ID работы: 8161598

Никогда не говори: "Помнишь..."

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
318
переводчик
Terra_33 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
197 страниц, 24 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
318 Нравится 41 Отзывы 167 В сборник Скачать

Глава 6. Наверстывание упущенного

Настройки текста
      Известный мир       Гарри параллельного мира       Закончив все рассказывать своему папе (он не мог перестать мысленно так его называть), Гарри, чтобы успокоиться, съел еще несколько плодов буллы. Снейп по-прежнему сидел, замерев, бессмысленно уставившись на шкафы с ингредиентами, стоящие у стены перед ним. Через несколько минут Гарри начал беспокоиться. Он подошел и, взяв руку Снейпа, сжал ее. Тот моргнул, но продолжал смотреть на стену.       — Даже там я несу ответственность, — прошептал он.       Гарри потер кровоточащую губу. Он снова ее прокусил. Вспомнился первый раз, когда отец попытался объяснить, почему между ним и мамой каждые несколько месяцев бывали ужасные ссоры.       — Я сделал что-то… очень плохое, — сказал тогда папа, преклонив колени. Он вглядывался в лицо Гарри и стирал слезы с его щек. — И она заслуживает знать об этом.       Это все еще приводило Гарри в замешательство. Он не мог представить, что его отец совершит нечто такое, что может навредить маме. Реакция Снейпа отражала внутренние переживания Гарри на эту тему.       — Насколько сильно она пострадала? — спросил Снейп.       Гарри пожал плечами, делая вид, что ему все равно:       — У нее бывают хорошие и плохие дни.       Взгляд Снейпа, словно под воздействием гипноза, притянуло к Гарри.       — А в плохие дни?       — Зависит от того, насколько плох этот день. Иногда она может удержать в голове то, что происходит в течение почти целого часа. А потом бывает несколько дней… бывает несколько дней, когда все это тяжело для всех нас, — сказал он, вертя пальцами. — Скоро у нее будет очень плохой день. И меня там не будет.       Снейп, казалось, не слышал его. Гарри потянулся и взял в руки еще один пузырчатый плод. Внезапно Снейп судорожно вздохнул и засунул в рот плод буллы, раскусывая его. Через мгновение он, видимо, пришел в себя. Резко встал и, взглянув на Гарри сверху вниз, кивнул в сторону двери:       — Мне нужно поговорить об этом с директором.       Сердце Гарри сжалось.       — Прямо сейчас? Мы только что видели его.       Снейп выглядел раздраженным.       — Мне нужно поговорить с ним наедине.       — О-о.       Гарри огляделся:       — Не возражаете, если я поработаю над чем-нибудь, пока вас не будет? Я занимаюсь одним проектом…       — Ты не останешься здесь.       — Ваша встреча займет много времени?       — Большинство студентов проводят свободное время в общих гостиных.       — Но мне бы не помешала помощь с домашним заданием.       Гарри просмотрел книги и заметки местного Гарри, и в них было немного толка, поэтому он нуждался в руководстве и консультации не меньше, чем ему просто хотелось компании.       Однако рука, толкающая его к двери, не слишком обнадеживала.       — Я думал, мы могли бы поговорить еще о моем мире, и, э-э… о моей маме.       Гарри предполагал, что это было ключом к тому, чтобы проводить с этим человеком больше времени, и он не был разочарован. Рука остановилась, и, оглянувшись назад, Гарри увидел тоску, на долю мгновения вспыхнувшую в глазах Снейпа. Но глубины глаз тут же захлопнулись, больше ничего не открывая.       — Возможно, позже, — сказал Снейп. Он закрыл за ними дверь в свою квартиру. — И завтра, когда я увижу тебя в классе, я ожидаю, что ты будешь называть меня…       — Профессор или сэр, — сказал Гарри. — Я так делаю и в своем мире. Какой идиот войдет в класс и назовет учителя папой? У меня есть инстинкт самосохранения, знаете ли.       Снейп посмотрел на него оценивающе, затем что-то проворчал и поднялся по лестнице. Гарри пошел медленнее, поворачивая в сторону гриффиндорской башни. Он надеялся, что Гермиона поможет ему разобраться в школьных делах и был рад увидеть, что она сидела, свернувшись в кресле в общей гостиной.       — Все прошло хорошо? — спросила Гермиона, сведя брови.       — Да.       Хотя Гарри понимал, что должен быть Гарри Поттером этого мира, но все же за завтраком он кое-что ей рассказал, взяв клятву сохранить это в секрете.       — Рон выходит сегодня из больничного крыла. Утром у него болела голова, и мадам Помфри не отпустила его.       — Хорошо, — сказал Гарри.       И хотя после того, как он помог Рону найти пропавшего питомца, тот стал казаться нормальным парнем, Гарри не был особенно заинтересован в получении сводок о состоянии его здоровья. Мысли Гарри были заняты более практическими вопросами.       — Как насчет того, чтобы позаниматься? — спросил он, поднимая книгу с колен Гермионы.       