Сказка о герое и принцессе
18 апреля 2019 г., 15:45
Как же здорово быть автором сказки. Вроде и всё по правилам, но по факту можно нести полнейший бред. Что я сейчас и попробую сделать. Начнём.
В одном домике на берегу Серо-буро-малинового в крапинку озера жил парень, просто Жвачка. Был он невысок, но и не низок, имел широкий размах плеч. А ещё у нашего героя на голове красовалась прелестная лысина. Но была у паренька особенность. Сзади у него торчал длинный пушистый хвост. Да хвост, самый настоящий, как у собаки.
Каждый день Жвачка наблюдал за красавицей, сидевшей в башне, где-то далеко за озером. Он видел её томления. И наш славный герой, как в любой из сказок, вдохновился и решил спасти принцессу из заточения в день, когда ему стукнул 21 год. Жвачка взял рюкзак со всем необходимым и отправился искать приключения.
Сказка о любви не была бы сказкой о любви, если бы у героя не было трудностей. Но не в нашей, так что наш отважный парень просто вышел на дорогу, ведущую к башне, и через каких-то жалких 4 часа был у подножия принцессовой тюрьмы.
— Принцесса! — закричал Жвачка.
Из окна появилась красавица, как все те красавицы из сказок, так что не буду описывать, как она выглядит.
— Ну вот, ещё один отважный герой, готовый меня спасти, — буркнула Гзель. (так звали принцессу)
— Я спасу тебя! — продолжал парень.
— Ничего не понимаю. И как теперь общаться? — проговорила девица.
— Кхе, кхе, помочь? — сказал неожиданно появившийся китайско-финский переводчик.
— Кто вы? Как вы здесь оказались? И что вы такое сказали? — удивилась принцесса.
— - Он сказал, что может помочь вам, дорогуша, — вступил в беседу, также появившийся из ниоткуда финно-болгарский переводчик.
— Да как вы здесь появляетесь?! И кто вы?! — начинала немного злиться Гзель.
— Я — Й, финно-болгарский переводчик, а это мой коллега — И, китайско-финский переводчик. А как мы здесь оказались, одному автору известно. Но мы можем вам помочь.
— Принцесса! — не унимался Жвачка.
— Ну что ж, раз вы уже здесь, то будьте любезны перевести речь этого парня под башней, — обратилась к Й и И принцесса.
— Принцесса, я вытащу тебя, — прокричал герой и подошёл к двери. Одним сильным рывком та, что долгое время томилась в башне, освобождена не была. Дверь не поддалась.
— Красавица, спустись вниз! — опять же кричал парень.
— Что он сказал? — поинтересовалась у переводчиков девушка.
После недолгой перепалки, Й произнёс:
— Он желает, чтобы вы спустились.
Все трое прошли по лестнице вниз к двери.
Ухты, тут всё это время была защёлка, — неподдельно удивилась Гзель и выдернула защёлку.
После каких-то звуков за дверью Жвачка попробовал толкнуть дверь ещё раз. Тут свершилось чудо. Луч солнца озарил до сих пор стоящую на месте закрытую дверь.
— Принцесса, не помогло! — закричал герой.
— Что на этот раз?
— Говорит, не помогает.
— Пусть табличку на двери прочитает.
— Прочитай табличку на двери, — басом ответили Жвачке с другой стороны металла, что сильно удивило паренька.
— Ничего не понимаю, — заявил герой.
— Давайте вместе разберёмся, — предложил Э, переводчик с финского на удмуртский.
— А ты ещё кто?
— - Я — Э, удмурто-финский переводчик. И тут написано « От себя «.
— Что от себя?
— Дверь от себя!
Жвачка попробовал толкнуть. Дверь с лёгкостью распахнулась.
— Принцесса!
— Герой!
В стиле хэппи-энда они тут же поцеловались. И если кто-то спросит, а как они будут понимать друг друга, то я просто скажу, что у всех персонажей родной язык финский. Просто у Жвачки был деревенский диалект. Каждая сказка заканчивается одним и тем же образом: «И жили они долго и счастливо», но у нас же необычная сказка. Так что, жили они недолго. Когда Жвачка и Гзель отпряли друг от друга, на них упал метеорит. Вот и сказке конец, а кто слушал молодец.
P.s. Кто эти переводчики не знаю, они не отсюда. От метеорита Й, И и Э не пострадали, но куда-то подевались, где их встречу не знаю. Надпись на табличке: « Не входи! Убьёт метеоритом», — была на кельтском, а Э сказал, что в голову пришло.
И вот вы говорите что это была и не сказка, а не пойми что, но ведь если вы дошли до сюда, значит, она вас всё-таки заинтересовала, что я приму за комплимент. Спасибо, друзья. И переводите странные таблички самостоятельно от греха подальше.