Никогда не говори: "Помнишь..."

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
318
переводчик
Terra_33 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
197 страниц, 24 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
318 Нравится 41 Отзывы 167 В сборник Скачать

Глава 18. Без приглашения

Настройки текста
      Известный мир       Гарри параллельного мира       Гарри наткнулся на размыто выглядящую груду… непонятно чего. Он перестал носить очки, так как засыпал в них, а в этой чердачной комнате все равно не на что было смотреть. Его квиддические плакаты остались в ином измерении, на них смотрел какой-то другой Гарри. А он никогда их больше не увидит.       Гарри услышал стук во входную дверь, но не потрудился пошевелиться. Его-не-отец откроет. Или не откроет. Гарри было все равно. Для него это не имело никакого значения.       Он снова прищурился, пытаясь разглядеть, чем же была та непонятная куча. Без очков она выглядела словно деформированный тролль. На самом деле, теперь, когда он подумал об этом, он не мог представить, что это было чем-то иным. Но на самом деле это должно было быть чем-то другим. Он поискал свои очки.       Гарри как раз надевал их, когда дверь распахнулась. Крупная рыжеволосая женщина влетела в комнату и, оглядев ее, громко фыркнула.       Гарри уставился на это странное явление.       — Что?.. — начал он.       — Гарри, — сказала она. — Ну, сначала о главном.       Бросившись к нему, женщина стащила его с кровати. Подол его рубашки был задран, рубашка стянута через голову, а затем сорвана с его тела, прежде чем у Гарри успела возникнуть мысль начать сопротивление.       Женщина внимательно рассмотрела мягкую хлопковую ткань, свисавшую с ее пальцев.       — Совершенно грязная, — заявила она и, сжав рубашку в кулаке, оглядела комнату. — Где корзина для грязного белья?       — Мне она не нужна, — сказал Гарри. Он смущенно скрестил руки на обнаженной груди. — У меня только один комплект одежды.       — У тебя только одна смена? — Женщина повернулась к двери, в которую как раз входил Снейп — его тело было напряжено от гнева. Он, казалось, готов был закричать на женщину, но та прервала его прежде, чем он начал.       — Северус Снейп, — раздался ее громкий голос. — Почему у этого ребенка только один комплект одежды?       — Я… Что? — спросил Снейп.       — Я переехал сюда неожиданно, — сказал Гарри. — И взял с собой не очень многое. — Он потер бока. — Можете отдать мне рубашку?       Женщина снова фыркнула, но произнесла заклинание очистки, направляя его на рубашку.       — Мы постираем ее как следует, как только достанем тебе другую одежду.       Гарри потянулся к рубашке и вскрикнул, когда женщина ущипнула его за ребра.       — Что это было? Кто вы такая?       Женщина покачала головой:       — Бедняжка. Совсем потерял голову от голода. — Она наклонилась вперед и прокричала ему: — Я Молли Уизли, дорогой! Мать Рона!       — Он не потерял последние мозги, — сказал Снейп голосом, в котором слышалось безмерное страдание. — Он просто никогда тебя не встречал. Он из другого мира. Или Дамблдор не упомянул об этом, когда давал тебе пароли от моего дома?       — Ну в самом деле, Северус, — сказала Молли, снимая простыни с кровати. — Я не враг.       Снейп не выглядел убежденным.       Закончив снимать постельное белье, Молли снова осмотрела комнату, и ее взгляд остановился на Снейпе.       — Да, пожалуй, это я тоже возьму.       Снейп оглянулся на выход, будто планируя побег.       — Что ты возьмешь?       — Твою мантию. Если ты не заметил, я собираюсь стирать и держу пари, что у тебя давно уже не было нормального прачечного дня. Надеюсь, ты знаешь, что заклинания очистки предназначены только для текущего обслуживания.       Молли взмахнула палочкой, глядя на груду простыней на полу, и те сгруппировались в парящий ком белья.       Она искоса взглянула на Гарри.       — А ты, — сказала она. — Я хочу, чтобы ты сейчас же спустился вниз и что-нибудь поел. Чуть позже я приготовлю ужин, но ты просто не можешь столько ждать. — Она уставилась на Гарри и Снейпа, постукивая ногой. — Ну?       Снейп немного восстановил самообладание.       — Делай с ребенком, что хочешь, — сказал он. — Но это мой дом. Здесь ты не можешь мне указывать.       Час спустя Снейп и Гарри сидели за кухонным столом. Снейп был одет в магловскую рубашку уродливого зеленого цвета, у которой не хватало двух пуговиц. Он мрачно молчал, дергая за ниточку в том месте, где должна была находиться пуговица.       — Вы здорово сражались, — сказал Гарри.       Снейп зло крякнул.       — Ну, — сказала Молли, врываясь в комнату. — Не так уж и плохо, правда? Скоро у вас обоих будут чистые простыни и одежда. Итак, что вы ели на обед?       — Мы… э-э… еще не ели, — виновато сказал Гарри.       Молли пробормотала что-то о том, к какому месту привинчены их головы, и открыла дверцу холодильника. Она смотрела на его внутренности целую минуту, затем закрыла.       — Северус, — сказала Молли, не оборачиваясь, — почему тут только буханка хлеба?       Снейп свел брови, будто ему задали вопрос с подвохом.       — Фасоль стоит в буфете.       Молли скрестила руки на груди и посмотрела на него:       — Фасоль на тосте? Это то, что ты планировал съесть на обед?       Снейп потер затылок:       — Я люблю тосты с фасолью.       — А вчера что ты приготовил на обед?       Снейп уставился на Гарри, будто этот разговор был его виной.       — Вчера он ничего не ел.       — А если бы он захотел есть? Что бы ты ему дал?       Снейп помолчал, глядя на свои пальцы.       — Овощной бульон, — наконец ответил он. — С ветчиной в медовой глазури и… ломтиком яблока… — он замолчал, поймав взгляд Молли.       Она смотрела на него, как на одного из близнецов Уизли с бомбой-вонючкой в руке.       Снейп опустил руки на колени.       — Я люблю тосты с фасолью, — пробормотал он.       — Ну, мальчик не может выжить только на фасоли с тостами, — сказала она. — Я приготовлю что-нибудь приличное, как только… О, вот и они, — сказала Молли, услышав нервный стук в дверь. — Входите же! — крикнула она.       Снейп встал:       — Ты не можешь приглашать…       Но дверь уже открылась, и Рон просунул голову внутрь.       — Это безопасно? — спросил он. Прежде чем кто-либо успел ответить, близнецы втолкнули его в дверь. Все они несли большие сумки.       — Чтоб мне провалиться, так вот как это выглядит, — сказал Джордж, осматривая гостиную.       — Я же говорил тебе, что здесь нет никаких… — начал Фред.       — О, да.       — И ни одного…       — Верно, — покорно сказал Джордж.       Снейп изучающе смотрел на них:       — О чем вы тут болтаете?       — О, просто небольшое пари, которое мы заключили сегодня утром, — сказал Джордж, выпрямляясь и унося свою сумку на кухню. — Я заплачу тебе позже, — пробормотал он Фреду.       Рон все еще стоял в гостиной, сжимая сумку, словно плюшевого мишку.       — Пошли уже, — позвал его Фред. — Бояться нечего. Никаких скелетов пропавших студентов Хогвартса, свисающих со стен, как ты говорил.       — Я вовсе не говорил такого! — взвизгнул Рон. Он направился на кухню, обходя Снейпа по широкой дуге.       — Да, это хорошо, — сказала Молли, когда близнецы вытащили содержимое сумок. Там были груды еды и одежды. — Положи одежду вон туда, дорогой, и начинай нарезать мясо для бутербродов.       Она стала раздавать бутерброды, как только те были сделаны.       — Первый — для тебя, Гарри, бедняжка. И для Северуса, — сказала она, левитируя тарелку в сторону Снейпа. Тот изучал бутерброд, словно это была расчлененная жаба, в то время как остальные чуть не потеряли сознания от удивления.       — А теперь кушайте, все. Особенно вы двое, — твердо сказала Молли, глядя на Гарри и Снейпа.       Гарри послушно укусил бутерброд. Снейп отломил от своего сэндвича часть корочки и начал есть, отщипывая маленькие кусочки.       — Теперь, выполнив свой долг, ты наконец уйдешь? — спросил он.       — Еще нужно приготовить ужин. Дамблдор сказал мне оставаться, пока я нужна Гарри.       Снейп уставился на свой сэндвич:       — Я никогда не соглашался на это.       Молли осмотрела его внимательным взглядом:       — Знаешь, я никогда не замечала, какой ты худой. Возможно, дело в магловской одежде.       Снейп напрягся:       — Какое это имеет отношение к делу?       Молли вздохнула:       — Нет чистой одежды, фасоль с тостами каждый день. — Она покачала головой, но губы ее были плотно сжаты. — Ну, я сделаю все, что смогу, прежде чем уйду.       — Ты ничего не будешь делать. Я вполне доволен своей жизнью.       Молли недоверчиво цокнула языком.       — О! — сказал Фред. — Кого-то только что усыновили.       — На Рождество вы получите джемпер, — сообщил Джордж Снейпу. — С большой буквой «С», вышитой в центре. И вдобавок мама будет проверять, носите ли вы его.       