1. День домохозяек (8 июня)
— Шерлок, ты же помнишь, какой сегодня день? — Разумеется. Четверг, восьмое июня. Шерлок не собирался вылезать из постели. Разговаривать на всякие отвлечённые темы тоже не имело смысла, ведь рот можно было занять чем-то намного более приятным, особенно когда тёплый Джон лежит под боком и его так удобно обнимать, одновременно зарываясь носом в шею. М-м-м... — Шерлок, ты мне обещал. Он что-то обещал? — Я предупредил тебя с вечера, что нам сегодня надо съездить за подарками, чтобы поздравить миссис Хадсон. — С чем? У неё новый любовник? — лениво спросил Шерлок, водя губами по коже Джона, отчего тот издал какое-то тихое урчание. — Впрочем, это не новость и с этим поздравлять не стоит. День рождения у неё был месяц назад. Тогда... она выиграла в лотерею? — Он легонько прикусил мочку Джона. — Шерлок... ох... прекрати, а то я не сдержусь. Сегодня Международный день домохозяек! А миссис Хадсон... — ...простит, если мы немного задержимся. Простила же она, что мы испортили морозильную камеру. — Что ТЫ её испортил, разбойник! А мне нужен холодильник! — Я же извинился. — Да? — Трижды за сегодняшнюю ночь, и тебе понравилось! Но если ты настаиваешь, могу извиниться снова... — Шерлок стал спускаться поцелуями вниз по груди Джона, притормозил, дойдя до пупка, и подул на него. Дождался стона, после чего, напустив на себя серьёзный и озабоченный вид, отстранился: — Ты прав, не будем заставлять ждать миссис Хадсон, да ещё в такой важный для всех домохозяек день... Как и предполагал Шерлок, Джон зарычал и, перевернувшись, опрокинул его на спину, впиваясь в губы. ...Из спальни они вышли только через час. Тем же вечером — Конечно, дорогая! — Хозяйка дома 221б по Бейкер-стрит сидела в гостях у своей задушевной подруги миссис Тёрнер и с удовольствием потягивала чай с капелькой рома. Ещё две их общие знакомые устроились на диванчике с вязанием. — Поздравили, ещё как! Мои мальчики такие хорошие! С вечера убрали в квартире. То есть Джон убрал, я так думаю. Зато Шерлок не стал проводить никаких вонючих экспериментов, очень мило с его стороны. Сегодня Шерлок сказал, что сожалеет о морозилке. У меня нет сил сердиться, когда он такой сокрушённый. К тому же подарил мне изумительную шаль! — Миссис Хадсон продемонстрировала подарок, вызвав восхищённое аханье дам. — Он знает мой любимый цвет. Он так внимателен и наблюдателен. Хотя я уверена, что это Джон ему напомнил о дате, но всё равно приятно. — А что подарил доктор Ватсон? — полюбопытствовала одна из пожилых леди. — Тоже замечательную вещицу. Подушечку для дивана с вышитой надписью «Лучшей домохозяйке и домовладелице». — Как трогательно! — вздохнули собеседницы. — А ещё несколько форм для выпечки. Я сегодня же и опробую, угощу мальчиков. В виде исключения, разумеется, я ведь не их домработница. Ах, какой всё-таки чудесный у нас праздник! — Верно! — согласно закивали дамы, старательно скрывая зависть. Им бы таких жильцов!2. День медицинского работника (3-е воскресенье июня)
— Джон, неужели тебе обязательно туда идти после работы? — Шерлок хмуро следил за сборами Джона. — Шерлок, мы уже говорили об этом. В конце концов, мы с ребятами не так уж часто устраиваем посиделки. — Тебя и так целый день не будет! — Именно поэтому я приглашаю тебя присоединиться. Мы сегодня заканчиваем в пять, подходи к этому времени. — Зачем? — Лучше, чем одному дома торчать. К тому же мне будет спокойнее. Не придётся дёргаться от твоих ежеминутных смс-ок «Джон, где ты?» и «Джон, мне скучно». Положив в карман мобильник, Джон поцеловал Шерлока на прощанье и направился к двери. — Не забудь, в пять я тебя жду! Там многие будут со своими жёнами и мужьями. Думаю, ты не упустишь возможность продемонстрировать всем, что я уже занят. Шерлок фыркнул, но в словах Джона определённо была логика. Поэтому вечером он сидел вместе с Джоном, его глупыми коллегами и их не менее глупыми супругами, которые собрались в конце рабочего дня отметить свой глупый профессиональный праздник. — Что сделать этому фанту? — Помочь лаборантам с исследованием анализов! — Вот ты злая, Мэри! — недовольно буркнула