ID работы: 8176314

Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Второй курс.

Джен
NC-17
Завершён
983
автор
FED-NS бета
Размер:
152 страницы, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
983 Нравится 794 Отзывы 394 В сборник Скачать

Новый учебный год

Настройки текста
      Утром первого сентября, ровно в десять часов, Гарри Поттер в последний раз позавтракал в «Дырявом котле». Том постоянно суетился рядом, предлагая сделать хоть что-то, чем изрядно доставал. Мальчик встал, глубоко вздохнув. Чемодан был уже собран, поэтому он поблагодарил колдуна за проживание, отдал ключи и вышел из бара. Надо было поторопиться на вокзал, на «Платформу номер 9 и ¾». Хоть до вокзала и было всего несколько кварталов, но с полным чемоданом вещей и книг весь этот путь вытянул бы из Гарри все силы. А ведь ещё есть и клетка с совой. Поэтому мальчик поступил просто: отправился на автобусную остановку и сел на лондонский даблдекер. Это был красный двухэтажный автобус просто огромных размеров. И конечно, мальчик с клеткой с совой вызвал нездоровый интерес у немногочисленных попутчиков. Поттер сел на клетчатое сидение и уставился в окно, безуспешно пытаясь привлекать поменьше внимания. Вот и вокзал! Выйдя из автобуса следом за пожилым мужчиной в очках, мальчик поспешил на вокзал.       На площади было много маглов, и ему пришлось пробиваться через них с чемоданом и клеткой в руках, что оказалось весьма непросто. Дойдя до входа, он миновал большую раздвижную стеклянную дверь, заходя на сам вокзал, и тяжело вздохнул. Внутри людей было ещё больше. Погрузив свои вещи на тележку, Гарри потряс руками, которые болели после такой увесистой ноши, и перевёл дух. Пальцы покраснели из-за ручки чемодана и кольца клетки, мышцы гудели, а сам мальчик вспотел. Он ненадолго опёрся на ручку тележки, отдыхая и рассматривая маглов. Те шли мимо, иногда бросая взгляд на его белоснежную Буклю. Стянув с себя мокрую от пота куртку, мальчик прикрыл ею приметную клетку, скрывая выделяющуюся сову от любопытных глаз маглов. Вот так куда лучше. Его взгляд остановился на часах. Надо поторопиться, до отправления всего пятнадцать минут. Взявшись за свою поклажу, он пошёл по вокзалу, толкая её перед собой и теперь почти не привлекая лишнего внимания. Умная Букля сидела тихо, явно понимая, что нужно сохранять секретность. А вот и нужная каменная стена, разделяющая магловскую и волшебную часть вокзала.       Гарри прошёл сквозь барьер между платформами девять и десять и медленно направился по перрону, выискивая свободное купе. Хоть он и приехал пораньше, но мест уже не было, на перроне было куда больше народа, чем в прошлом году. Свободное купе нашлось почти в самом конце состава. Он с большим трудом по очереди занёс свои вещи: сначала клетку с совой, а затем и чемодан. Мальчик сел на сиденье и прислонился головой к прохладному стеклу, наблюдая за людьми, которые заполнили небольшую платформу. Гарри прокручивал в голове весь прошедший учебный год, лето у Дурслей и житьё в «Дырявом котле». В памяти само собой всплыло воспоминание о первом дне каникул, когда, проснувшись в старой комнате Дадли, он с ужасом подумал, что школа магии была всего лишь сном. Просто прекрасным сном. И никакого Хогвартса просто не существует. Но увидев свою белоснежную сову, которая спала в клетке, спрятав голову под крыло, он сразу успокоился. Всё хорошо, Хогвартс реален, а не его выдумка, ему не приснилась школа, полная волшебства.       Когда Гарри переехал жить в «Дырявый котёл», так на следующее утро он наблюдал лишь пустую клетку для совы на деревянном столе красноватого цвета. Букле надо было охотиться, поэтому он её тогда выпустил, едва лишь переступив порог своей комнаты. Вспоминая об этом, где-то внутри, прямо рядом с сердцем, он почувствовал тепло. Сняв с клетки свою куртку, он ласково улыбнулся глядящей на него Букле, отчего та громко и одобрительно ухнула. Повесив сушиться вспотевшую одежду прямо на соседнюю спинку дивана, мальчик уставился в окно, ощущая, как радость переполняет его. Вот сейчас, Гарри Поттер едет в Хогвартс, уже на второй курс!       