на Майкрофта. — Меня уже давно не тяготит ваше общество, если вы заметили. А Дебора вообще-то могла выбрать и меня, — усмехнулся он. — Чтобы я полез на дерево. Проигрыш или выигрыш тут не важен — надеюсь, Майкл это понимает. Он сюда приехал учиться и отрабатывать навыки. Если бы Майклу достался Шерлок, последнему это только пошло бы на пользу, я вас уверяю. А так Грег будет отдуваться за двоих. — Спасибо. Но мне кажется, что вы ошибаетесь насчет соревнования. Майкл хочет отработать навыки, но он азартный мальчик и ему, конечно, хотелось бы победить. И он будет бороться честно, я надеюсь на это, во всяком случае. И Грегори вполне справится с Шерлоком. Могу я задать встречный вопрос? — немного вкрадчиво промолвил Холмс-старший. — Конечно. — Вопрос такой... хм... когда вы собирались сюда, вы не пытались донести до Шерлока мысль, что ходить по лесу в костюме и туфлях — это несколько странно? — Вообще-то у него в сумке есть подходящая одежда, — ответил Джон, — но он упрямится и не хочет переодеваться. — Что же, пусть лезет на дерево в брюках, — усмехнулся Майкрофт. — Но он проиграет. — Думаю, что это ожидаемо. Но Шерлок или не понимает, что Майкл ждет от него выигрыша, или же хочет, чтобы выиграли вы. Все эти игры в кумиров… — А вы считаете, что детям кумиры не нужны? — осведомился Майкрофт. — «Не сотвори себе кумира», знаете ли. И потом кумира идеализируют, а у предмета для подражания выбирают только лучшие качества. — Возможно, что кумир из Шерлока не получится, но некоторым его качествам Майкл вполне может подражать. А Шерлоку только пойдет на пользу побыть в роли старшего. Джон предпочел согласиться. Майкрофт вроде бы говорил спокойно, улыбался тоже не своей фирменной улыбочкой, а вполне по-дружески, но все-таки не покидало ощущение, что он как-то странно напряжен. — У вас в детстве были кумиры, Джон? — неожиданно спросил он. — Нет, — честно ответил доктор. — Мне нравились многие люди в реальности, некоторые из деятелей прошлого, подростком я немного фанател по рок-музыке, но не до визга, знаете ли. Если бы у меня была склонность кого-то идеализировать, я бы не продержался с Шерлоком и месяца. — Шерлоку повезло, в том числе и потому, что вы привязались к нему, минуя период влюбленности. Но это удается редко, не правда ли? Джон рассмеялся: — Если бы я изначально предпочитал только свой пол, то никуда бы я от влюбленности в Шерлока не делся — тут мне точно повезло. — Конечно, родственные чувства — это нечто иное, — промолвил Майкрофт, по-прежнему не меняя позы, — но если говорить о Майкле, то можно сказать, что он немного влюблен — в Шерлока, да и в меня в какой-то мере. Мы кажемся ему существами без недостатков. Вот Грегори, вас, бабушку он просто любит, и это уже никуда не денется. Он видит ваши недостатки, но ему не важно — есть они или нет. Нам с Шерлоком повезло меньше, хотя со стороны, возможно, кажется, что все наоборот. — Эта «кумирность» у Майкла пройдет — он знает вас недолго. А ко мне он просто привязан, как к старшему приятелю. — Джон уселся на матрасе — его немного нервировала напряженность Майкрофта. — Бросьте, Джон. Мы все любим мальчика, и вам он такой же племянник, как и Шерлоку. Я же говорю не об этом. Я тринадцать лет не знал, во что выльется детская влюбленность брата в меня — станет ли любовью, превратится реально в декларируемую им вслух ненависть или обернется равнодушием. Я вовсе не хочу пройти подобный путь заново, и еще больше я не хочу, чтобы его проходил мой брат. Сейчас мы с ним оба в глазах мальчика — существа без недостатков. И пока эта влюбленность у него не прошла и не стала любовью, родственной привязанностью — как хотите, пока он не осознал, что мы обычные люди, и не важно, умеем мы лазить на деревья и метко стрелять или нет, я предпочту его не разочаровывать. — Интересно, каким образом он это сможет осознать? — спросил Джон. — Если вы не даете ему такой возможности? Какие уж тут недостатки — я