Сара. Медсестра лишь хихикнула. — Что сделать этому фанту? — Ведущий, терапевт Дэйв (или Дьюк?) Мертон, достал из коробки красивую ручку. — Позвонить самому занудному пациенту и пригласить на приём! — О нет! — Молодой человек, сидевший по другую сторону стола, трагически закатил глаза. — Только не миссис Эскер! Остальные рассмеялись. Видимо, эта женщина уже всех в клинике умудрилась достать. — Следующий фант... Шерлок напрягся, потому что в руке Мертона оказалась записная книжка Джона. Дурацкая игра. — Что должен сделать? — Спеть? — Нет! Пусть осмотрит самого капризного ребёнка, которому будет нужна медицинская помощь! — Нет проблем, — пожал плечами Джон. — Я с ним живу, если вы не в курсе. Комнату снова сотряс хохот. Очень остроумно, Джон, просто супер. Развлечение продолжалось. Джон наклонился к Шерлоку. — Ужасно люблю, когда ты так дуешься, — прошептал он. — У тебя губы становятся такими... такими... В общем, сразу хочется поцеловать. Шерлок почувствовал, что к щекам прилила кровь. И не только к щекам. Он облизнул губы. — Чёрт, — пробормотал Джон, от которого не укрылось это действие. Его зрачки расширились. Шерлок понял, что есть отличный способ вернуться домой пораньше. Он взял свой бокал, покрутил в пальцах, показательно погладил тонкую стеклянную ножку. Поднёс бокал к губам, обвёл кончиком языка по краю. Пригубил вино, постаравшись, чтобы губы стали влажными. Медленно запрокинул голову (глаза Джона скользнули к его шее) и глотнул, после чего снова облизнулся. — Безобразник, — еле слышно укоризненно прошептал Джон, глядя на Шерлока с любовью и вожделением. Шерлок невинно поднял бровь. Джон поправил брюки. — Прошу прощения, нам пора, — громко сказал он. — Очень приятно было посидеть. Ещё раз всех с праздником! До завтра! ...Дома Джон даже не дал Шерлоку добраться до спальни. Впрочем, диван в гостиной тоже вполне годился. Поэтому загодя приготовленный подарок для Джона Шерлок сумел надеть только утром, и Джон так его оценил, что едва не опоздал на работу.3. День государственной службы, или День чиновника (23 июня)
— Нет, Майкрофт, даже не думай, что у тебя выйдет спихнуть это на меня! — Шерлок резко провёл смычком по струнам, кинув гневный взгляд на брата. — Сейчас твоя очередь вести мамулю в театр! — Увы! — Майкрофт, не слишком скрывая торжество, якобы сокрушённо развёл руками. — Королева завтра собирает всех чиновников, занимающих достаточно высокие посты, и устраивает чаепитие. Праздник, братец. — Какой ещё праздник? День Самодовольства? — День государственной службы. Не всем же бегать за грабителями, кто-то должен и страной заниматься. — Я передам твои слова Грэму. — Его зовут Грег. — Майкрофт нахмурился, и Шерлок понял, что всё-таки уел брата. — Хорошо, Майкрофт, — вмешался Джон. — Мы с удовольствием посетим театр вместе с миссис Холмс. — Джон, ты не представляешь, на что подписываешься!!! — Прекрасно, значит, договорились. Спасибо, Джон! — Майкрофт быстренько покинул квартиру. — Джон, она невыносима! — Шерлок в отчаянии рухнул на диван. — А я ломал голову, в кого ты такой уродился. — Надо что-то придумать... Может, организовать небольшой пожар?.. — Шерлок, прекрати. Так неудобно, что я забыл об этом празднике... — Джон вытащил телефон. — Мне нужно позвонить... Алло, Грег? Это Джон. Не помешал? — Нет, я как раз жду результатов экспертизы. — Хотел спросить, что лучше подарить Майкрофту. Завтра же День чиновника. Нет, серьёзно, Джон? — Да, верно. — Ты что-то приготовил для него? — Ну-у... знаешь... это... кхм... — Ладно, я понял, это личное. А мне что посоветуешь? — Даже не знаю. У него же всё есть... А впрочем... как насчёт ночника? — Ночника?! — Понимаешь, Майк работает до изнеможения. Иногда так устаёт, что не может заснуть, лежит и смотрит в темноту. Я не хочу, чтобы он на таблетки садился. Читать что-то скучное не получится — это дополнительная нагрузка на глаза. — А массаж, расслабляющая ванна? — Поверь, я делаю всё, что в моих силах, но у меня тоже работа. — И чем поможет ночник? — Я видел такие штуки прозрачные, светящиеся, в них пузыри ме-е-едленно поднимаются, а потом опускаются. И снова, и