ID работы: 8135839

Там, где меня нет

Гет
R
Завершён
54
автор
Размер:
50 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 23 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Филипп точно знал, что должен найти золото и убраться отсюда, но будто какая-то невидимая злая сила толкала его вперед. Сбежав из бывшей комнаты деда, он двинулся в бильярдную, пытаясь игнорировать голоса в голове, нашептывающие что-то мерзкое. Внезапно он снова увидел перед собой Кэролин, которая шла с неестественно прямой спиной. Войдя в комнату, она вставила ключ, собираясь открыть дверь в подвал и отдать ему золото, надеясь, что он расскажет ей про то, как сдох ее любовник. Но у него были совсем иные планы. Если бы только он не вляпался по полной, забыв, что в бильярдной находится Эдвард, которого он сам же туда и отправил. — И что это вы, двое, здесь делаете? Точнее, куда вы собрались? Побледнев, Филипп лихорадочно думал, как же выкрутиться и, придумав, старательно выговорил: — Я хотел проверить, не украл ли золото садовник, когда уезжал. Слишком поспешно он собрался, мистер Пелетье. Кэролин заверила меня, что все на месте, но я должен убедиться лично. Хорошо, что вы здесь, посмотрим вместе. Уезжать стоит сегодня же ночью… я слышал, что бунтовщики собираются в Дейде… могут навредить вам. Словно приклеенная к губам улыбка Кэролин выдала их с головой. — Так, так… — протянул Эдвард, нехорошо усмехаясь и приближаясь к жене. Филипп напрягся всем телом, чувствуя, что быть беде. — Что же в тебе есть такого, дрянь, что все мужчины начинают думать не головой, а членом? Что ты ему пообещала? То же, что и своему предыдущему любовнику? — проревел Пелетье, угрожающе сдвинув брови. — Что за чушь, Эдвард! — вспыхнула Кэролин. — Я и твой верный слуга — да как подобное вообще могло прийти тебе в голову?! Особенно после того, как ты убил Даррена! Или это сделал твой верный пес? Ее слова болью отозвались где-то внутри, но в следующую секунду он обезумел от ярости, когда Эдвард ударил ее по лицу. — Проклятая сука! Кэролин вскрикнула. Кровь из разбитой губы тонкой струйкой потекла по подбородку. Эдвард замахнулся для нового удара, но Филипп уже поднял с пола кий и, сломав его об колено, всадил острый конец в шею хозяина. Прежде, чем Кэролин успела что-то осознать, Эдвард захрипел и повалился на пол, булькая кровью. Минуты тянулись медленно и вязко, Филипп оставался на месте, ожидая ее реакции, но Кэролин неподвижно стояла и просто смотрела на мужа до тех пор, пока он не затих, издав последний хрип. Тогда она вскинула на него огромные голубые глаза, спокойно сказав: — Золото в подвале. Если оно все еще тебе нужно. — Разумеется, — проговорил он, спускаясь следом за ней по сырым каменным ступенькам в подвал. Бесчисленные банки с заготовками кухарки блестели в тусклом свете газовых фонарей. Кэролин двигалась быстро и грациозно, а он воровато любовался ее прямой спиной и узкой талией. Сзади не было видно ее увеличивающийся с каждым днем живот, вызывающий у него глухую ярость. И желание прикончить садовника еще раз, если бы он все еще был жив. Филипп собирался предложить ей уйти вместе прямо сейчас. Быть с ним. Теперь, когда Эдвард мертв… у них развязаны руки. Нужно забрать деньги, спрятать тело и уходить. Уже настал поздний вечер, никто из слуг не выйдет из комнат до рассвета, они успеют исчезнуть. — Кэролин, подожди, — негромко сказал Филипп, остановившись посередине узкого укрепленного коридора, протянувшегося до самого бара. Спиртное привозили поздно ночью и прятали в подвале, а затем по коридору доставляли в кладовку «Веселого толстяка». Кроме него, Эдварда и Кэролин об этом знал только владелец бара. Она обернулась. — Я хочу сказать тебе, — торопливо начал он, — что сожалею о том, что случилось с Софи. Эдвард был негодяем… я знал, что он бил тебя и ни разу не попытался помочь. — Не нужно, Филипп, — она покачала головой, — это ничего не изменит. Я задала