Часть 1
5 мая 2019 г. в 23:46
— Господин Ироноко!
Юный вельможа оторвал взгляд от танцующих в пруду рыб и обернулся к своему слуге. Крепко сложенный седеющий мужчина мягко улыбался господину. Юноша кивнул в знак приветствия.
— Я должен сообщить вам новость. Сегодня во дворец прибыл путник с запада. Ваш отец хотел бы, чтобы вы поприветствовали его.
Ироноко кивнул, жестом отпустил слугу и вернулся к пруду. Карпы грациозно пересекали пространство, подпрыгивая, чтобы поймать пролетающих над водной гладью стрекоз. Какие красивые рыбы! Юноша мог сутки напролёт смотреть на них, напрочь забывая о своей жизни и обязанностях аристократа. Но по крайней мере у него нашлись единомышленники — Харунага и Коремори, братья-аристократы на два года младше его, были так же одержимы изящными рыбками.
— А вот наш пруд кои! — сзади раздался знакомый голос Коремори.
Ироноко обернулся. Братья показывали дворец бритому налысо мужчине в заплатанной черной одежде с кожаными наплечниками, поножами и перчатками. Должно быть это тот путник, о котором предупредил слуга. Юноша представлял его более… внушительным. Подавив свое разочарование, вельможа вежливо поклонился.
— Добро пожаловать во Дворец Источника. Мое имя Ироноко.
— Меня зовут Пачи! Надеюсь, мы подружимся, — странник шутливо салютовал и обвёл взглядом пруд. — Ох, ну и красивые тут виды!
Коремори облокотился на перила и начал оживленно показывать на карпов.
— Вот того розового зовут Момо! А тот пёстрый — Хана! А тот с большими черными пятнами — Сузуме. Он постоянно задирает других кои!
— Только потому, что Хана постоянно перехватывает его насекомых, — пробурчал Харунага.
— Ему просто надо быть быстрее, а не обижать Хану!
Пачи присвистнул.
— А вы и правда любите этих рыбок!
— Да-а… — мечтательно протянул Харунага, следя за танцем карпов.
— Вот бы мне стать карпом, — вырвалось у Ироноко. Осознав, что он сказал, юноша потупил взгляд.
— А что мешает? — пожал плечами Пачи.
Троица посмотрела на путника с изумлением.
— Это ведь… невозможно? — уверенность путника сбивала аристократов. Мужчина же лишь дружелюбно подмигнул.
— Разве вы не знаете? Возможно всё! Было бы достаточно сильное желание.
— Как будто ты знаешь точно, как такое возможно, — Харунага с сомнением поджал губы.
Пачи лукаво улыбнулся.
— Пожалуй, одного желания будет мало. Вам потребуется также чешуя карпов и особый корм.
— Чешуя? — переспросил Коремори.
— Особый корм? — уточнил Ироноко.
— Чешуя, чтобы покрыть свое тело, — мягким голосом пояснил странник. — А корм… — Пачи достал из поясной сумки небольшой мешочек и вывернул его на ладонь. Из этой горсти лоснящихся слизней он взял одного и бросил в пруд. Безмятежно дрейфовавшие кои бросились к еде с жадностью учуявших кровь пираний. Убрав остальных слизней, Пачи обернулся к пораженным аристократам.
— Боюсь, их не так много, — в голосе путника слышалась грусть. — Я могу отдать их вам, но им нужны особые условия для размножения.
— Ты отдашь их… просто так? — удивился Ироноко.
— Кажется мне, — Пачи снова дружелюбно подмигнул. — Что если исполнится ваша мечта, исполнится и моя.
Никто из парней не заметил, как на последних словах по лицу странника пробежала ледяная ухмылка.
Я должен стать кои. С того момента, как Ироноко узнал способ стать карпом, юноша потерял покой. Он не мог ждать, пока рыбы сбросят достаточно чешуи для него, и приказал своим воительницам оками перебить карпов во дворце. Ночью облачённые лишь в шкурки карпов троица аристократов подошли к пруду. Остался последний шаг, и их мечта исполнится. Ироноко проглотил корм. Жемчужные слизни оказались не столь противными. Мягкие. Влажные. Вкус их горек и сладок, будто лунный свет. Ах, как приятно они шевелятся во рту, в глотке, в животе. Прохлада разливается от сердца к конечностям, меняя их. Ах, как же прекрасно быть карпом.
Утром вельможи с удивлением обнаружили разноцветного карпа с человеческим лицом, плещущегося в пруду. И двух больших уродливых слизней с длинными тонкими руками на берегу. С трудом орудуя мягкими беззубыми ртами, Харунага и Коремори просили помощи. Они рассказали про обряд, о котором им поведал путник с запада. Вельможи аккуратно поместили братьев в горшки, чтобы уберечь их мягкие тела, и отправили за путником Шизу — капитана воительниц оками.
Странник поставил палатку в небольшой пещере над водопадом. Шизу позвала его. В палатке послышался шорох, зажглась свеча. Её тусклый свет отбрасывал силуэт бритого мужчины.
— Ха, сама капитан пожаловала к скромному пилигриму. Чем же я обязан такой чести?
— Ты рассказал трём вельможам, как обернуться в карпов, — сурово начала оками. — Но двое из них обратились в слизней.
Силуэт задумчиво покачал головой.
— Какая жалость. Похоже, что одновременно может быть только один карп, — путник с сожалением поцокал языком и вздохнул. Плечи тени тряслись, словно он пытался сдержать рыдания. Или смех.
— Если ты так сожалеешь, тогда скажи, как вернуть их тела! — резко ответила Шизу.
— О, даже если бы я знал как, вам это ни к чему. Скоро вы всё поймёте.
Резким движением капитан рассекла своим мечом силуэт. Откинув ошмётки палатки она обнаружила куклу, конечности которой опутывали тонкие липкие нити. Откуда-то сверху раздался заливистый смех и перебор восьми ножек.
— Скользкие, жирные и ленивые твари, годящиеся только на рыбий корм! Подходящее будущее для благородных господ!
В скором времени вельможи начали жаловаться на слабость. Жемчужные слизни находили свой путь в пищу, обращая своих поедателей в сияющих моллюсков. Превратившиеся быстро старились и теряли прежнюю выносливость, однако, будучи обитателями Дворца Источника, земного убежища бессмертного дракона, никогда не умирали. Воительницы оками под руководством Шизу стали разбираться с незваными гостями без суда во избежание повторения истории.
Харунага и Коремори же были счастливы узнать, что они еще могут стать прекрасными карпами. Жаль, что обитатели Дворца отказываются убить разноцветного кои. Что же, возможно, однажды появится кто-то, кто мог бы помочь. Кто дал бы им драгоценную чешую. А до того остаётся лишь наблюдать за красивыми рыбами и мечтать. Ах, как же прекрасно быть карпом.