снова. Завораживает и усыпляет. Можно было бы взять аквариум, но кто будет ухаживать за рыбками? А такой ночник вполне подойдёт. — Ясно. Спасибо за идею, Грег! — Не за что. Давай, увидимся. Шерлок едва дождался конца разговора. — Джон, ты что, собрался покупать подарок для Майкрофта?! — Именно так, Шерлок. Я собираюсь купить подарок для твоего брата. Он почти мой родственник. Шерлок тяжело вздохнул. — Джон... — И не пытайся меня отговорить! — Возьми мою кредитку. — Я знал, что на самом деле ты не ненавидишь Майкрофта, — улыбнулся Джон. — Не вздумай ему об этом сказать! — А завтра в антракте мы можем найти укромный уголок... И как эта мысль не пришла в голову Шерлоку?.. — Я люблю тебя, Джон. — Я тоже тебя люблю.4. День полиции (10 ноября)
— Итак. Читаю задание, тихо все! «Питер, тыквы он любитель. Он жену свою обидел: засунул в тыквы кожуру, так содержал свою жену»*. Какое обвинение можно предъявить Питеру и какое наказание он может получить? — Опять о работе! Шеф, ну дайте хоть сегодня отдохнуть! — Да ладно тебе, Андерсон, это забавно. Ярдовцы, собравшиеся в хорошем ресторане вечером пятницы, с удовольствием отмечали свой профессиональный праздник. Правда, спиртного на столах было мало: полицейских в любой момент могли выдернуть по тревоге. Шерлок видел, что Лестрейд пытался расслабиться, насколько это возможно. Интересно, кому пришла в голову идея во время корпоратива «расследовать дела» из детских стихотворений? Однако инспектор вёл «конкурс» с энтузиазмом. Стражи порядка уже со смехом разобрали проступок Джорджи-толстяка, «заставлявшего девочек плакать»**, после чего перешли к тыквоеду-Питеру. Многие мужчины полушутя утверждали, что герой совершенно прав: так и надо поступать с надоедливыми жёнами. Женщины-полицейские в ответ угрожали загрузить много о себе воображающих мужиков бумажной работой до конца года. Шум весёлых перепалок и подначек наполнял зал. — Джон, напомни, что мы здесь делаем? — со страданием в голосе спросил Шерлок, склонившись к Джону. — Нас пригласили, — произнёс Джон, успокаивающе погладив его колено под столом. — Сегодня День полиции, а мы как-никак много сделали для Скотланд-Ярда. То есть ты сделал, конечно. — Мы. Но почему бы не уйти? Ты ведь уже отдал наш подарок. И я совершенно не понимаю смысла этого праздника. Что, эти люди считают себя профессионалами? — Не вредничай. Хочешь ещё пирога? Шерлок уже подумывал повторить свою проделку с врачебной вечеринки, чтобы заманить Джона домой, но в это время у Грега зазвонил мобильник. — Да, слушаю... Понял, выезжаем. Он постучал вилкой по стакану: — Сворачиваемся, ребята. В Темзе нашли ещё один труп с привязанным к ноге плюшевым бегемотиком. — Серия? — оживился Шерлок. — Наконец-то! Хоть какая-то польза от этого скучного дня. Полицейские со вздохами и ворчанием стали подниматься. Два часа отдохнули, вкусно поели, музыку послушали — и то хорошо при такой работе.5. День патологоанатома (19 января)
— Прости, Молли, что мы тебя побеспокоили в такой день. Но Шерлоку нужно срочно взглянуть на труп. — Всё в порядке, Джон. Шерлок, кивнув девушке, сразу прошёл к столу, где под простынёй лежал объект его детективных интересов. Пока Шерлок изучал кровоподтёки на теле и читал заключение о вскрытии, Джон шагнул к Молли. — Извини его, он две ночи нормально не спал из-за этого дела. — Да ладно, Джон, я уже привыкла. — Молли улыбнулась. — Ты прекрасный специалист, и Шерлок это признаёт. Мы оба очень ценим твою помощь. — Спасибо! — Молли покраснела. — Сегодня меня главный тоже вызывал и хвалил. Премию выписал. — Ты этого заслуживаешь. Я... мы тебя поздравляем. Вот, это тебе. Джон вытащил из кармана шерстяные перчатки с изображением кошачьих мордочек. — Ой, какая прелесть! — обрадовалась Молли. — Спасибо большое, Джон, не стоило, но мне очень приятно! Шерлок с возрастающим возмущением прислушивался к их разговору. Наконец не выдержал. — Джон, нам пора! — Ты уже закончил? Так быстро? — удивился Джон. — Идём. — Не отвечая, Шерлок схватил его за рукав и практически вытащил из лаборатории. — Шерлок, что случилось? Но тот молча продолжал тянуть за собой