тебе вопрос и жду, что ты ответишь. Я закрою глаза на то, что ты убил моего мужа. Я забуду, что ты, возможно, убил и Даррена, отдам тебе золото и ты навсегда покинешь мой дом. — Но есть другой выход! — страстно зашептал он, придвинувшись к ней и всматриваясь в бледное лицо. — Мы все забудем. Вместе. Уедем туда, куда пожелаешь! Я все сделаю для тебя и ребенка, все, что захочешь. Поедем со мной. Прошу. Только ты и я! Кэролин отшатнулась. — Ты сошел с ума! Как тебе только в голову пришло подобное! — Нет, нет, все будет хорошо, — Филипп обхватил ее плечи ладонями, прижимая к себе, — просто дай мне шанс… Вот увидишь, мы сможем быть вместе. Я люблю тебя, Кэролин… всегда любил. Не слушая, что она ответит, он прильнул к ее губам страстным поцелуем. Она сначала застыла, а затем изо всех сил оттолкнула его, влепив звонкую пощечину. — Только не ты! После того, что ты сделал с Дарреном, с моим любимым! Убийца! — воскликнула она. — Я никуда с тобой не пойду! Никогда! Он увидел, как ее красивое лицо исказилось от отвращения, как она вытерла губы тыльной стороной руки, и что-то в его голове помутилось. — Тогда зачем мы здесь, Кэролин? Вздумала избавиться от меня, дорогая? — яростно выпалил Филипп и обхватил ее горло железными пальцами. Она попыталась вдохнуть, но вместо этого у нее вырвался лишь жалкий писк. А он продолжал сжимать до тех пор, пока из ее небесно-голубых глаз не пропала жизнь. Разжав пальцы, он смотрел, как она падает на пол — прекрасная и бездыханная и не чувствовал ничего. Внезапно он почувствовал, как кто-то сильно толкнул его в сторону. Филипп упал на грязный земляной пол, ошеломленно моргая. Над ним, сжимая кулаки, стоял… Даррен Дикс. — Ну ты вообще, я думал, совсем его убьешь, — заговорил кто-то, — а он, как-никак, мэр. Над ним склонился какой-то мужик и поинтересовался: — Ну чего, живой? Душил-то ее нахрена? — Ты же мертв… Эдвард убил тебя… я сам видел. Он словно обезумел, повсюду была кровь… никто бы не выжил от такого количества ножевых ран, — как заведенный забормотал Филипп, потрясенно уставившись на Даррена. По коридору разнесся крик раненого зверя — полный муки, почти нечеловеческий звук, от которого фонари замигали и на мгновение погасли. А когда зажглись, Кэролин бросилась на него, царапая чудовищно острыми ногтями. В ее глазах не было ничего человеческого — они были мутными и белесыми. — Ты знал! Ты знал и позволил ему! Это ты рассказал Эдварду обо всем. И ты умрешь! — прорычала она. — Нет, Кэролин, нет! Остановись, это не он! — закричал Даррен, и Филипп будто очнулся, поняв, что он в доме, где его дед когда-то совершил преступление. Он попытался сбросить с себя это существо, бывшее когда-то женщиной, норовящее впиться ему в горло клыками, но безуспешно. — Уйди, Дэрил Диксон, ты сделал то, что должен был. Беги так быстро, как только сможешь, — прошипела Кэролин. — Это не Блейк! Это не тот Блейк! — Дэрил схватил руку Кэрол, понимая, что она холодна, как лед. — И ты… ты уже не Кэролин. Отпусти ее. Дай нам уйти, прошу… Призрак легко вырвался из его хватки, вскочив на ноги и вперив взгляд страшных глаз в его лицо. Неожиданно она заговорила тем нежным и мягким голосом, что он помнил. Голосом Кэрол. — Она пришла сюда, ко мне. Теперь она моя. Если ты и твой брат хотите жить, то уходите. Оставьте мне это дурное семя… кровь предателя и убийцы в его жилах, и я уничтожу его… Филипп не приходил сюда потому, что знал, что я жду. Все, кто приходил ко мне, видели, что он сотворил и не могли с этим жить. А кто выжил, то навеки утратили рассудок. Почему я должна отпускать убийцу, внука убийцы, не пощадившего моего сына? — Даррен бы не хотел этого! — беспомощно ответил Дэрил, не зная, что еще придумать. Она пугала его до смерти, но он ни на секунду не забывал, что это — Кэрол. Кэрол, телом которой завладел призрак, жаждущий мести. Ждущий долгие годы… — Что? — прошептала она, откидывая назад голову и встряхивая длинными