уверен, что вы и слабости свои прячете от сына, или я не прав? Шерлок, кстати, не прячет — он вообще на такие вещи внимания не обращает. — Вот именно Джон. Это, к сожалению, не зависит от нашего поведения. Только от самого мальчика. Мы с братом ведем себя по-разному, а суть не меняется. — Майкрофт, получается, завтра вы хотите выиграть за счет меня? — улыбнулся Уотсон. — Я с этого начал. Вы мне не поверили. Я привел вам еще несколько причин, мы поговорили о любви и вернулись к тому, с чего начали. Конечно, я выбрал вас, чтобы выиграть. Я довольно часто говорю правду, Джон, просто от меня почему-то все ждут сложных ходов и запутанных партий. — А вы между тем полны скрытых талантов, Майкрофт, — сказал Джон. — Я бы даже предположил, что, на самом деле, вы можете выполнить любые скаутские нормативы — ну, может, исключая дерево. Где вы так научились стрелять, кстати? — Когда я был подростком, оружие еще не было под запретом. Простите, Джон, я не подумал о том, что для солдата это развлечение... не очень веселое, — сокрушенно промолвил Холмс. — Надо было взять лук вместо пистолетов. Моя вина. Джон с некоторой иронией посмотрел на него. — Вот кем вы точно не являетесь, так это католиком, так что не надо бить себя кулаком в грудь. Это было отличное соревнование — думаю, что для всех: и участников, и зрителей. Но кое-кто, как всегда, увлекся, а вы не смогли ему отказать. — Я вообще не люблю отказывать людям без причин. А в данном случае, я думаю, мы оба получили удовольствие. Мы много раз делали это в юности, было приятно сделать это снова — через столько лет. Кстати, из лука я бы тоже попал. А вы? — Я не учился из него стрелять. И какие у вас, интересно, еще есть таланты? Фехтование, может быть? — Банальные. Гребля, верховая езда... а еще я умею управлять вертолетом. Что же касается фехтования, то зачем я, по-вашему, всегда ношу с собой зонтик? «Банальные — для выпускника Оксфорда», — подумал Джон, усмехнувшись про себя. — И что, у вас там клинок в наконечнике? — рассмеялся он. — Конечно. И еще яд в рукоятке. Джон только покашлял, чтобы восстановить контроль над челюстью. «Сидеть!» — вдруг раздался вопль Шерлока, и Майкрофт моментально высунулся наружу. Джон прислушался, но поводов для тревоги не было — так, всякие детские вопросы. — Кажется, они собираются расходиться, — сообщил Майкрофт, вновь ныряя в палатку. — Что ответил Шерлок? — полюбопытствовал Джон. — Он сказал, что лучше быть старшим братом, чем младшим. — Надо же. Джон, помолчал, прислушиваясь к звукам снаружи. — Кажется, к нам кто-то крадется, и мне пора. Спокойной ночи, — он протянул руку. — Спокойной ночи, Джон, — ответил Майкрофт, крепко пожав его ладонь. В палатке доктора сменил ворчащий Грег.

***

— Наконец-то спать, — мечтательно произнес Джон, оказавшись в палатке с Шерлоком. — Матрасы так и оставим или сдвинем? — К стене. — Середина не вдохновляет, значит? Ну, давай. Они повозились с постелями, и Джон начал стягивать свитер, но застыл и посмотрел на Шерлока, который уже снял брюки и расстегивал рубашку. — Тебе футболку-то достать из сумки? — Только на ночь. — Есть такое животное парнокопытное с большими ушами, слышал? Вещи по палаткам сразу разнесли с учетом ночевки, и Майкл или не заметил подмены, или просто промолчал. Джон порылся в своей сумке, достал футболку и протянул ее Шерлоку. — Это точно моя? — удивился тот. — Представь себе — у тебя еще не то в шкафу найдешь. Надел? Ложись, давай — к стеночке, — фыркнул Джон. Разумеется, стоило ему самому лечь, как Шерлок тут же обхватил его за талию. — Угу, я знаю, — пробормотал Джон, — я мелкий и теплый. Шерлок лежал подозрительно тихо, только сопел Джону в шею, да еще появились кое-какие тревожные симптомы. — Может, ты потерпишь до дома? — последовали поцелуи в затылок. — Шерлок, не начинай, я устал, как собака. — Теплые ладони забрались под футболку. — Изверг ты все-таки. Снимай штаны.
287 Нравится 30 Отзывы 69 В сборник