Поезд тронулся, медленно набирая скорость. Голоса и крики родителей звучали на платформе, что-то в последний раз напоминая своим детям, а затем «Хогвартс-экспресс» вильнул вправо, и платформа пропала, и прощальные голоса родителей перестали быть слышны. Гарри откинулся на спинку, поглядывая в окно на быстро сменяющийся пейзаж: ещё недавно были видны магловские дома, деревни, а через час ландшафт сменился на бескрайние поля. Где же Блейз и остальные слизеринцы? Ему отправиться искать их или лучше сидеть в своём купе? Порой на очередном повороте Гарри всматривался куда-то в даль горизонта с надеждой увидеть те далёкие очертания Хогвартса. Его дома. Ему мерещилось, что уже начали виднеться башни замка, окутанные туманом Великого Озера.       Гарри сидел в полном одиночестве. Иногда по коридору шли школьники, но узнав Поттера, не решались зайти, быстро проходя мимо. Лишь один раз дверь открылась, и Невилл Долгопупс, смущённо улыбаясь, заговорил:       — Здравствуйте. Я потерял жабу, вы не…       Узнав Поттера, он сильно побледнел.       — Нет, — ответил Гарри, повернувшись к однокурснику. Неужели он его боится? Вспомнив, как он смеялся над заколдованным гриффиндорцем, мальчик ощутил укол стыда. — Я её не видел. Может, ты найдёшь её в Хогвартсе или в другом купе?       — Да-а… Спасибо, — Невилл развернулся и быстро закрыл за собой дверь, оставляя Гарри опять в одиночестве.       Больше его никто не беспокоил. Поэтому мальчик, достав палочку, начал пробовать разные заклинания, про которые прочёл в книгах за лето. Наконец-то можно использовать магию! И лишь недолго прервался на обед, когда по коридору прошла продавщица с тележкой еды.       Начало темнеть, Поттер переоделся в школьную форму. Вдали наконец-то появились башни замка, вызвав учащённое биение сердца, а поезд постепенно сбавлял ход, пока полностью не остановился. Выйдя на прохладную платформу, Гарри закутался в мантию и вслед за всеми пошел к каретам. Оглянувшись, он увидел лесника, который стоял на платформе с большим фонарём, как и год назад, громко призывал первокурсников. Им предстояло добираться до замка на лодках. Мальчик посмотрел на бледных перепуганных первогодок и сел в ближайшую карету, оказавшись со студентами-старшекурсниками из Пуффендуя, благо они не обратили на него внимания, продолжая разговаривать, делясь впечатлениями о лете и о том, как они его провели. Кареты медленно двинулись к Хогвартсу. Поттер выглянул в окно, но никого, кто мог их везти, не увидел.       «Наверное, это какое-то заклинание», — подумал Гарри, не найдя объяснения двигающимся сами по себе повозкам. Вскоре они подъехали к дверям замка. И он поспешил первым выйти из жутко душной кареты.       Зайдя в Большой зал, такой же большой, светлый, с парящими свечами, как и в прошлом году, второкурсник, порядком уставший с дороги, сел рядом с Драко на скамью.       — Привет, Гарри, — растягивая слова, поздоровался Малфой.       — Привет, Драко, — ответил Гарри.       Блондин отвернулся от Поттера, начав объяснять что-то своей свите, а те лишь кивали и оглядывались по сторонам, гадая, когда же начнётся пир. Гарри, скупо улыбнувшись, поздоровался с остальными одноклассниками. Их было мало, ещё не все зашли в замок. Хмурая девочка с короткими чёрными волосами и выразительными тёмными глазами расцвела улыбкой, когда приветствовала его. Трейси Дэвис была явно рада его видеть. Она сидела чуть в стороне от других. Гарри был для неё самым близким, если уж не другом, то приятелем. И, скорей всего, единственным.       «Но не поздравила меня с днём рождением», — подумал Поттер про Дэвис, одновременно кивая Элизабет Харли, самой тихой слизеринке, которая даже сейчас еле слышно прошептала приветствие.       — Привет, Гарри, — Пэнси Паркинсон приветливо улыбнулась ему.       