ID работы: 8103809

Little Talks

Слэш
Перевод
R
Завершён
4289
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
14 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4289 Нравится 7 Отзывы 732 В сборник Скачать

.з.

Настройки текста
      Для Стайлза было большим сюрпризом узнать, что у него есть постоянный клиент, да к тому же молодой и горячий. Это у Дэнни обычно ошивается кучка завсегдатаев, а не у Стайлза, что слегка сломало систему. Происходящее длится уже несколько месяцев, и началось с не-совсем-невинного танца на чьих-то коленях в приватной комнате. Стайлз уверен, что шумная группа друзей на самом деле заставила Потрясающего Мужика™ сидеть и краснеть в течение получаса с помощью проигранного пари или смертельных угроз.       После этого он стал приходить почти регулярно. Незнакомец — один из тех, кто носит сшитые на заказ костюмы с дорогими запонками и дает чаевые стодолларовыми купюрами. А Стайлз — стриптизер в крошечных блестящих трусах, которые ему определенно идут. Все те приседания наконец-то сделали свое темное дело.       Он в раздевалке: проверяет, не слишком ли закрутились брифы вокруг ягодиц, когда Дэнни стучит в дверь. Из-за пояса его стрингов торчит несколько банкнот — серьезно, Стайлз никогда не будет носить стринги, — и он потный.       — Пришла твоя любовь, — ухмыляется Дэнни. — Я уделил ему немного внимания и попытался было украсть, но он выглядел слишком смущенным.       Стайлз фыркает, однако втайне гордится тем, что его клиент отвергает Дэнни: — он всегда смущается. Держу пари, у него есть жена, двое детей и перманентные угрызения совести, когда он все-таки сюда приходит.       — Уверен, что он не просит тебя слезть с его колен, — смеется тот, явно особо не обижаясь на специфические вкусы клиента.       Стайлз понятия не имеет, что сказать. Они уже обсуждали подобное, потому что люди вроде Потрясающего Мужика™ (от которых буквально несет запахом свеженапечатанных денег) склонны нарушать правила. Они хотят дотронуться, пусть это и запрещено, рассчитывают на кое-что сверх указанного в правилах — чего Стайлз, конечно, не готов дать. Но его посетитель отличается от толпы: не касается, никогда не просит о большем, дает лишние чаевые и говорит «спасибо», когда время истекает.       Пожав плечами, Стайлз робко улыбается:       — Ну, зато я две недели смогу ходить в Старбакс?       — Чем вы там занимаетесь? Почему он так привязался к тебе — я могу рассчитывать на хэппи-энд?       — Чувак, ни за что! — Стайлз морщится, — моя душа дороже, чем Старбакс.       Дэнни закатывает глаза и уходит — вполне возможно, что посидеть в небольшой ванне. Наверное, после этого у него будет куча привата, не зря же он зарабатывает здесь больше всех.