Она пренебрежительно подняла бровь:       — Опять возникли проблемы с эссе по зельям?       — Я закончил его, — сказал Гарри, листая книгу о древних рунах. Он читал эссе, написанное другим Гарри, и уже решил, какие исправления следует внести.       — Мне бы не помешала помощь в трансфигурации. Я даже не знаю, что я должен превращать. Другой парень не оставил подробных указаний, — он выразительно посмотрел на Гермиону.       — О-о. О! Ну я записываю все задания здесь…       Гермиона полезла в свою сумку.       — Ты только начала это? — сказал Гарри, приподнимая книгу.       — Я читала ее весь день.       — Хм. Так какие же руны часто использовались в священных ритуалах?       Гермиона прекратила рыться в сумке и уставилась на Гарри.       — Я опрашиваю тебя, — сказал он. — Это то, что обычно делают на совместных учебных занятиях.       — Я… руны Баридов использовались в священных ритуалах с участием животных, в то время как руны Форал использовались вместе со священными ритуальными танцами.       — Как всегда, все абсолютно верно.       Гермиона просияла. Гарри нравилось, что ее разум был похож на стальную ловушку. Он опросил ее, хотя она вряд ли нуждалась в этом. Он даже нашел способы проверить ее на вещи, которые рассказал ей о своей жизни. Гарри ничего не мог с этим поделать. Каждый аспект его жизни, о котором она рассказала правильно, вызывал небольшую вспышку радости у него в груди. И Гермиона этой вселенной не бросала на него грустные, понимающие взгляды, декламируя доказательства его существования.       Через несколько часов он почувствовал себя более подготовленным к следующему дню занятий и уселся исправлять свое эссе по зельям.       — Ты уверен, что не хочешь, чтобы это сделала я?       — Тут мало что можно сделать. Он пропустил более тонкие моменты задания, и я никак не могу их впихнуть, не заставив все звучать как… ну будто это какая-то бурда. Плохо сваренная. Жаль, что у меня нет времени переписать его. Профессор ведь поймет, верно?       В общую гостиную вошел Рон. Он выглядел выбитым из колеи.       — Наконец-то! — сказала Гермиона. — Я думала, она никогда не отпустит тебя. Нам так много нужно тебе рассказать. Ты не поверишь!       — Гермиона, — предостерегающе сказал Гарри.       Она испуганно взглянула на него:       — Но ты, конечно, хочешь рассказать ему.       Рон переводил взгляд с Гермионы на Гарри.       — Сказать мне что?       Те долго молчали, и Рон побледнел:       — Это касается меня, верно? Мадам Помфри что-то сказала? Я умираю?       — Рон, ты в порядке, — сказала Гермиона. — Но когда ты спал в больничном крыле… — она выжидающе посмотрела на Гарри.       Гарри вздохнул:       — Ну что ж.       Он указал Рону на стул, а затем убедился, что никого больше не было в пределах слышимости.       — Я не из этого мира.       Рон наморщил нос:       — Что ты имеешь в виду, как в одном из тех магловских фильмов, в которых летают… поезда или как вы это называете? — Он возбужденно изобразил полет с помощью рук. — Или как в фильме, где какое-то существо вырывается из внутренностей парня, когда тот просто пытается нормально позавтракать…       — Он не инопланетянин, — сказала Гермиона. — И я говорила тебе не смотреть тот фильм.       — Я имею в виду, что я другой Гарри, — сказал Гарри и объяснил то, что Дамблдор рассказал ему о других реальностях.       Рон уставился на Гарри, когда тот закончил:       — Ты сошел с ума?       Гарри вспыхнул гневом:       — Я не псих.       — Тебя, вероятно, стукнуло по голове.       — Я знал, что он не поймет, — сказал Гарри. — Я ему никогда не нравился, еще с тех пор, как он увидел меня вместе с Драко на станции Кингс Кросс.       — Ты дружишь с Малфоем? — сказал Рон.       — Уже нет, — сказал Гарри.       Что было правдой — когда Драко стал больше походить на своего отца, Гарри поначалу испытывал к нему неприязнь, а со временем просто возненавидел.       — До Хогвартса мы играли вместе, когда у наших пап бывали встречи.       Гарри вспомнил, как однажды они сидели в гостиной Малфоев, и Малфой-старший смотрел на него как-то по-особенному, что-то тихо шепча в ухо отца Гарри. Тогда Гарри почувствовал себя особо экзотическим волшебным существом. Как только ему позволили уйти, он схватил Драко и потащил играть в плюй-камни, чтобы быть как можно дальше от этого человека.       Рон покачал головой:       — Совершенный псих.       Гарри стиснул зубы:       — Прекрати использовать это слово.       Он слышал, как его часто шептали, обсуждая маму.       — Я ведь говорила тебе, — сказала Гермиона, — он другой Гарри. — Она остановилась. — И у него есть приемный отец.       — Он просто мой отец.       — Кто он? — спросил Рон.       И с этого момента разговор покатился вниз под гору.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.