Рядом с ней сидели Дафна Гринграсс и Милисента Булстроуд, вполголоса что-то обсуждавшие и бросающие частые взгляды на стол преподавателей. Они тоже поздоровались с мальчиком. Гарри им улыбнулся. Пайк, Забини и Нотт ещё не подошли, но для них слизеринцы специально оставили свободные места. Плохое настроение постепенно улетучилось, и теперь, сидя среди своего зелёного факультета, мальчик почувствовал, как что-то горячее буквально жжёт ему грудь. Он снова в Хогвартсе, среди магии и волшебства! Его взгляд метнулся к преподавательскому столу. Вот сидит добродушный Дамблдор на золотистом троне, слева от него коротышка Флитвик о чём-то говорит с преподавателем полётов на метлах мадам Трюк. Ещё левее, почти у самого края, сидит весь в чёрном декан Слизерина Северус Снейп. Он явно мрачен, даже сердит, и это смотрится на ярком контрасте с сидящим рядом жизнерадостным Локонсом, одетым в светло-бежевую мантию.       В Большой зал зашли ещё ученики, среди которых оказались оставшиеся одноклассники мальчика. Забини тут же занял место с Гарри по другую сторону от Малфоя.       — Привет, Блейз, — кивнул ему и последним двум второкурсникам Поттер. — Тео, Питер.       Когда Нотт завязал разговор с Драко, Забини склонился ближе к Гарри и негромко спросил, чтобы не услышали другие:       — Ты почему не ответил на мои письма?       Поттер воззрился на него с изумлением.       — Мне ничего не пришло! — так же тихо сказал он с возмущением, с трудом удержавшись от того, чтобы громко не сказать это на весь стол. — Лишь одно письмо в июне!       Настало время удивляться темнокожему волшебнику.       — Странно, — протянул он. — Я прислал тебе три письма совой. И поздравлял с днём рождения.       — Я не знал... — севшим голосом признался Гарри. — Ничего не приходило.       Блейз выглядел очень расстроенным.       «Неужели он правда меня поздравил? — недоумевал мальчик, когда Забини повернулся к обратившемуся к нему третьекурснику. — Но почему сова не доставила конверт? Может, из-за того, что я покинул дом Дурслей и жил в Косом Переулке? Или он врёт?»       Поттер гадал об этом до тех пор, пока его организм не напомнил, что обед был давно и самое время подкрепиться. Но тарелки всё ещё были пусты. Время тянулось медленно, и Гарри порядком надоело ждать, ощущая, как лёгкое чувство голода крепнет. Но, к его счастью, МакГонагалл поднялась из-за главного стола и вышла из помещения. А вскоре дверь распахнулась, и в Большой зал вошла большая группа перепуганных первокурсников вместе с деканом Гриффиндора. Мальчик насчитал полтора десятка новых учеников Хогвартса. Глядя на их испуганные лица, Гарри вспомнил себя в прошлом году. Он так же боялся распределения, но в итоге — попал в Слизерин, а не отправился на Тисовую улицу, чего тогда страшился большего всего на свете.       В зале стало тихо, а Шляпа по традиции, раскрыв что-то наподобие рта, запела:

Давным-давно, друзья мои, четыре колдуна Создали школу для того, чтоб магии учить сполна. Великолепие её не стёрли времена, Вот только основателей сама Смерть забрала. Однако много лет назад Жили, трудясь, они И, не боясь проблем, преград, Упорно к цели шли. Мечтали маги волшебство Хранить и улучшать, И каждый свое мастерство Желал по праву дать. И первым Годрик Гриффиндор Вынес такой вердикт: «Учить я буду храбрецов И тех, кто сердцем чист». «Отвага, честь важны всегда, — Сказала Когтевран, — Но на что они, когда пуста Без знаний голова?» И тихо Салазар Слизерин на это прошипел: «Открытым быть, обманутым — Лишь всех глупцов удел». И только Хельга Пуффендуй не стала выбирать: «Какой же прок людей делить? Я всех готова взять!» И так, учили мудрецы Юнцов азам науки, Зельеварение, чары — Теперь здесь не до скуки! Однако время никакой не остановит маг, И стали колдуны решать, О школе — что, да как. Тогда придумали они Оставить здесь меня. Сказал всем Годрик Гриффиндор: «Ей не страшны года!» Быть может, жуткая на вид, По вашим взглядам вижу, Но гордо заявить могу: Я говорю и слышу. Еще, не стоит мне скрывать, Умнее Шляпы нет. И, сортируя вас, друзья, Свой век проживу не напрасно я, Могу всем точно обещать: Лишь будет кто достойней — Я сразу место уступлю, Ну, а пока, друзья мои, Я вас распределю!