***

      Сегодня первый выходной января и ночь женских групп, так что прямо перед выходом Стайлза начинает играть Buttons от Pussycat Doll’s. Стайлз поднимался на сцену бессчетное количество раз, но даже теперь у него остался этот крошечный укол страха от выступления перед большим количеством народа — но, впрочем, все происходящее является только хорошо отрепетированным набором движений и медленным раздеванием. Стайлз никогда не обнажается полностью, спасибо боженьке, но не то чтобы брифы скрывают достаточно кожи.       Зал забит почти до отказа, однако не составляет труда найти Потрясающего Мужика™: он сидит в баре, находясь на самом большом расстоянии от сцены, которое возможно, сохраняя при этом возможность рассмотреть все в мельчайших подробностях. Ничего нового — обычное его место. Он сразу начинает смотреть на Стайлза, забыв о напитке в руках. Тот ухмыляется в ответ, зная, что у них с вероятностью ста процентов запланирован приватный танец. Во рту вдруг становится сухо, когда Стайлз понимает: мужчина одет в тот темно-синий костюм, в котором он пришел в клуб в самый первый раз (и так нервничал, что даже не обращал внимания на свой стояк).       Стайлз отводит взгляд и теряется в плавных движениях, выгибая спину, когда какой-то толстяк тянется и сует пару банкнот ему за пояс брифов. Он игнорирует прикосновение и делает вид, что это часть шоу, а потом зрители начинают кричать — и вот оно. Стайлз всегда чувствует себя непобедимым перед сумасшедшей толпой, но если бы отец увидел его, у них обоих случился бы сердечный приступ.       Он скользит по полу в последний раз, прежде чем музыка начинает стихать, и неторопливо удаляется. И пусть Стилински мгновенно начинает скучать по внимания множества людей, воспоминания о загребущих руках мгновенно охлаждают пыл.       Волосы мокрые, а по телу изредка стекают капли пота, когда Стайлз возвращается в раздевалку. Он пересчитывает банкноты, которые достал из-за пояса, и небрежно засовывает в лежащие на стуле джинсы. Интересно, сколько еще денег остались лежать на сцене, пока Гринберг не принесет их? Сегодня он был на высоте — такие моменты, когда дыхание сбивается и пелена застилает глаза, одни из самых любимых. Требуется небольшая передышка, прежде чем он способен вернуть сердцебиение в норму, и закрадываются непрошенные мысли, как он отстает от своих университетских занятий.       Раздается стук в дверь, едва Стайлз собирается взять полотенце и пойти в душ.       Эрика заглядывает внутрь: — Твой любимчик изнемогает от желания увидеть тебя.       — Передай, что мне нужно освежиться, я быстро. — Странно, потому что Потрясающий Мужик™ обычно ждет, пока Стайлз немного отдохнет, оденется и убедится, что сегодня не будет никаких дополнительных танцев.       — Думаю, он хочет тебя сейчас. — Эрика пожимает плечами, будто это естественно. Ну, наверняка так и есть, но не в случае его клиента.       Стайлз неопределенно машет на себя: — Но я весь потный!       — Пойду спрошу, — закатывает глаза она.       Но только Стилински берет полотенце, Эрика уже появляется в дверном проеме:       — Он не против, — ярко напомаженные губы растягиваются в усмешке. — Между нами говоря, это скорее плюс, а не минус.       Нахмурившись, парень послушно откладывает полотенце. Окей, он испачкает весь безупречный костюм— Ах-х, тот самый костюм.       — Ладно, сейчас приду. Мне остаться и в брифах?       — Наверное? — Эрика фыркает. — Третья комната в вашем распоряжении, мужик заплатил двойной тариф.       Это тоже необычно, но Стайлз снова ничего не говорит. Вместо этого он промокает полотенцем мокрую грудь, откидывает волосы назад и выходит из гримерки, чтобы в следующую секунду упереться в комнату под номером три. Сердце начинает стучать быстрее, стоит оказаться внутри: клиент выглядит усталым и напряженным в мягком свете ламп. Стайлз аж слегка спотыкается — в их рутину входит сделать свое дело и разойтись, но мужчина перед ним слишком отличается от своего привычного облика. Конечно же, почти агрессивная брутальность никуда не делась, однако его лицо напряженное, будто он не спал много месяцев, а атмосфера власти и силы давно исчезла.       — Прости, — Стайлзу кажется, что он обязан извиниться за свой костюм, пусть даже клиент сам настоял на этом.       — У меня был сложный день, просто нужно отвлечься. — Пожимает плечами тот.       По опыту Стилински знает, что умеет отвлекать внимание. Учитывая, сколько Потрясающий Мужик™ оставляет чаевых, нужно сделать все возможное.       — Хм, я же никогда не спрашивал, как тебя зовут?       Когда начинает играть плейлист, он подходит ближе, зная, что Эрика вернулась в бар. Стайлз никогда не нарушает правил. У него никогда и не было соблазна… до сих пор.       — Дерек.       Тихонько подпевая, Стайлз седлает чужие колени, не позволяя их телам соприкоснуться. Он не спешит, потому что, похоже, Дерек нуждается в передышке.       Исподтишка Стайлз видит, как дерековы руки дергаются на подлокотниках, и впервые жалеет о запрете на прикосновения. Обычно он по-настоящему не смотрит на людей, для которых танцует, но сегодня каждое движение ласкающего его кожу взгляда невозможно игнорировать — особенно то, как Дерек каждый раз глядит Стайлзу в глаза.       На секунду Стайлз замирает, разглядывая широкие плечи, темную щетину и резкие линии скул. Дэнни иногда позволяет клиентам прикасаться к себе, когда хочет дать им что-то сверх оговоренного, ведь небольшое ослабление контроля никому не повредит. Поэтому, подтянув колени к груди, он хватает руку Дерека и прижимает к своему бедру. На мгновение зеленые глаза расширяются от удивления, и у Стайлза мурашки бегут по коже от обжигающе горячих пальцев. Дерек пытается отдернуться, заставляя желать более чувственного прикосновения.       — Это запрещено, — еле слышно говорит он. Его щеки пылают, а костяшки побелели от напряжения.       — Кажется, тебе это нужно, Дерек, — улыбается Стайлз и в этот раз не встречает сопротивления, когда возвращает руку обратно. Пульс ускоряется от зрелища обычно спокойного клиента, от того, как раздуваются крылья тонкого носа, а жесткие подушечки прослеживают редкие родинки.       Стайлз быстро отказывается от попыток не прикасаться в ответ — ну, или сдается.       — Могу я тоже?..       Дерек кивает и постепенно отмирает. Он выглядит немного ошеломленным, но усталое выражение медленно исчезает, и сердце парня колотится в такт музыкальным битам. Когда Стайлз случайно опускается слишком низко… Да, у Дерека определенно встает.       Сглотнув, Стайлз начинает скользить ладонью по накачанной груди, невесомыми касаниями пересчитывая пуговицы на рубашке. Под белой тканью темнеют напрягшиеся соски, и черт, Дерек почти незаметно толкается вперед.       — Мне очень нравится этот костюм, — выдыхает Стилински и стонет, едва рука Дерека сжимает его задницу. Если Эрика сейчас сидит перед камерами, случится катастрофа.       — Это мне нравится, — возражает Дерек, просунув пальцы между жалкими полосками ткани брифов.       — Да-а?       Определенно Потрясающий Мужик™ кивает и закрывает глаза, когда Стайлз перестает дразниться и концентрируется на избавлении их обоих от одежды. О полном раздевании и речи не идет, но, вообще-то, он учился в старшей школе (и даже тогда не чувствовал такого всепоглощающего жара).       — Тебе нужно прекратить, — стонет Дерек мгновение спустя.       — Почему? — Стайлз замедляется, но не останавливается полностью. На лице чувствуется дыхание с отдушкой вина, ощущается биение сердца через рубашку. И Дерек явно очень возбужден.       — Потому что я кончу, если ты продолжишь.       