Дети нынешних дней

Перевод
G
Завершён
587
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
6 страниц, 1 684 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
587 Нравится 5 Отзывы 101 В сборник

Часть 1

Настройки
Перекличка Иногда кажется, что академическая команда по декатлону состоит из пятидесяти детей, а не только из девяти студентов. Все эти разговоры, смех и обвинения в краже карандашей. Но тем не менее, мистер Харрингтон поглубже вздыхает и пытается продолжать практику. Скоро начнутся академические соревнования в Вашингтоне, и он считает, что у них есть хороший шанс на победу. Ну, наверное, хороший. Если они смогут сосредоточиться. — Перекличка, — кричит он, входя в комнату, где они собрались для практики. Он ждёт, пока они успокоятся. Он продолжает ждать… и ждать… и ждать… пока Лиз наконец не прочистит горло и не попросит их обратить внимание. — Хорошо, — начинает мистер Харрингтон, делая пометки в списке. — Капитан Лиз здесь. Вижу, Салли и Синди тоже здесь. Салли Аврил вежливо машет ему рукой со своего стула, а Синди Мун просто кивает. — Я тоже здесь, — говорит Абрахам Браун, сопровождаемый звоном колокольчика. На самом деле, около пяти раз. — Пожалуйста, не злоупотребляй звонком, — повторяет мистер Харрингтон в пятьдесят седьмой раз. Абрахам продолжает ухмыляться. Чарли Мёрфи звонит в колокольчик, чтобы дать ему знать, что он тоже здесь, а затем уже и Флэш Томпсон делает то же самое. Мистер Харрингтон только вздыхает, отмечает их присутствие и напоминает себе, как он благодарен, что в прошлом году они заменили старые громкие звонки на потише. — Вижу, Нед пришёл вовремя, и Мишель тоже, — продолжает он перекличку. Нед кивает, явно довольный декатлоном. Мишель, однако, сидя в одиночестве в углу, выкрикивает типичный ответ. — Но разве я здесь по своей воле? — говорит она, приподнимая бровь, чтобы придать себе ещё более таинственный вид. Мистер Харрингтон пристально на неё смотрит. — Я всё равно отмечу твоё присутствие, — отвечает он. — Питера Паркера здесь нет, — громко информирует Флэш, наслаждаясь возможностью объявить об этом. Снова. — Он всегда опаздывает или пропадает. Могу я занять его место? — Флэш шевелит бровями, больше похожий на какого-то неряшливого продавца машин, чем на школьника. — Он на стажировке у Старка, — как обычно, заступается за друга Нед. — Это очень большая возможность, поэтому он всегда занят. Мистер Харрингтон помнит, как в молодости проходил практику и что она состояла только из ежедневной покупки кофе для всех в офисе. Наверное, если Питеру придётся покупать кофе всем, кто работает на Тони Старка, это займёт целую вечность. — Эй, — продолжает Флэш, поворачиваясь к остальным ученикам, которых, похоже, лишь смутно интересует, что он собирается сказать. — Что общего у Питера Паркера и хлопьев? Наступает неловкое молчание, так как никто не может придумать ответа. — Они оба ненормальные, — с гордостью говорит он. А через мгновение хмурится, потому что никто не смеётся, и ему приходится объяснять шутку. — Как кукурузные хлопья. Питер так и не появился. — Овсянка может делаться по-разному, так что здесь нет особого смысла, — указывает Синди. — Талисманы счастья сделаны из зефира, — настаивает Абрахам. — Так говорится в рекламе. И мистер Харрингтон потирает лоб, когда вся дискуссия переходит в разговор о злаках и неспособности Флэша думать о разумных оскорблениях. Как раз когда дискуссия доходит до того, почему кроликам нельзя есть хлопья «Трикс», Питер врывается в комнату через дверь, слегка спотыкаясь, как если бы его ноги двигались быстрее, чем его тело могло поспевать за ним. — Извините, что опоздал, — пищит он немного усталым голосом и неловко скользит на свободное сиденье рядом с Недом. — Я увлёкся… э-э… теорией струн? Остальные ученики растерянно смотрят на Питера. — …изучаю её на стажировке у Старка, — продолжает он. Мистер Харрингтон только пожимает плечами. Стажировки теперь, должно быть, действительно отличаются от тех, что были в его дни.