      Гарри зааплодировал вместе с остальными, и внезапно почувствовал жуткое урчание в животе. А между тем профессор трансфигурации вызвала Эльзу Брин, она, спотыкаясь, вышла к Шляпе, а затем…       — КОГТЕВРАН! — выкрикнула она, и Брин радостно убежала к столу своего факультета.       — Кристин Бьоргман.       — ПУФФЕНДУЙ!       — Джервис Дженнингс.       — ПУФФЕНДУЙ!       — Брендан Ходжес.       — КОГТЕВРАН!       — Чарльз Харпер.       — СЛИЗЕРИН!       — Колин Криви.       — ГРИФФИНДОР! — Вынесла очередной вердикт Шляпа.       — Полумна Лавгуд.       — КОГТЕВРАН!       — Эмилия Стоун.       — СЛИЗЕРИН!       — Эта Стоун грязнокровка! — прошипел где-то над самым ухом Малфой.       — С чего ты взял? — Гарри не знал, что означает это слово, но посмотрев на испуганную девочку и на злобно, с презрением смотрящих на неё студентов, догадался, что, мягко говоря, ей здесь не рады.       — Я знаю все чистокровные семьи, — начал хвастаться Драко. — Но семьи с фамилией Стоун нет.       — А может, она полукровка? — прошептал Гарри. Ведь не может Малфой знать наверняка. — Или у неё приёмные родители маглы.       — Нет. Она грязнокровка, и я скажу тебе…       — Джинни Уизли, — маленькая рыжеволосая девочка подошла к табурету. Длинные красивые локоны струились по тонким плечам и чёрной мантии почти до середины спины. Повернувшись веснушчатым лицом к залу, она села на стульчик и поправила тёмную мантию. Юная волшебница бросила очень быстрый взгляд сначала на стол, где уже сидели её братья, а потом в сторону слизеринцев. Зелёные глаза Гарри пересеклись с ярко-карими, но тут МакГонагалл надела ей на голову Шляпу, которая открыла было рот, но вместо того, чтобы выкрикнуть факультет, что-то тихо сказала девочке, потом задумалась, прежде чем вынести вердикт.       «Странно...»       — Ещё одна Уизли! — Хорёк злобно сощурил глаза, глядя, как ту определяют на Гриффиндор.       — Не думаю, что маглорождённую стали бы распределять на наш факультет, — Дафна Гринграсс жеманно улыбнулась. — Но то, что её фамилия неизвестна, говорит о многом.       — Но…       Возразить Хорёк не успел, потому что вставший директор школы заставил разговоры утихнуть.       — Поздравляю вас с новым учебным годом. Мне бы хотелось напомнить вам, что ходить в Запретный лес строго запрещено, а также наш смотритель — мистер Филч — попросил напомнить о том, что пользоваться магией в коридорах строжайше запрещено. Теперь к хорошим новостям. Счастлив представить вам нового преподавателя Защиты от Тёмных искусств — знаменитого профессора Локонса, который любезно согласился занять должность… — Дамблдора прервали громкие аплодисменты. Локонс, лучезарно улыбаясь, встал и отвесил поклон. Гарри тоже присоединился к аплодисментам, весьма вяло хлопая в ладоши. Наконец они утихли, и директор закончил речь. — А сейчас — да будет пир!       На столе, словно по щелчку, появилась еда. Стейки, все виды мороженого, ростбиф, картошка. Гарри набрал всего понемногу, чтобы ничего не упустить, и сам того не заметил, как присоединился к разговору за столом. Вскоре голоса начали утихать, а глаза у Гарри слипаться. Наконец последние куски тыквенного пирога исчезли с золотых блюд, и Дамблдор намекнул всем, что пора идти спать. Заскрипели отодвигаемые стулья. Прошли первокурсники в сопровождении старост, а остальные тоже начали подниматься, хотя многие продолжали сидеть на скамейках, что-то лениво обсуждая. Гарри же мечтал наконец упасть в кровать и уснуть.       