Сглотнув, Стайлз замолкает. Он никогда этого не делал — никогда не заставлял клиента кончать во время сеанса. Конечно, такое случается, но после этого ему становится слишком некомфортно. Было некомфортно: сейчас он больше всего на свете хочет увидеть, как Дерек…       — Вообще-то, — выдыхает он. — Звучит заманчиво, если позволишь.       Он с замиранием ждет ответа, почти теряя сознание от беспокойства, пока мужчина не открывает глаза — а затем кивает. После этого они, не сговариваясь, отбрасывают чепуху вроде утонченности и правил, и Дерек жестко и уверенно движется навстречу прикосновениям.       Мир словно сходит с ума, они просто покорились неизбежному. Как только находит та самая волна, на которой вы творите необдуманные поступки, Стайлз целует Дерека. И самое прекрасное, что тот действительно отвечает, покоряясь настойчивым толчкам, почти жалобно стонет в прикушенные губы и кончает.       Стайлз позволяет себе перевести дыхание и прижимается лбом к Дереку. На мгновение это совсем не неловко, пока он не слезает с колен, и когда их взгляды пересекаются, обрушивается понимание произошедшего.       — Хм, — говорит Стайлз, внезапно желая, чтобы его брифы были менее откровенными. — Обычно я так не делаю.       — Я тоже, — поспешно соглашается Дерек. Он устраивает целое шоу, отсчитывая обычную сумму чаевых, словно ясно дает понять, что не будет платить больше за полученную разрядку.       Стайлз смотрит ему вслед. С одной стороны, хочется побежать за клиентом и предложить вернуть деньги, но при этом идти и искать Эрику, чтобы попросить передать конверт в таком виде… И дураку будет понятно, чем они занимались.       Видимо, где-то наверху все-таки сидит чувак с бородой, потому что на пути в гримерку Стайлз не сталкивается ни с Рейес, ни с Дэнни. Приняв душ и избавивших от всевозможных следов нарушения правил, он чувствует себя почти нормально.       Дерек уже ушел, когда Стайлз направляется в бар на свою обычную смену после выступления. Здесь тоже ничего нового: Стайлз не может припомнить ни одного случая, чтобы мужчина оставался после их приватных встреч и расслаблялся за рюмкой коньяка или разговором со случайными клиентами.

***

      После этого все возвращается на свои места. Каждый раз, когда Стайлза просят исполнить приватный танец, он испытывает легкое чувство вины — особенно когда приказывает людям не распускать руки. Сколько таких умников было выброшено на улицу, но только сейчас он особенно остро замечает свои двойные стандарты.       Сперва Стайлз думает, что просто-напросто пропускает визиты Дерека (приходится брать меньше смен, потому что отдельные преподаватели словно сошли с ума), и только в начале февраля приходит осознание — его постоянный клиент больше не приходит в клуб.       Хмурясь про себя, Стайлз сосредотачивается на наливании пива и хмыкает, будто бы слушая болтливого клиента.       — Выглядишь встревоженным, — замечает Дэнни, хлопнув его по боку. Им пора смениться, и Стайлз должен идти домой и готовиться к завтрашней контрольной.       — Это так очевидно? — спрашивает он, возясь с пивом.       — Да, потому что обычно ты вешаешь им всем лапшу на уши.       — Просто у меня куча проблем с универом и… всяким разным. — Стайлзу хотелось бы отмахнуться, но Дэнни слишком умен, чтобы повестись на такую нелепую отговорку.       — Всяким разным, — знающим голосом отзывается тот.       Стайлз сдается и униженно морщится: — Не видел моего Потрясающего Мужика™?       — Его трудно не заметить, я уверен, что он не был здесь больше месяца.       — Действительно…       И пусть он ожидал этого, сердце все равно разочарованно сжимается. Дерек не заходил с того последнего приватного танца — господи, как же Стилински проебался.       — Не кори себя за это, — советует Дэнни и попутно собирает пустые стаканы. — Такое случается с лучшими из нас.       Стайлз даже не спрашивает, откуда подобная осведомленность. Вместо этого он вытирает руки и машет Эрике: — Ладно, я ушел. До следующей недели.       Дэнни напоследок ободряюще сжимает его плечо.