Джона, пока не добрался до маленькой кладовки. Та была заперта, но отмычки Шерлок всегда носил с собой. Через полминуты он открыл дверь, втолкнул внутрь Джона и шагнул за ним. — Что... — Не смей любезничать с кем-то! — В голосе Шерлока звучала угроза. — Ты мой! — Он прижался к спине Джона и потёрся об него пахом. — Ого! — Джон откинул голову на его плечо и удивлённо хмыкнул. — Кто-то ревнует? В ответ Шерлок поставил ему засос под ухом, отчего Джон вздрогнул и сам подался назад. Шерлок запустил обе руки под его свитер, резкими движениями выдёргивая футболку из-под ремня. — Шерлок... — Джон повернул голову, ловя его губы. — Тише, тише, родной. Я твой. Только твой. Шерлок опомнился. — Ты не должен был с ней заигрывать, — сказал он, постаравшись, чтобы голос прозвучал не обиженно. Ничего не вышло. — Прости. — Джон развернулся и крепко поцеловал его. — Я не заигрывал, всего лишь поздравил Молли с её профессиональным праздником. — С каким? — С Днём патологоанатома, Шерлок. Я тебе говорил, между прочим. — Должно быть, я стёр. Джон... — Да? — Я... не могу выйти в таком виде. — Придётся мне об этом позаботиться, — притворно вздохнул Джон, становясь перед ним на колени. ...Молли, привычная к внезапным вторжениям Шерлока и его ещё более внезапным исчезновениям, была поражена, когда спустя минут пятнадцать раскрасневшийся детектив вернулся, чтобы неловко её поздравить.5+1. День консультирующего детектива
— Как же достали все эти чёртовы профессиональные праздники! — Шерлок в досаде кружил по комнате, всё более распаляясь. — День кассира, День шахтёра, День PR-менеджера. Что за бред?! Давайте включим ещё День изготовителя свистков, День вырезателя бумажных снежинок, День водителя детской коляски! Может, есть ещё День алкоголика или День наркомана?! — День борьбы с наркоманией! — поправил Джон. — Почему я не удивлён! Ввели бы сразу День идиота и праздновали всем скопом! — Есть День дурака. Первого апреля. Шерлок издал мученический стон: — Небось даже этот подлец Мориарти при жизни отмечал какой-нибудь День криминального консультанта! — Такого нет. — Хоть это радует! Джон отложил ноутбук. — Шерлок, кто же виноват, что ты — единственный консультирующий детектив на земном шаре? Потому и день этой профессии в календаре пока не появился... Но у тебя тоже, можно сказать, есть свой праздник. — Вот как? — не показывая заинтересованности, произнёс Шерлок. — Конечно. День частного охранника и детектива. Отмечается одиннадцатого марта. — Охранника? Охранника?! — Ну, да, с охранником у тебя мало общего, но детектив... — Джон, даже у миссис Хадсон есть отдельный праздник, а я должен отмечать свой с охранниками?! — Никто тебя не заставляет отмечать его с охранниками, чудо ты в перьях. Я просто говорю, что ты можешь... — Достаточно, Джон, — ледяным тоном заявил Шерлок. — Я всё понял. Он улёгся на диван лицом к стене и замолчал, чтобы вселенная осознала своё ничтожество. И не заметил внимательный взгляд Джона и отразившуюся на его лице решимость. Спустя два дня — Доброе утро, Шерлок! — М-м-м. — С праздником тебя! — О нет, с каким ещё? — С Днём консультирующего детектива! Шерлок подумал, что ослышался. — Ты же говорил, что такого нет? — Теперь есть. Слушай, сейчас ты получишь подарок! — Зачем ты принёс сюда радиоприёмник?.. — Начинаем передачу «Время желаний»! И открывает её сообщение от доктора Джона Ватсона. Доктор поздравляет своего гражданского партнёра Шерлока Холмса с Днём консультирующего детектива — это сегодня, да? не знал! — желает ему распутать ещё множество сложнейших загадок. «Я очень люблю Шерлока и восхищаюсь им», — пишет доктор Ватсон и просит поставить для возлюбленного красивую песню. С удовольствием исполняем заказ доктора! Зазвучали первые аккорды Love me tender, и проникновенный голос Элвиса наполнил спальню. Шерлок почувствовал, как что-то горячее ширится в груди, вдохнуть стало трудно, а в глазах откуда-то появилась влага. Джон поцеловал его. — Это ещё не всё, любимый! Вставай скорее, тебя ждёт много сюрпризов! И Шерлок ему поверил и послушался. Аромат сладкой выпечки указывал на то, что миссис Хадсон уже