***

Теоретические дисскусии Где-то между ответами на вопросы по декатлону и разговорами о планах поездки в округ Колумбия, практика переходит в совершенно другую тему. — Вы когда-нибудь задумывались о том, сколько Мстителей потребуется, чтобы поменять лампочку? — Спрашивает Абрахам, постукивая карандашом по виску, как будто это жизненно важный вопрос, требующий ответа. Мистер Харрингтон пытается сказать группе вернуться к работе, но без результатов — они полны решимости обсудить эту тему. Их блокноты отодвинуты в сторону и забыты, когда подростки наклоняются поближе с целью поделиться своими собственными соображениями. — Железный Человек изобрёл бы костюм, предназначенный исключительно для замены лампочек, — говорит Чарли, а Нед согласно кивает. — Думаю, их понадобится по крайней мере трое, — смеётся Флэш и делает множество жестов, дабы поддержать свои рассуждения. — Соколиный Глаз держит лампочку, а Тор и Халк поворачивают лестницу. Мистер Харрингтон открывает рот, чтобы вмешаться, но Салли делает это раньше: — бьюсь об заклад, Халку не разрешается их менять, ещё разозлится и ненароком разобьёт. В углу Мишель усмехается и тихо добавляет: — Чёрная Вдова, вероятно, могла бы сделать всё это сама и без помощи глупых мальчиков. — Как думаете, есть ли ролик «как заменить лампочку» с участием Капитана Америки? — Спрашивает Синди. — А то их так много. Обычно мистер Харрингтон полагается на Лиз, чтобы вернуть группу к работе, потому что, как капитана, они её слушаются, но даже она сейчас увлечена разговором. — Держу пари, Человеку-пауку даже не понадобится лестница, чтобы её заменить. Он мог бы просто проползти до неё по потолку. — Или использовать паутину, — добавляет Нед и тут же делает вид, что снимает паутину с рук. — Как в видео на YouTube. — Человек-паук — не Мститель, — бормочет Флэш. — Как мы вообще дошли до этой темы? — и хотя учитель спрашивает вслух, но никто, кроме Мишель, его не слышит. — Ну, Вы спросили нас, какова скорость света, и мы начали теоретизировать на тему света. Технически, это всё ещё практика. Хорошая работа, мистер Харрингтон. Мы учимся, — она решительно поднимает вверх большой палец, как он догадывается, в качестве поощрения, а затем снова принимается рисовать в блокноте, не обращая никакого внимания на разговор. И мистер Харрингтон задаётся вопросом, а не является ли тренировка академического декатлона на самом деле более стрессовой, нежели физическая.

***

Закуски Из-за неожиданной встречи преподавателей мистер Харрингтон, возлагающие надежды на свою группу, что-то они продолжат учиться без него, опаздывает в библиотеку на тренировку по декатлону. Он должен был знать лучше. — Эй, мистер Харрингтон, хотите спагетти? Он обходит угол книжной полки и видит на столе, вокруг которого собралась команда, целую гору еды и Неда, протягивающего ему тарелку. — Мне… мне вот хочется знать, почему вы едите в библиотеке? — Судя по всему, они заказали смесь итальянской, индийской и мексиканской кухни. Почему они не могли заказать что-нибудь более простое и менее грязное, он не знал. Лиз выглядит слегка смущённой. — Мы так усердно учились, что проголодались? — О, и Питер, кстати, взяв буррито, уже ушёл, — добавляет Абрахам между укусами тако. — Он говорит, что сожалеет, что снова пропустил тренировку. — Вы уверены, что я не могу занять его место? — и снова от Флэша. Он подталкивает к себе недоеденную кальцоне, как будто это взятка. Мистер Харрингтон закрывает на это глаза. — Не думаю, что нам разрешено есть в библиотеке. — Всё в порядке, — вмешивается другой голос, и он поворачивается, чтобы увидеть тренера Уилсона, сидящего за столом с остальной командой. — Библиотекарю мы тоже дали спагетти, — объясняет учитель физкультуры. — Почему Вы здесь? — он задумывается, сможет ли убедить Уилсона стать тренером по декатлону. Но тогда он потеряет бесплатную поездку в Вашингтон. Тренер Уилсон пожимает плечами в своей обычной беззаботной манере. — Не могу отказаться от бесплатной еды. Хотите цыплёнка тикка масала? Мистер Харрингтон просто садится за стол и вздыхает, хватая пару салфеток.

