ID работы: 8191812

Неподходящее время для стажировки

Джен
Перевод
G
Завершён
4151
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4151 Нравится 30 Отзывы 645 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Питеру ничего так не хотелось, как умереть в холодной, грязной канаве. Он всерьез подумывал о том, чтобы позволить заколоть себя ножом сегодня на патрулировании или симулировать болезнь, чтобы Мэй не заставила его идти в школу. Он сомневался, что последний вариант вообще сработает, поскольку Мэй редко удавалось легко одурачить, а первый вариант был более болезненным, чем ему хотелось бы признавать. Кроме того, если его зарежут, то рана вполне может быть серьезной. И тогда он не сможет поправиться довольно быстро, чтобы снова идти в школу, а он хотел этого. Он любил свою школу, действительно любил. Но случилось непоправимое: его школа, место, где должны были быть самые умные люди, приняла самое глупое решение, о котором Питер когда-либо слышал, — они отправлялись на экскурсию в башню Старка. Завтра. На целый день. В рюкзаке у него лежал листок с разрешением, которое Мэй должна была подписать. Может, он просто спрячет его и скажет учительнице, что забыл отдать на подпись? Однако он знал, что она просто позвонит Мэй и попросит разрешения в устной форме. Это вызвало бы большую головную боль, чем он хотел, потому что Мэй обязательно отругала бы его за то, что он «забыл» дать ей подписать разрешение, а Флэш обвинил бы его в том, что он все это время притворялся стажером. Как бы ему ни хотелось доказать Флэшу, что тот ошибается, он не хотел, чтобы мистер Старк всю экскурсию ставил его в неловкое положение. — А ты как думаешь, Карен? — спросил Питер, свесив ноги с пожарной лестницы высокого здания. Он ел сэндвич от мистера Делмара и рассказывал Карен о своих проблемах. Он всегда так делал, ожидая появления преступников. — Я думаю, ты должен просто сказать об этом мистеру Старку и попросить его не смущать тебя, — ответила Карен. Питер фыркнул и покачал головой. — Ты, должно быть, не знаешь мистера Старка, раз думаешь, что он не поставит меня в неловкое положение, если я попрошу его об этом, — сказал Питер. Он вздохнул и доел сэндвич. — Все было бы только хуже, — сказал он с набитым ртом. Он схватил обертку и выскочил из здания, выбросил ее в мусорное ведро, а потом свернул к Куинсу, разговаривая с Карен и разыскивая преступников.

***

Питер пытался сказать Мэй, что он болен, но она словно видела его насквозь. Она знала, что он просто не хотел ехать, и поэтому могла сказать ему, что он лжет, не чувствуя вины. Она послала его ждать автобус с кусочком тоста с арахисовой пастой и яблоком. Спор о том, болен Питер или нет, занял достаточно времени, чтобы он опоздал, если не поторопится, поэтому он побежал к автобусу. Он успел как раз вовремя, взбежал в транспорт, сел на свое обычное место и вытащил наушники. Он хотел поговорить с Карен, но не мог надеть маску в автобусе, и было бы странно, если бы кто-нибудь увидел, как он разговаривает сам с собой. Поэтому вместо этого он довольствовался музыкой и едой и смотрел в окно на Нью-Йорк, пока ехал в школу. — Ты готов к сегодняшнему дню? — спросил Нед, когда они вышли из автобуса, чтобы сразу же сесть в другой. Питер покачал головой. Он доел тост и как раз приступил к яблоку. — На моих похоронах обязательно упомяни, что во всем виновата Мэй, потому что она заставила меня поехать, — сказал Питер. Нед грустно улыбнулся ему, и Питер вздохнул, прислонившись головой к окну. Он поднял глаза, когда почувствовал, что кто-то сел рядом с ним, но не слишком удивился, увидев рядом Мишель. Даже не оторвавшись от книги, она тихо сказала: «Привет, неудачник» — и продолжила чтение. Питер пожал плечами и снова прислонился к окну с закрытыми глазами. — Эй, Пенис! — завопил Флэш. Глаза Питера распахнулись, и он сел, заметив парня через несколько кресел от себя. — Теперь мы наконец-то увидим, как ты сдохнешь от стыда, когда мистер Старк обвинит тебя во лжи. — Как скажешь, Флэш, — пробормотал Питер, откидываясь назад. Он вставил в уши наушники, чтобы хоть как-то отвлечься от предстоящей поездки. Когда они добрались до башни Старка, он положил телефон и наушники обратно в рюкзак и последовал за Мишель из автобуса. Нед вышел вслед за ним, и все трое встали немного в стороне от основной группы, ожидая, пока все выйдут. — Хорошо, ребята, — сказала мисс Хенди, хлопая в ладоши, чтобы привлечь внимание. — Следуйте за мной внутрь, где мы получим наши пропуска и встретимся с гидом, — она повернулась, и группа подростков последовала за ней в вестибюль. Их направили к другой женщине, которую Питер сразу узнал. Он попытался спрятаться за Недом, но тщетно. Выдав всем по бейджу, она решила удостовериться, что никого не забыла. — Питеру не дали! — сказал Флэш, указывая на парня. Оливия нахмурилась и огляделась, но, увидев Питера, улыбнулась. — Привет, Питер, — сказала она. Питер слегка улыбнулся ей и кивнул, ненавидя то, что все смотрят на него. — Тебе нужен бейджик, или ты захватил свой? — Он у меня в рюкзаке, — сказал Питер. Она улыбнулась и кивнула, забирая ненужные бейджи обратно на стойку регистрации. Флэш свирепо посмотрел на Питера, но остановился, когда Оливия вернулась, чтобы произнести речь по вопросам безопасности. — Все должны носить бейджи так, чтобы их было легко увидеть, — сказала Оливия. Несколько человек поправили свои, и Оливия продолжила. — Наш начальник службы безопасности довольно строг в этом вопросе и без колебаний допросит вас, если не увидит их. Теперь о комнатах, которые мы посетим, — это лаборатории, в которых будут различные модели изобретений, поэтому, пожалуйста, будьте очень осторожны. Пока вы ничего не трогаете, все будет хорошо. А теперь следуйте за мной через сканер и приложите к нему свои бейджики. - Оливия посмотрела на свой, и все увидели, как загорелся зеленый свет, и она вошла. — Оливия Фосс, уровень допуска шесть, — объявила Пятница. Очевидно, все думали, что это самая крутая вещь, которую они только видели, потому что все охали. Питер удержался от того, чтобы закатить глаза, и остался чуть в стороне, чтобы оттянуть время для своего прохождения через сканер. — Гость, допуск второго уровня, — объявила Пятница, когда вошел Нед. У всех были одинаковые бейджи, так что слышать, как Пятница говорит одно и то же пятьдесят четыре раза подряд, действовало Питеру на нервы. Наконец, настала очередь Питера. Он вытащил свой бейдж, отсканировал и встал рядом с Недом и Мишель. — С возвращением, Питер. Мистер Старк сейчас на совещании. Мне предупредить его, что вы пришли пораньше? — спросила Пятница. — Нет! — быстро сказал Питер. — Все в порядке. Я хочу сделать ему сюрприз. — Хорошо, — ответила Пятница. Питер облегченно вздохнул, когда она не назвала его уровень допуска. Оливия была интерном, и, если бы у нее был шестой уровень, а у Питера — десятый — полный допуск, - люди бы заподозрили неладное. — Хорошо, — сказала Оливия, отвлекая внимание школьников от Пятницы и Питера. — Следуйте за мной до нашей первой инсталляции.

