ID работы: 8147681

Весь мир - театр. Становление учителя главного героя.

Джен
R
В процессе
12
Размер:
планируется Макси, написано 123 страницы, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 4 Отзывы 6 В сборник Скачать

Том 1. Праздник.31.

Настройки текста
Примечания:
-Неплохо, прекрасная отбивная из говядины. - Улыбка Бёра даже не пошатнулась, а ведь это моё блюдо. Через несколько секунд за главой семьи подтянулись и другие, а первой стала Джулия. Она как вихрь скакала между самыми красивыми и необычными на первый взгляд блюдами. Через полчаса трапеза уже подходила к концу, как и обдумывание своего выбора всеми участниками соревнования. И со счётом шесть против трёх я победил, хотя Бёр кажется совсем не расстроился, потому что именно его блюда выбрали глава семьи и его жена. -Олто, похоже ты действительно обладаешь незаурядным талантом. Как насчёт того, чтобы помочь нам с составлением меню к празднику послезавтра. Это очень важное событие, на котором будут присутствовать все значимые люди острова, в том числе члены семьи защитника Эсокла, контролирующего Моэнн. Естественно, я позабочусь о соответствующей награде. - С одной стороны я мог бы попробовать заняться чем-то более важным, но с другой стороны, а чем? Мне всё равно не найти здесь толкового учителя ни в одном из классов. -Это честь для меня. - Особенно была рада моему ответу Джулия, похоже ей уже долгое время не терпится выжать из меня хоть сколько-нибудь информации о мире за пределами острова. Остаток вечера я либо обсуждал с Бёром все аспекты меню, либо рассказывал Джулии об острове, а иногда совмещал обе эти вещи. Громила-повар оказался бывшим коком, поэтому он также активно дополнял мои рассказы. У него я также добыл больше информации об острове Ирелдия. От других областей он отличался простотой в плане устройства верхушки власти. Единоличным правителем запада был клан с историей в несколько сотен лет, а все остальные находились в беспрекословном подчинении. Правда, совсем недавно там умер правитель, после чего его место занял брат, но в остальном всё спокойно. На следующий день мы с Бёром ходили на рынок, чтобы выбрать лучшие продукты. К нам также было приставлено десять мужчин носильщиков. Ох, сложная же жизнь в местах без пространственных колец, хотя у главы семьи вроде было одно. -Ох, точно, мясо каменной китовой черепахи - главный ингредиент острова, стоит поторопиться и взять самое свежее. - Бёр резко потянул меня к одному из дальних прилавков, около которого собралось множество людей. -Хм, интересно, что здесь забыли псы Капулли? Вы решили опозорить своим присутствием этот прекрасный рынок? - Почти сразу Бёра заметили несколько слуг с выделяющейся униформой. -Тц, как будто шавки Миттенко разбираются в рынках. У вас не хватит мозгов, чтобы отличить роскошный ресторан от свалки мусора! - Скорость возникновения ярости у Бёра с отрывом превзошла тот миг, за который на его лице появляется улыбка при виде Джулии. -Как будто меня может поучать какой-то бездарный повар. Да твою еду я бы и собакам не подал! - Говоривший не был похож на повара, кроме того его уровень был значительно выше, поэтому резко выброшенная рука могла без проблем сбить Бёра с ног, если бы я не вмешался в последний момент и не схватил ладонь мужчины. -Не распускай руки, чернь! - Другой слуга вытащил меч и направил его на меня, из-за чего пришлось уклонятся. -Вы первые напали на нас, варвары из Миттенко! - Быстро слуги с обеих сторон стали бросать свои вещи и доставать любое имеющееся у них оружие. А я в частичном шоке просто защищался от ударов по себе. Мир жесток, но такого безумства, чтобы из-за случайной глупости начинать убивать друг друга, это уже слишком. Внезапно один молодой парень на нашей стороне был пронзён двумя копьями. Я поспешил ему на помощь, после чего двумя ударами отбросил нападавших. Один просто закашлял кровью из-за внутренних повреждений, но второй не удержал равновесие и упал головой прямо на угол стола. Чёрт, они же тут все почти обычные смертные. Вдруг со всех сторон налетела стража и разняла дерущихся, после