проснулась. Вскоре она поднялась к ним. — Ю-ху, мальчики! Шерлок, с профессиональным праздником! Взгляни, что я тебе приготовила! На подносе красовались странные пирожные — в виде лупы. «Ручки» покрывал шоколад, а на месте «стёкол» был сливочный крем. — Желаю тебе много прекрасных трупов и всего подобного! Иногда Шерлок обожал свою домохозяйку. После завтрака он проверил свой сайт и убедился, что тот полон писем с тёплыми пожеланиями от самых разных людей: как бывших клиентов, так и вовсе незнакомых. Кто уведомил их о существовании такого праздника?.. Джон предложил совершить прогулку. Они шагали по заснеженным улицам, держась за руки, и на телефон Шерлока то и дело приходили сообщения с поздравлениями: от Молли, от Грега, даже от Андерсона... Потом Джон потянул Шерлока к Анджело. Довольный итальянец, похоже, ждал их. Внутри его кафе было обклеено фотографиями Шерлока, газетными вырезками о нём; названия всех блюд отражали тематику дня: салат «Дирстокер», клубничный мусс «Этюд в розовых тонах», бифштекс с кровью «Место преступления»... Посетители приветствовали Шерлока восторженными возгласами, подходили поздравить, желая счастья и удачи, искренне пили за его здоровье. Шерлок бледнел и краснел, не зная, как реагировать. Волшебный день не заканчивался. Вечером, когда они с Джоном вернулись домой, Шерлок обнаружил гостей с подарками: Грег принёс данные по таинственному убийству десятилетней давности («Прости, Шерлок, сегодня все преступники Лондона, похоже, отлынивают от своих прямых обязанностей. Негодяи, что с них возьмёшь!»), а Молли — контейнер с оригинально повреждённым человеческим ухом. Майкрофт презентовал билеты на недельный тур в Грецию, на тот самый курорт, где несколько месяцев назад при невыясненных обстоятельствах якобы утонул замминистра торговли... А на столе красовался очередной кондитерский шедевр от миссис Хадсон — торт с изображением микроскопа, старательно нарисованного глазурью. Вечеринка продолжалась недолго: все знали об отношении к таким сборищам виновника торжества, поэтому спустя час Джон с Шерлоком остались в гостиной одни. — Ну как, понравился тебе этот день? Шерлок молча крепко обнял Джона. В горле стоял комок. — Думаю, это означает «да». Каждый имеет право на праздник, и ты — больше, чем кто бы то ни было, — улыбнулся Джон, но тут же расстроенно нахмурился: — Прости, я не смог сделать День консультирующего детектива официальным. У Майкрофта тоже возможности в этом оказались ограничены... — Не говори глупостей, Джон, — совладав с голосом, сказал Шерлок. — Это был самый лучший профессиональный праздник! Даже если он не отмечен в календаре. — Зато он отмечен в сердцах всех, кто тебя любит, — заверил его Джон. — И мы не забудем эту дату, вот увидишь! А сейчас как насчёт того, чтобы отправиться в спальню и поискать ещё подарки?.. И Шерлок не только нашёл все спрятанные приятности, но и использовал многие по назначению, что доставило большое удовольствие как ему, так и Джону. ...Возможно, когда-нибудь на Земле появится много консультирующих детективов, и пятое февраля станет ещё одним официальным профессиональным праздником. А пока Шерлок был счастлив уже тем, что рядом с ним находится человек, готовый организовать для Шерлока личный праздник, собрать тех, кто хочет его поздравить, подарить то, что нужно, отвести туда, где ему рады... Одним словом, Шерлок был счастлив, что рядом с ним — Джон. (И то, что у него всё-таки есть свой праздник, — круто. А у Мориарти такого не было!) __________________________________________________ *Вольный перевод народного детского стишка-дразнилки: Peter, Peter, pumpkin eater, Had a wife and couldn’t keep her. He put her in a pumpkin shell And there he kept her very well. Есть литературный перевод: https://www.stihi.ru/2011/04/09/2837 **Тоже стишок-дразнилка: Georgie Porgie, pudding and pie, Kissed the girls and made them cry; When the boys came out to play, Georgie Porgie ran away. Литературный перевод: https://audio-class.ru/kids/rhymes-for-kids/georgie-porgie.php 5 февраля отмечается День эрудита. Но я думаю, что Шерлок будет не против такого «соседства»)