***

Питер думал, что экскурсия прошла неплохо. Оливия не сказала ему ничего, что указывало бы на то, что он на самом деле не интерн, и он не встречался с мисс Поттс или мистером Старком. До возвращения в школу оставалось всего полчаса, и Питер чувствовал себя очень хорошо. Он действительно жалел, что накаркал, потому что едва успел обрадовать себя, как Оливия объявила, что теперь они встретятся с мистером Старком. Питеру снова захотелось умереть в какой-нибудь канаве. — Убей меня, — прошептал Питер Неду. Нед виновато улыбнулся и позволил Питеру спрятаться за его спиной. — Привет, Мидтаунская школа, — сказал мистер Старк, улыбаясь и оглядывая толпу. Не увидев Питера, он слегка нахмурился. — Вам понравилась экскурсия? — На самом деле было довольно неплохо, — признался Питер Неду. Нед оглянулся на него и кивнул. Мистер Старк быстро заметил это, и Питер выругался, снова пытаясь спрятаться за Недом. — В течение следующего получаса вы можете задать мне любой вопрос, и я вам честно отвечу, — сказал мистер Старк, глядя прямо на Неда, который, как он теперь знал, прятал Питера. Нед был похож на испуганного оленя в свете фар. — Кто первый? — Флэш вскинул руку, и мистер Старк кивнул ему. — У вас правда есть программа стажировки для старшеклассников? — спросил он. Мистер Старк нахмурился и покачал головой. — Нет, — ответил он. — Стажировки доступны только для выпускников колледжей и лишь иногда для выпускников школ, — Флэш выглядел очень довольным, и он повернулся, чтобы улыбнуться Питеру. — Я знал, что ты лжешь, Пенис Паркер! — завопил Флэш. Глаза Питера расширились, а мистер Старк прищурился. — Как ты его назвал? — тихо спросил мистер Старк. Флэш услышал вкрадчивый голос и повернулся к Старку. Он вдруг занервничал, когда мистер Старк впился в него убийственным взглядом. — Э-э, я просто, э-э, это шутка? — сказал Флэш. Мистер Старк ему не поверил. Он посмотрел на застывшего Питера, который не знал, как объяснить мистеру Старку то, что только что произошло, без мертвого при этом Флэша. — Да, это шутка, — сказал Питер. Мистер Старк закатил глаза и указал на Томпсона. — Если я еще раз услышу, что ты называешь моего ребенка Пенисом, я позабочусь о том, чтобы ты не поступил ни в один приличный колледж, понял? — пригрозил он. Флэш выглядел так, будто вот-вот заплачет, но быстро кивнул. — Хорошо. — Вы сказали, что Питер — ваш ребенок? — спросила Бетти, поднимая руку. — Да, он мой личный стажер и мой ребенок, — сказал мистер Старк. Он улыбнулся Питеру, и тот коротко улыбнулся в ответ. Слишком много глаз смотрело на него, и он хотел исчезнуть. Мистер Старк, должно быть, почувствовал это, потому что повернулся к мисс Хенди. — Вы не возражаете, если Питер останется здесь? Он все равно потом вернется, а его тетя не против. — К-конечно, — кивнула мисс Хенди. Мистер Старк оглянулся на Питера и махнул ему в сторону лифта. — Пеппер наверху, — сказал он. Питер кивнул и выбежал из комнаты, ни с кем не попрощавшись. Он вошел в лифт и поднялся в пентхаус, где находилась Пеппер. — Тони опозорил тебя? — тут же спросила Пеппер. Питер покачал головой и улыбнулся, он уже успокоился, оставшись без пристального внимания. — Он называл меня своим ребенком, — сказал Питер, не в силах сдержать улыбку.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.