волосами. — Откуда тебе знать, чего хотел Даррен, мой Даррен? Он умер! Умер из-за меня! — Он любил тебя, — просто сказал Дэрил, осторожно подходя к ней поближе, — и он хотел бы для тебя… покоя. Для тебя и для ребенка. Ты должна уйти, Кэролин. Пора. Она на несколько мгновений прикрыла веки, а когда вновь открыла, глаза Кэрол смотрели на него, а по бледным щекам катились слезы. — Он ни разу не пришел. Я искала его везде, по всему дому… А он не пришел ко мне. Я звала его каждый миг… — хрипло выдохнула она. — Потому, что он не в доме, Кэролин. — Блейк поднялся на ноги. Из кровавых царапин на его лице сочилась кровь, но он продолжил говорить, смотря на ее лицо. — Я… мой дед похоронил его. На кладбище, в освященной земле. Не хотел, чтобы Даррен пришел за ним. Лилли, моя бабка, обмыла его тело. Он… упокоился. Я… если хочешь, я… — Мы сделаем так, чтобы вы были вместе, — подхватил Дэрил, — все трое. Но ты должна отпустить Кэрол с нами и больше никому не вредить. Пожалуйста. Ты же хочешь снова увидеть Даррена? — Больше… всего… на свете, — Кэролин улыбнулась. — Ты обещаешь мне, Дэрил Диксон? — Я клянусь, — просто сказал Дэрил. Она подошла к нему, продолжая улыбаться и нежно погладила его небритые щеки. — Так похож на него. Вылитый Даррен. И с такой же… доброй душой. Хорошо. Я согласна. В это мгновение свет погас, а когда зажегся снова, рядом с Дэрилом стояла Кэрол — живая и настоящая, со следами слез на начинающих розоветь щеках. Он выругался, схватив ее в объятия и прижав к себе, забывая, что они не знакомы, и что он никогда в жизни никого не обнимал, кроме матери. Она разрыдалась, уткнувшись лицом в его плечо. Гладя ее по спине, он смотрел на мэра Блейка, который стоял посреди коридора — свидетеля убийства, совершенного человеком, которого он любил и уважал. Дэрил не знал, зачем Блейк убил Акселя, вряд ли по своей воле, но ответить за это ему придется. — Это все, конечно, классно, — подал голос молчавший все это время Мэрл, — но ты, куколка, часом, не запомнила, где бабло? Пока Кэролин сидела в твоей хорошенькой головке, она не думала про золото, слитки или монеты? — Мэрл! — укоризненно проговорил Дэрил, не выпуская ее. — Я знаю, где золото, — тускло сообщил Филипп, — он… не стал брать его. Не после того, как задушил ее. Он… он и правда любил Кэролин. Ее похоронили прямо в саду, потому, что посчитали самоубийцей. Поэтому она и осталась в доме. Не смогла уйти, пока не узнала правду обо всем. Сундук с монетами в ее могиле. — Прекрасно, — сказал Мэрл, потирая руки, — раз уж Дэрилина обещал ее откопать, то не будем медлить. Где взять лопаты? — Нет, Мэрл, мы все сделаем не так, — заговорила Кэрол, прерывисто дыша и отстраняясь от смутившегося Дэрила, — она заслуживает… уважения. Хотя бы после смерти. Дом ведь теперь принадлежит тебе, правильно? — Ну типа да, я его купил, — осторожно проговорил Мэрл. — Значит, ты вызовешь рабочих, чтобы… перекопать сад. И они найдут ее. Мы похороним Кэролин и ее сына там же, где покоится Даррен. Вы покажете, мистер Блейк? — повернулась она к Филиппу. Тот криво усмехнулся. — Я нарисую карту. Вряд ли я смогу что-то показывать… из тюрьмы. Я убил Акселя. Кто из вас позвонит копам? — Я позвоню, а вы идите, — великодушно позволил Мэрл. Кэрол и Дэрил осторожно выбрались из подвала, моргая от яркого солнца, внезапно затопившего старый дом. Кажется, настало утро. В солнечном свете дом не казался жутким — просто обычный заброшенный хозяевами особняк. В котором двое так сильно любили друг друга, что это впитали стены. Ненависть ушла вместе с Кэролин, оставив только отголоски боли. — Ты как, в порядке? — спросил Дэрил. Кэрол улыбнулась. — Теперь да. Ты отвезешь меня к Андреа? Я ужасно хочу обнять свою дочку. — Да, конечно, — ответил Дэрил, осторожно ведя ее сквозь запущенный сад. На миг ему показалось, что среди магнолий мелькнул подол фиолетового платья.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.