чего под конвоем две группы увели в разные стороны, чтобы было время спокойно разобраться в произошедшем. Нас встретил глава семьи, который рассвирепел, стоило ему услышать упоминание Миттенко. После нам вновь пришлось идти за продуктами, но в этот раз уже без происшествий. А вечером защитник Эсокл разослал свои указы о том, что Капулли и Миттенко должны прекратить распри. Тот же, кто пойдёт против распоряжения защитника, будет казнён. На этот раз ни меня, ни выжившего нападавшего из Миттенко наказание не коснулось, хотя это было бы логично. Но похоже, так как люди в таких низкоуровневых местах живут куда меньше, они и саму жизнь ценят в меньшей степени. На следующий день я помогал с организацией праздника и обрабатывал некоторые ингредиенты. А к вечеру один за другим на территорию поместья стали заезжать уважаемые на острове люди. Позже других с небольшим опозданием пришёл Эсокл и другие члены его семьи, в том числе юноша, который с недвусмысленным интересом смотрел в сторону Джулии. Всё это я видел, благодаря следящему талисману, установленному на потолке зала. От обилия работы с Бёра сошло семь потов, но мои навыки на более высоком уровне, поэтому мне не составило труда закончить всё раньше срока, чтобы немного развлечься. Выбрал один из костюмов для слуг и специальную маску. Похожие были у всех на празднике, хоть они и закрывали чаще всего лишь небольшую часть лица. Правда, некоторые гости всё же одели цельные маски. После короткой трапезы большинство молодых людей танцевали в центре, пока старики собрались в центре стола у одной из стен. К ним я и решил подойти в первую очередь. -Прекрасный праздник, господин Капулли. Надеюсь вам пришлись по вкусу мои блюда. - Я глубоко поклонился главе семьи, вместе с этим осматривая его соседей за столом. -Ах, Олто, рад что ты присоединился. Твои блюда действительно на высшем уровне, уважаемый защитник как раз спрашивал о тебе. - В присутствии столь важного лица и после нескольких бокалов вина глава стал куда более весел и жив. - Волею судьбы волны принесли к нам сведущего в кулинарии странника, потерпевшего кораблекрушение. - Еле заметно заикаясь, глава повернулся к всё ещё держащему стать защитнику. -Хм, вот оно как, рад знакомству. Если надумаете остаться на острове, буду рад видеть вас в своём имении. - Эсокл был вежлив, хоть и устанавливал некоторую высокомерную дистанцию с собеседником. В возрасте же сорока лет у него был лишь двадцать пятый уровень, ничего примечательного. С полэксом он не представляет опасности. -Глава, я заметил, что под видом гостя к нам пробрался отпрыск Миттенко. Стоит выгнать его? - Шёпотом к главе обратился тот самый мнительный брат Джулии. -Нет, пока он не поднимает шум, ничего не предпринимай. - Весь алкоголь в один момент покинул тело старика, после чего он также тихо ответил, аккуратно поглядывая на Эсокла. Меня заинтересовала эта ситуация, поэтому я пошёл вычислять этого самоубийцу, который решил пробраться во враждебный дом. Но каково было моё удивление, когда я нашёл этого парня во время любезного разговора с Джулией. Множество молодых людей кружили в быстром танце, поэтому им удавалось делать это относительно скрытно. Как вдруг молодые люди слились в кратком , но страстном поцелуе. Я в шоке стал быстро проверять заметил ли это кто-то ещё, но им похоже повезло и никто просто не успел обратить внимание. Правда, на всякий случай, чтобы избежать кровопролития, я всё же невидимым вихрем подхватил юношу и быстро вывел его через чёрный ход. Парня звали Морро, ему было лишь семнадцать, а уровень равнялся десятому, что неплохо для этого острова. Но для противостояния мне недостаточно. -Скажи спасибо, что я помог тебе мирно покинуть этот зал. Уходи и тихо. - Я держал руку на лице Морро, пока не увидел в его глазах понимание и согласие. - Молодец. А теперь иди и обдумай всё хорошенько. Ах, запретная любовь, как грустно и романтично одновременно. - Я бросил вслед парню пару наставлений, после чего с желанием что-нибудь выпить вернулся в дом.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.