ID работы: 8160934

The Big Landlord / Крупный землевладелец

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
509
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 208 страниц, 70 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
509 Нравится 43 Отзывы 369 В сборник Скачать

Глава 49.1 Холодный прием*

Настройки текста
[*П/п: полное название на китайском языке - «первое возвращение невесты домой во время кризиса»] Как только Фан Цзюньпин и Чжэн Би услышали о возвращении Цзыжаня, они тут же бросились его встречать, прихватив с собой дочерей. Но, заметив рядом с юношей еще одного человека, женщины застыли также, как ранее Ван Цинлань: никто не ожидал, что Цзыжань вернется с несколькими незнакомцами. «Молодой господин семьи Ань наконец-то соизволил вернуться. И, похоже, даже нашел тех самых родственников. Как они поживают?», - каждое слово Чжэн Би источало ядовитую иронию. Во время своей речи она осмотрела зал, но не обнаружила Ань Юйчжи, сделав вывод, что та вернулась в свою комнату. Но сразу обнаружила Фу Утяня, сидящего рядом с Ань Цзыжанем на одном из двух главных стульев в зале, решив, что он, должно быть, муж Юйчжи. Ведь весть о том, что девушка сбежала из-под венца, еще не достигла провинции Аньюань. Все присутствующие прекрасно знали, что на самом деле этими так называемыми «родственниками» являются Фу Утянь и его семья. Ведь он и есть партнер по браку Ань Юйчжи. Раз уж они поженились и связали себя брачными узами, естественно, что он теперь тоже часть семьи Ань и, следовательно, их «родственник». От одного взгляда на ван е, в сердцах Цяое и Кэсинь пуще прежнего разыгралась зависть. У Фу Утяня очень красивое лицо и впечатляющая аура. Тип привлекательности ван е был совсем иным, нежели у его подручного Гуань Су, и отличался властным и героическим очарованием, преисполненным храбростью и решительностью. А его сильное и крепкое тело дарило чувство безопасности. Если сравнить с тем же красавчиком Гуань Су, ван е – этот образчик мужественности, куда более привлекателен для женщин. Особенно таких, как Цяое и Кэсинь, которые никогда не выходили из дома, – на них столь прекрасная внешность произвела ошеломительный эффект. От одного взгляда на Фу Утяня девушки практически могли упасть в обморок. И нельзя винить этих юных дев за то, что их сердца оказались в плену у ван е. С тех пор, как развеялись слухи о его неприглядности, вся столица узнала, что Бог Войны Дая – красивый и пылкий мужчина. Особенно те юные барышни, которые воочию видели Фу Утяня в день его свадьбы, - их сердца теперь навеки принадлежат ему одному. И пусть он уже женат, немало женщин с радостью стали бы его наложницами: если бы не тот факт, что со свадьбы минуло всего лишь три дня, у дверей дворца Фу наверняка бы выстроилась длинная очередь из желающих занять сею почетную должность. Взгляд Чжэн Би упал на ван е. Прикрыв улыбку платочком, она спросила: «Не может быть, чтобы родственником нашей семьи являлся этот мужчина. Как же зовут сего почтенного человека? И кем именно вы приходитесь нашей семье?». Ее слова не отличались особой вежливостью. Она была замужем за Чанфу почти двадцать лет, так разве могла не знать всех родных семьи Ань? Несмотря на то, что Фу Утянь явно не относился к числу их немногочисленной кровной родни, она все равно произнесла нечто подобное, да еще и насмешливым тоном. В частности, в последнем предложении отчетливо сквозил подтекст: «Я знаю, что ты не родственник семьи». Совершенно очевидная попытка выставить ван е на посмешище. Но кто такой Фу Утянь? Ему обязаны повиноваться все сотни тысяч солдат Дая, так что уж говорить о какой-то женщине. Пара темных и бездонных глаз Фу Утяня упала на Чжэн Би: «Будет ли зять семьи Ань считаться родственником?». Чжэн Би никогда не видела таких непостижимых глаз: она испугалась, а платок выскользнул из ее рук, упав на пол; кожа головы онемела, а язык почти не чувствовался. Едва сумев натянуть на лицо улыбку, она ответила: «Эта младшая жена не слышала, чтобы дочь семьи Ань выходила замуж. Господин, должно быть, шутит». Фу Утянь продолжил, нисколько не ослабив своей подавляющей ауры: «Неведение наложницы вовсе не означает, что в семье Ань нет зятя. Если ты не знаешь об этом, значит просто недостаточно компетентна». Чжэн Би изменилась в лице. Аналогичные эмоции появились и у двух других жен: сказанное автоматически относится и к ним тоже. Хотя они всегда знали, что статус наложницы довольно низок, слышать такое лично все равно неприятно. Ван Цинлань неожиданно заговорила: «Цзыжань, почему Юйчжи не вернулась вместе с тобой?». Она первая, кто вышла их «поприветствовать». В то время женщина стояла на ступеньках зала и имела относительно широкий обзор. Хотя происходящего у главного входа Ван Цинлань видеть не могла, но даже если бы Ань Цзыжань отправил Юйчжи в ее комнату, она бы не проскользнула незамеченной, поэтому единственное разумное объяснение заключалось в том, что девушка не вернулась. Но почему? Интуиция подсказала ей, что здесь что-то не так. Цзыжань обратил на нее свой взор. Он всегда знал, что Ван Цинлань – умный человек. Она даже не удивилась, узнав, что Юйчжи с ними не было. «Она сбежала из-под венца». Эти слова шокировали всех. Даже Цяое и Кэсинь, которые до этого стояли с опущенными глазами, подняли головы, показав свои крайне изумлённые лица. Девушки довольно долго не могли переварить столь серьезное заявление. Им даже не хватило времени, чтобы восторжествовать. Чжэн Би быстро прикрыла рот платком [П/п: откуда у нее их там столько ?] и не смогла остановить язвительный поток: «Наша Юйчжи - третья мисс семьи Ань, как же она могла сбежать?». «Верно. Может ты ошибся? Как может дочь первой жены сбежать из-под венца?!» - вторила Ван Цинлань. Хотя она пыталась оставить только шок в своем голосе, все же толику счастья ей скрыть не удалось. Только Фан Цзюньпин, которой не очень хорошо давались заумные речи, хранила молчание. Лишь в глазах у нее сквозило ликование. Источник: https://ruvers.ru/krupnyy-zemlevladelets/212
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.