Снейп прищурился, глядя на близнецов:       — Мне пришло в голову, что сейчас самое время обсудить успехи ваших сыновей в учебе. Кажется, мои записи лежат в рабочей комнате внизу.       Близнецы слегка позеленели.       — Ой, посмотрите на время! — сказал Фред, даже не взглянув на часы. — Нам пора идти.       — Ну же, мальчики, — запротестовала Молли. — Мне бы не помешала ваша помощь в приготовлении ужина.       — Рон справится, — крикнул Джордж из-за закрывшейся за ними двери.       — Подождите… что? — сказал Рон, его рот был набит бутербродом.       Молли наклонила голову к Снейпу:       — Действительно, как у них дела?       Снейп откусил бутерброд и откинулся на спинку стула:       — Уверен, что ужасно.       — А отчеты о них?       — В Хогвартсе. Не стесняйся, ты можешь оставить этот дом сию же секунду и отправиться забирать записи из школы.       — В самом деле, Северус. Я могу подумать, что нам здесь не рады.       — Эта мысль возникла у тебя только сейчас?       — Нет ничего плохого в том, чтобы иногда принимать у себя несколько человек.       — Я предпочитаю дом на двоих.       Гарри поднял глаза:       — На двоих?       Снейп подавился бутербродом. Откашлявшись, он встал.       — У меня много работы. Я буду внизу.       Молли осмотрела стол:       — Ты закончил?       Снейп подхватил с тарелки недоеденный бутерброд:       — Я возьму его с собой, проклятая ты женщина.       Молли удовлетворенно кивнула и, когда Снейп вышел, продолжила работу.       — Гарри, не хочешь ли помочь нам с Роном приготовить ужин?       Несмотря на все их усилия, Гарри и Рон вскоре оказались снаружи, играя один против другого в квиддич. Когда они в третий раз что-то пролили, миссис Уизли выставила их из кухни, наложив на задний двор заклинание уединения. Они обходились без метел, поэтому не давали снитчу подняться слишком высоко над землей.       Рон выиграл первый раунд. Он поймал снитч, проехавшись по грязи в угол сада, и бросил его в сторону Гарри. Снитч начал стремительно подниматься вверх, но Гарри, вскочив на забор, поймал его, вытянув руку как можно выше.       День подходил к концу. Запах жареного барашка и моркови донесся из задней двери. Молли подперла секретный проход, сохраняя его открытым: ее раздражала постоянная необходимость использования паролей. Снейп заперся в своей подземной лаборатории.       На протяжении всей игры Гарри наблюдал за задней дверью и принюхивался к воздуху, проверяя его на наличие слабого запаха готовящихся зелий.       Закончив особенно длинный матч, Рон склонился вперед, положив руки на колени и тяжело дыша. Он рассматривал заднюю часть дома, освещенную косыми лучами солнечного света.       — Я всегда представлял, что Снейп живет в особняке на холме, — сказал он. — С летучими мышами и молниями.       Гарри плюхнулся на клочок жидкой травы, позволяя легкому бризу обдувать его влажную от пота рубашку.       — Он не контролирует погоду.       Рон присоединился к нему и сел со скрещенными ногами, проводя руками по влажным у висков волосам.       — Верно. Ну, знаешь, все такое, напоминающее темноту.       — Ты тоже представлял, что он спит в гробу?       — Никогда не думал, что он вообще спит.       — Он просто человек, Рон.       Рон кивнул, и они несколько минут молчали. Потом Рон неловко кашлянул и полез во внутренний карман своей мантии.       — У меня есть кое-что. На твой День рождения.       — О-о.       Гарри ощутил, что его щеки стали горячее. Он этого не ожидал. Он даже не знал, когда День рождения Рона.       Рон не сводил глаз с конверта, который передал Гарри.       — На самом деле это было для…       — Него. Верно. — Гарри повертел конверт в руках. — Ты не обязан отдавать его мне.       — Ничего страшного. Билл не может пойти, так что даже вместе с тобой у нас все еще остается лишний билет… Ну же, открой конверт и посмотри.       Гарри так и сделал и нашел внутри мерцающий билет. Его сердце подпрыгнуло от счастья.       — Чемпионат мира по квиддичу?       — Да! Папа купил билеты для всех нас. Это будет великолепно.       Гарри кивнул, осторожно надеясь:       — Я спрошу, как только он поднимется.       — Спросишь? — сказал Рон. Затем он застонал, откинувшись на спину. — Снейп. Он никогда тебя не отпустит.       Гарри нахмурился:       — Он немного носится вокруг меня после нападения. На днях я заметил, что он притаился у моей двери. Он назвал меня ленивым ребенком с комплексом мученика и ушел, но потом, час спустя… не думаю, что ему нравится, когда я не у него на глазах.       — Но сегодня он оставил тебя одного. Это хороший признак.       Гарри покачал головой:       — Он несколько раз выглядывал из окна кухни. И через заднюю дверь, пока мы играли.       Рон напрягся:       — Когда? Я его не видел.       Гарри усмехнулся:       — Так ему больше нравится. — Он оценивающе посмотрел на Рона. — Ты сказал, что у вас есть лишний билет?       — Да, мы пытаемся придумать, кого бы пригласить.       Рон понял, что Гарри имеет в виду, и побледнел:       — Нет. Абсолютно нет.       — У меня было бы гораздо больше шансов пойти, если бы он пошел тоже.       — Это не мое решение.       — Но ты можешь поговорить со своими мамой и папой?       Рон потер глаза:       — Ладно. Я спрошу. — Он в ужасе поднял голову. — Мне ведь не нужно будет самому отдавать ему билет, верно?       Гарри весело фыркнул:       — Нет. Будет лучше, если это я сделаю сам. Заставлю его думать, что это его идея.       — Как ты это делаешь?       Гарри склонил голову в раздумье:       — Ну, первый шаг — прожить со слизеринцем тринадцать лет.       — Я пас. Просто пообещай, что он не испортит всю поездку. Если он настроит меня против квиддича, я никогда тебе не прощу.       — Думаю, потребуется больше, чем несколько ехидных комментариев, чтобы настроить тебя против квиддича. Просто надень очень толстую кожу.       Рон покачал головой:       — Я не знаю, как ты это делаешь. Я имею в виду, даже учитывая то, что ты его… эм, его …       — Сын? — устало спросил Гарри.       — Э-э, да. Даже учитывая это, его нельзя назвать таким уж ласковым и приятным по отношению к тебе, согласен? Кое-что из того, что он говорит… наш Гарри не смог бы пробыть здесь и пяти минут.       — А-а, — сказал Гарри, наблюдая, как свет играет на билете. — Но… это же просто бладжеры, верно?       Рон непонимающе посмотрел на него.       — Одна вещь, которую я понял о своем отце. Думаю, это также верно и для него, — сказал Гарри, кивая на заднюю дверь, ведущую к входу в лабораторию. — Я наблюдал за его интеракцией с провинившимися студентами. Те, как правило, старались избежать отработки или вычета баллов. В этом их цель. Но он отвлекал их от нее быстрее, чем ты успеешь сказать «А». Они теряли из виду то, к чему стремились — снитч — и начинали реагировать на его оскорбления.       Глаза Рона загорелись:       — Бладжеры.       Гарри кивнул, пожав плечами:       — Ведь ты не позволил бы себе проиграть матч, потому что захотел развернуться и напасть на бладжер, верно? Сосредоточься на том, что ты на самом деле от него хочешь. Не отводи глаз от снитча.       Рон задумчиво посмотрел на Гарри:       — Чего ты от него хочешь?       Гарри покачал головой и лег на землю, уставившись в небо.       — Я больше не знаю. Я… Я просто хочу посмотреть в его лицо и увидеть папу.       Рон уставился на землю и сорвал пучок травы.       — Мой первый год в Хогвартсе был… сложным. Иногда… я представлял, что мой папа находится рядом. Думал, что бы он сказал мне.       Гарри перевернулся на бок и посмотрел Рону в лицо:       — Что бы он сказал?       Рон застенчиво улыбнулся:       — О, ну ты знаешь: «Выше голову. Будь собой. Все будет в порядке». Глупые отцовские штучки.       Гарри улыбнулся в ответ:       — Глупые отцовские штучки.       — А как насчет твоего?       Гарри снова посмотрел на небо.       — Он пригрозил оторвать мне ноги, если узнает, что я снова на что-либо взобрался. — Гарри в раздумье закусил нижнюю губу. — И он спрашивал меня, что говорит мне мое сердце.       — Да?       — Он все время меня об этом спрашивает. Вначале я относился к этому очень серьезно. Потом подумал, что он меня разыгрывает. Теперь… теперь я не уверен. Но что бы я ему ни сказал, он просто… слушает. Будто я произношу самую важную вещь в мире.       — Он никогда не казался мне парнем, который слушает свое сердце.       Гарри пожал плечами, погрузившись в раздумья:       — Может быть, поэтому он и хотел послушать мое.       Рон нахмурился, затем встряхнул головой, отбрасывая ненужные мысли.       — И что? Что оно говорит тебе сейчас?       — Продолжать пытаться. — Гарри вздохнул. — Оно все время мне это говорит.       — Ты собираешься его послушать?       — Да. — Гарри потер большим пальцем скользкую поверхность билета. — Не думаю, что я когда-либо останавливался.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.