***

Обман PSA «Привет, я Капитан Америка, — радостный голос на видео эхом отдаётся в классе, где они все сегодня собрались. — И я здесь, чтобы поговорить с тобой об обмане». — Это действительно так необходимо? — Громко спрашивает Салли. И прежде чем ответить на неизбежный вопрос, мистер Харрингтон прочищает горло. — Этого требуют правила турнира. Или что-то типо этого. — Поскольку Питера здесь нет, можно ли его дисквалифицировать? — С надеждой спрашивает Флэш. «Мошенники никогда не выигрывают, а победители никогда не обманывают», — продолжает Капитан Америка своим неестественным голосом-я-изо-всех-сил-стараюсь-не-звучать-как-будто-я-играю, указывая пальцем на камеру для большей убедительности. — Разве сыворотка «суперсолдат» — это не абсолютный обман? — Мишель размышляет вслух, ни к кому конкретно не обращаясь. — Я слышала о парне, который обманом сдал свой научный тест, надев футболку с периодической таблицей элементов, — говорит Синди, когда уже никто не слышит, что продолжает говорить Кэп, а Абрахам громко смеётся. — Ну, на соревнованиях мы будем в школьной форме, — отвечает Лиз. В глубине комнаты громко храпит Чарли, уже заснувший в первые несколько минут видео. Нед выглядит так, словно хочет разбудить его, ткнув в него крошечной фигуркой Лего. По крайней мере, мистер Харрингтон достаточно уверен, что команда не начнёт обсуждать стратегии мошенничества.

***

Вопросы практики Несмотря на неизбежное отсутствие Питера, мистер Харрингтон считает, что дневная практика проходит вполне успешно. Команда отвечает на вопросы довольно хорошо и не отвлекается. Да что уж говорить, он даже довольно-таки оптимистичен, что сегодняшняя практика пройдёт без инцидентов. По крайней мере, до тех пор, пока они не решают сделать небольшой перерыв. И ведь ходьба в ванную не занимает много времени, но стоит ему вернуться, как видит, что все его карточки вопросов заменены. — Кто выпустил собак? — читает он одну из новых карточек, что были нацарапаны почерком Абрахама. — Что ж, спешу сообщить, но на конкурсе такого не будет. Он берёт следующий. — Можешь ли ты поверить, что это не масло? — Не могу, — серьёзно отвечает Нед. — Для меня они одинаковы. Мистер Харрингтон тасует все карты. — Предполагается, что это должны быть вопросы научной тематики. Абрахам улыбается и протягивает ему ещё одну карточку, на этот раз написанную аккуратными каракулями Синди. — Какова скорость полёта ласточки без груза? — Африканская или Европейская Ласточка? — тут же спрашивает Мишель, впрочем опять же не отрываясь от читаемой ею книги. Мистер Харрингтон потирает лицо руками и вздыхает, кажется, в четыре миллиардный раз с тех пор, как начал тренировать этих детей. Они хорошие дети. Действительно хорошие умные дети. И он их очень любит. Но иногда они действительно могут быть такими безалаберными. Лиз звонит в колокольчик, требуя внимания. — Ладно, ладно, — говорит она, — это было весело, но давайте вернёмся к учёбе. Поездка в Вашингтон займёт всего несколько дней, — она жестом велит всем сесть и снова обратить внимание, что, к его удивлению, команда действительно делает. Они возвращаются к тренировкам для соревнования, и хотя Авраам продолжает настаивать, что он будет отвечать на всё в форме «как на телевикторине», остальное идёт хорошо. Хорошо, будь и Питер тоже тут, но его нет, а Нед всё также настаивает, что он всё ещё изучает теорию струн с Тони Старком. Мистер Харрингтон решает, что винить его за это нельзя. Должно быть, это действительно интересное исследование. — Эй, если мы выиграем декатлон в Вашингтоне, мы сможем осмотреть все памятники? — С надеждой спрашивает Салли спустя несколько вопросов. — Мы посетим их все, в независимости победим мы или нет. Это уже в программе, — отвечает он. И скрещивает пальцы на том, чтобы экскурсия прошла без происшествий, но, зная этих детей, случиться может всё.
587 Нравится 5 Отзывы 101 В сборник
Отзывы (5)