***

      Стайлз погребает себя под завалами учебы, работы и времяпрепровождением с друзьями. Скотт, похоже, чувствует что-то не так, но не задает вопросов: они дружат много лет и знают, когда нужно промолчать.       Пару дней спустя Стайлз решает, что ему плевать с высокой колокольни на Дерека, и — ну конечно — именно тогда с ним и сталкивается. Это происходит весьма прозаично: вечер, продуктовый магазин на другой части города, ленивый выбор продуктов для вечера кино с Лидией и Эллисон. Стайлз лавирует мимо холодильников и замечает кое-кого очень знакомого перед стендом с хлопьями.       — Нет, ты не можешь есть хлопья с сахаром на завтрак.       Он останавливает, ненавидя себя за любопытство. Если Дерек хоть немного развернется, то сразу же его заметит, но тот сидит на корточках перед ребенком с такими же темными волосами. У девочки неряшливо заплетенная косичка и яростная хватка маленьких пальцев вокруг упаковки «Капитан Кранч».       — Но я хочу! — дуется она.       — Да это же сплошные конфеты, а тебе нельзя сладкое на завтрак! — явственно раздражаясь, вздыхает Дерек.       Стайлз уже знает, кто выиграет битву, когда секундой спустя к ним подходит молодая женщина, одетая в элегантное платье до колен и сшитое на заказ пальто. Он поспешно хватает ближайшую коробку с хлопьями, чтобы не казаться слишком подозрительным, смотрит на незнакомку, и— ух ты. Женщина очень красива — ее волосы немного светлее, чем у малышки, и сразу видно, что они близкие родственники: одинаковый изгиб рта и прищур глаз выдают мать и дочь.       — Кэти, ты знаешь правила, — строго говорит она. Кэти всем своим видом показывает насильственное поражение и кладет «Капитан Кранч» обратно на полку. Она, очевидно, знает, кто на самом деле отдает приказы в семье.       Едва осознание с грохотом обрушивается на его голову, Стайлз сглатывает. Это Дерек с женой и дочкой. Разве не именно так звучала шутка, сказанная Дэнни перед приватным танцем с «дополнительными услугами»? Что он женатый чувак с ребенком и перманентным чувством вины из-за визитов в стриптиз-клуб? Возможно, ему нужен был именно оргазм и поцелуй для осознания, что, черт возьми, он делает.       С отвратительным привкусом во рту Стайлз кладет коробку хлопьями в корзину и уже собирается уходить, как Дерек начинает оборачиваться. Видимо, судьба сегодня дьявольски жестока.       Мгновение он рассматривает Стайлза, будто не узнает — тому же хочется усмехнуться и предложить идентифицировать его по трусам и голой заднице. Стайлз так бы и сделал, если бы рядом не было Кэти.       Вместо этого он смотрит на женщину и Кэти, которые теперь ищут более полезный готовый завтрак, прежде чем сталкивается взглядами с Дереком еще раз. Стайлз приветственно кивает и надеется, что мужчина понимает ход его мыслей, пусть даже они неясны их владельцу.       — Зачем ты купил хлопья? — спрашивает Эллисон, когда помогает разбирать пакеты с продуктами.       — Ну, ты же не можешь есть «Капитан Кранч» на завтрак, — объясняет Стайлз, с подозрением глядя на ярко-зеленую коробку. Надпись на ней гордо кричит, что внутри содержится восемь граммов клетчатки.       Он делает вид, что не замечает вопросительного взгляда Эллисон.

***

      Под бессмертный хит старушки Бритни Oops… I Did It Again! Стайлз почти забывает движения, когда видит в толпе посетителей знакомое лицо.       Дерек сидит в баре, на своем обычном месте. Однако он не пьет, и вместо того, чтобы подать хоть один сигнал узнавания, Стайлз просто сосредотачивается на танце и ближайшей компании рядом со сценой. Впрочем, его мысли витают в облаках: что Дерек здесь делает спустя два месяца? Дело определенно приняло неожиданный оборот после провального столкновения в продуктовом магазине неделю назад.       Стайлз уже считает себя в безопасности, когда опускается на стул в своей гримерке — но, как всегда, не всё так легко. Эрика театрально распахивает дверь, и он заранее знает ее слова.       — Твой красавчик готов.       — Нет.       Эрика открывает рот, но тут же хмурится: — Что?        — Нет, я не буду танцевать ему в привате.       Она медленно закрывает за собой дверь, пока Стайлз фыркает и достает из-за пояса долларовые купюры.       — Он что-то сделал?       — Ну, вообще-то я кое-что сделал, а потом увидел его с женой и ребенком.       Администраторша смотрит тем самым пронзительным взглядом, и Стайлз готовится к потоку вопросов, возможно, выговору за нарушение правил, но вместо этого Эрика кивает;       — Хорошо, я порекомендую ему Дэнни.       — Спасибо.       Осторожно вдыхая через нос, Стайлз долго таращится в потолок. Неужели Дерек правда считает, что может просто вернуться после того, как Стайлз увидел его в магазине с женой и ребенком, да еще и рассчитывает на приватный танец с особенным финалом? Одно дело подозревать, что Дерек женат — потому что Иисус, как такой горячий мужик может быть не окольцован, — а другое дело знать.       Стайлз благодарен, что Эрика не просит его продолжить выступления, и как можно скорее принимает душ и одевается, подготавливая себя к выходу. Но едва Стайлз почти говорит Гринбергу об окончании рабочего дня, как замечает Дерека, сидящего прямо перед ним. Он носит костюм, как и в прошлые свои визиты, но тот факт, что мужчина остался здесь, ни капли не обычный.       — Мы можем поговорить?       — Прости, я работаю.       — Это займет только пару минут…       — Люди ждут своих напитков, я правда не могу уйти, — Стайлз широким жестом обводит барную стойку. У всех полные стаканы, и Дерек сообразительно хмурится.       — Я просто хотел кое-что объяснить, и—       — Этот парень тебя беспокоит? — спрашивает Эрика, словно привидение появляясь за спиной Стайлза. — Я скажу вышибале проводить его, если хочешь.       Дерек поднимается с крутящегося стула, качая головой:       — Прошу прощения, я просто хотел поговорить со Стайлзом. Я понял, что он не расположен к беседе, поэтому ухожу.       Глядя на удаляющуюся спину, Стайлз испытывает острое чувство дежа-вю. Эрика корчит гримасу:       — Ладно. Но поторопись, вряд ли он вернется после сегодняшнего.       Стайлз быстро обходит бар, продирается сквозь толпу и выбегает за дверь — ему удается поймать Дерека на парковке за углом.       — Стой! — кричит он, и мужчина в замешательстве оборачивается. Стайлз неловко останавливается в паре футов от него, наблюдая, как Дерек кладет ключи обратно в карман. — Ты хотел что-то сказать.       — И правда…       Дерек чешет щеку, а Стайлза вдруг отвлекает то, что на пальце нет обручального кольца. Где-то за ребрами вспыхивает раздражение, и он не успевает себя остановить:       — Ты действительно снял кольцо, даже несмотря на то, что я все знаю? Серьезно? У меня было полно типов вроде тебя.       — Вроде меня? — эхом переспрашивает тот.       — Женатых мудаков.       Едва заметная улыбка Дерека сбивает его с толку: — Видишь, вот почему нам нужно поговорить.       — Боишься, что я расскажу твоей жене?       — У меня нет жены, — спокойно говорит Дерек и продолжает, не дав себя перебить. — И нет детей. Ты видел меня с сестрой и племянницей, но если не веришь, я могу показать их на Фэйсбуке.       Стайлз… не знает, что сказать.       — Ты перестал приходить.       Дерек смотрит по сторонам, и да, они все еще на парковке посреди ночи в середине февраля. Стайлз дрожит в своей прозрачной футболке и пытается не чихнуть.       — Ты не против поехать в ближайшую закусочную и поговорить?       — Все мои вещи остались в клубе, — слышит Стилински свой голос, будто только это останавливает их от ужина с глазу на глаз.       — Я буду ждать снаружи.       Стайлз моргает. У Дерека нет ни жены, ни ребенка. Есть какая-то другая причина того, что он перестал приходить, а Стайлз всегда был слишком любопытен… Кроме того, не упускать же шанс поговорить подольше.       Бросив последний взгляд на Дерека, который снова направляется к своей машине, Стайлз возвращается в клуб.       — Я… — начинает он при виде Эрики. — Мне нужно уйти пораньше.       — Да неужели, Ромео? Надеюсь, ты наверстаешь упущенное в следующие выходные.       На следующих выходных Стайлз, скорее всего, будет ругать себя последними словами, однако сейчас ему все равно. Вместо этого он мчится в гримерку, хватает свою сумку и мимоходом проверяет заряд на телефоне.       Дерек, как и обещал, ждет его перед блестящей черной машиной. Стайлз колеблется лишь мгновение, прежде чем забраться внутрь.       — Куда мы?       — Куда скажешь, — пожимает плечами мужчина.       Сперва хочется сказать, чтобы Дерек выбрал подходящее место, однако закусочная перед его домом кажется неплохим вариантом — не придется ловить такси, чтобы ехать обратно.       — Я знаю отличное местечко…       Он берет только молочный коктейль, ведь кто знает, сколько времени они будут разговаривать. Дерек заказывает кофе.       — Итак, ты хотел поговорить? — подсказывает Стайлз, когда молчание затягивается. Действительно, не лучшая была идея.       — Хм, да? — Дерек смотрит на него и снова внимательно рассматривает чашку. — Как я сказал, у меня нет жены и детей. Я не состою в отношениях.       Стайлз размешивает соломинкой коктейль: — Окей.       — В магазине я понял, как все это выглядит, и захотел объясниться… — он откашливается, — после того, что произошло.       — Понимаю! — Стилински иронично расширяет глаза. Дерек же, оказывается, неотрывно его разглядывает, — так почему ты перестал приходить?       — Я стал сомневаться, что это случилось по обоюдному согласию… Я имею в виду, с твоей стороны. Действительно ли ты это предложил, или я позволил себе вольность.       — Разве это не бессмысленно?       У Дерека что, есть брат-близнец, которому Стайлз раньше танцевал? Потому что нельзя было не заметить всего напряжения между ними даже до того нелепого происшествия. Было невозможно не заметить желания Стайлза.       — Чувак, как ты думаешь, сколько у меня постоянных клиентов?       — Видимо, не так много, раз ты спрашиваешь? — через минуту озадаченной тишины предполагает Дерек.       — Ты не заставлял меня, — объясняет Стайлз с острой нуждой защитить его. — На самом деле, я беспокоился из-за того, что это ты не так уж хотел меня.       Теперь настала очередь Дерека фыркать.       — Я помню тебя с самого первого раза, — продолжает парень. — Понятия не имею, как ты вообще попал туда, но на моей памяти только тогда ты добровольно с кем-то общался.       — Это была встреча выпускников.       — В стрип-клубе?       — Остальные разошлись по домам, было за полночь…       — И ты все время возвращался.       Дерек долго смотрит на Стайлза, вызывая табун мурашек: — Да, я возвращался.       — Почему?       — Потому что меня влекло к тебе, я хотел предложить сходить на свидание, но ты никогда не заговаривал со мной до последнего раза.       — Ну, ты не выглядел особенно разговорчивым, — Стайлз колеблется, прежде чем договорить. — Ты мог бы просто остаться и сказать это, пока я работал в баре.       — Теперь-то все кажется простым и логичным.       Переведя дыхание, Стайлз снова отмечает безупречный костюм Дерека и дорогие часы. Его щетина аккуратно подстрижена, а волосы тщательно зачесаны назад и уложены гелем.       — Прости сердечно, но не верится, что кто-то вроде тебя испытывает трудности с приглашениями. А еще я не понимаю, как ты мог запасть на студента колледжа, который подрабатывает в стрип-клубе.       К его удивлению, Дерек слегка краснеет:       — Я не умею ладить с людьми. Но в остальном я вполне неплох — например, в работе? Дайте мне скальпель, и я зашью чьи-то внутренности, спасу жизни и совершу нечто похожее на чудо, но не отправляйте меня беседовать с незнакомцами.       Так он врач?       — В смысле? — подталкивает Стайлз.       — В смысле, я не могу правильно вести себя с кем-то, кто мне нравится. В смысле, мне вообще требуется сто лет, чтобы обратить на кого-то внимание. В смысле, это причина моей работы — я могу молчать и не тратить энергию, пока пациент под наркозом.       — Так ты козлина? — смущенно пытается додумать Стайлз и понятия не имеет, к чему же Дерек ведет.       Мужчина разводит руками:       — Бинго! Я в этом не силен, и… — он качает головой, — и это не то, как я планировал наш разговор. Я хотел убедиться, что ты в курсе отсутствия у меня жены и ребенка, и что ты не жалеешь о том вечере.       Стайлз долго разглядывает его, задумчиво сведя брови. Дерек кажется совсем разочарованным в себе.       — Спасибо, — тихо говорит Стайлз. — Я правда этого хотел.       Явное облегчение в лице напротив заставляет что-то шевельнуться в груди.       — Хорошо, я, э-э, рад. Отвезти тебя домой?       Стайлз смотрит на свой едва тронутый молочный коктейль: — Все в порядке, я живу неподалеку. — Прикусив губу, он надеется, что Дерек еще не собирается уходить, — думаю, разберусь с ним.       Тот кивает и, видимо, собирается встать со стула, поэтому Стайлз перегибается через хлипкий столик и касается пальцами его рубашки:       — И я хотел бы пообщаться с тобой, если ты не против.       Оказывается, Дерек не так уж плох в общении, как ему думается — особенно если расслабится. Он просто удивительно застенчив для того, кто ходит в стрип-клубы и платит за приватные танцы.       Стайлз приканчивает коктейль и две чашки кофе вдогонку, прежде чем вспоминает, что его телу, вообще-то, нужен сон.       — Наверно, мне пора.       Дерек сверяется с часами: — Да, конечно. Ты правда близко живешь, или просто не хочешь, чтобы я тебя подбросил?       Стайлз безуспешно старается спрятать улыбку за стаканом.       — Мне надо к следующему дому, но можешь подвезти.       — Просто задай направление, — подмигивает Дерек.       На пути к машине Стайлз решается и выпаливает, пока не передумал:       — Мы увидимся еще?       — А ты бы хотел? — тот выглядит удивленным.       И тогда Стайлз подходит еще ближе и целует его. На секунду рот Дерека распахивается от неожиданности, но потом Стайлз чувствует руки на своих плечах и ответный поцелуй.       — Да, было бы классно, — он совсем немного отстраняется и облизывает горящие от щетины губы.       Дерек слегка ошеломленно кивает.

***

      Несколько месяцев спустя Стайлз сидит на дерековой кухне и водружает друг на друга баночки с приправами.       — Ну и что скажем о нашей первой встрече, если они спросят?       Он не слишком готов встретиться с семьей Хейлов, но Дерек выглядел таким надеющимся, когда предлагал сходить на еженедельный ужин… Стайлз слаб, все это знают.       Очевидно, Дерек происходит из одной из этих отвратительно успешных семей. Его мама — главный редактор модного журнала, а сестры управляют собственными компаниями.       Дерек поднимает голову от помидоров и почесывает бороду, как если бы пытался подобрать нужные слова. Прямо перед ним стоит «Капитан Кранч» — конечно, Стайлз в жизни не будет есть насыщенный клетчаткой завтрак.       — Они не знают, что я ходил в стрип-клуб…       Стайлз понимал, что этот разговор когда-нибудь да состоится. Дерек гордится им от начала и до конца, но вот подработка стриптизером… Наверно, этим он гордится немного меньше. Стайлз возвращается к реальности, когда мужчина откашливается:       — … и если они будут выглядеть удивленными, когда ты расскажешь, то в этом и причина.       Едва Стайлз осознает, что Дерек даже не хочет скрывать прошлую работу своего парня, его горло сжимается.       — Я не собираюсь говорить им, что ты был моим постоянным клиентом в стриптиз-клубе! — сердито бормочет он.       — Но почему? — Дерек хмурится, — это ведь правда, именно там я увидел тебя. Я не возражаю.       Как только Стайлз тянется навстречу, он сразу же подходит ближе и оказывается вовлеченным в крепкий, полный нежности поцелуй.       — Ты действительно странный…- шепчет Стайлз прямо в губы Дерека и снова затыкает его, предотвращая возражения. — И за это я тебя люблю.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.