Вместе с однокурсниками Поттер спустился в подземелья и знакомым путём пошёл в гостиную. Слушать приветственную речь уже не хотелось, но Гарри послушно вместе с остальными прошёл к камину и рухнул в удобное кресло. Первокурсники стояли группой и жались друг к другу. Неужели он был таким же? Кажется, с тех пор прошла уйма времени. Он прикрыл глаза, после сытного ужина неимоверно клонило в сон.       — Гарри?       Мальчик с трудом открыл глаза. Рядом сидела Гринграсс и загадочно смотрела на него.       — Извини, Дафна, — мальчик выпрямился в кресле. — Что-то в сон клонит. Ты что-то сказала?       — Хотела узнать, как ты провёл лето, — девочка мило улыбнулась.       — Я? — сонливость как рукой сняло. Так. Что ей рассказывать? — Знаешь, весьма неплохо, спасибо, что поинтересовалась. А ты как?       Слушая её пространный рассказ про отдых с родителями в Египте, Гарри ощущал зависть. Пока девочка купалась в море, посещала магические пирамиды и хорошо проводила время, он жил со злыми маглами, а потом вообще его вынудили уйти из дома, выставив, как ненужную вещь, за порог.       —…Кстати, тебя часто видели в Косом переулке.       Дафна, неожиданно закруглив рассказ о своём отдыхе, переключилась на него и теперь выжидающе смотрела на Гарри. Последний, убаюканный историей Гринграсс, совершенно не был к этому готов и растерянно заморгал. Лицо слизеринки теперь тонуло в полумраке, придавая ей зловещности.       — В Косом переулке? Да, я довольно-таки часто туда заходил. Ты имеешь в виду во время покупок школьных принадлежностей? — Гарри чувствовал себя всё менее и менее уверенно под внимательным взглядом голубых глаз девочки. Поэтому судорожно искал возможность перевести тему с него самого на что-то другое. Ему хотелось спросить у неё, посылала ли она ему подарок на день рождения. Но не стал, побоявшись услышать отрицательный ответ. — Я ещё встретил Драко на презентации Локонса, он был чем-то расстроен.       — О, ты был на той презентации? — Дафна теперь улыбалась краешком губ, что сразу преобразило её лицо в очень милое. — А ты видел, как мистер Малфой и мистер Уизли повздорили?       Гарри неуверенно кивнул. Слизеринка в нетерпении подалась ближе к нему и, понизив голос, потребовала подробностей. Глядя, как та смакует все детали драки, Гарри задержал взгляд на её волосах. Они были светлыми, но в полутьме загадочно блестели. Мальчику внезапно захотелось провести по ним рукой.       — Фи, он поставил ему фингал. Как-то низко, по-магловски. Не думала, что так будет. Хотя после этих возмутительных обысков…       — Каких обысков? — спросил Гарри, отвлекаясь от волос девочки. Почему-то теперь смотреть ей в глаза было стыдно.       — О, Гарри, — удивилась Дафна. — Неужели ты газет не читаешь? Я имела в виду, что в поместье Малфоев, да и не только у них, прошли обыски. И их инициировал мистер Уизли. Хотя говорят…       — Кмх, — многозначительно от­кашля­лась Джемма Фарли, и все утих­ли.       Гринграсс сразу же повернулась к ней, приняв вид прилежной ученицы. Наступило время знакомства с первокурсниками.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.