Проклятье рода Блэк

NC-21
В процессе
106
автор
Размер:
планируется Макси, написано 8 страниц, 3 141 слово, 3 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
106 Нравится 18 Отзывы 33 В сборник

Глава 2.

Настройки
Сириус потянулся. Мягкий утренний свет пытался пробиться сквозь тяжелые портьеры. На настенных часах стрелка медленно приближалась к отметке. Время подниматься к постели и готовится к званному обеду, организованному согласно традиции четой Блэков. Две недели назад Сириус получил заветное письмо из Хогвартса - белая сова принесла его в обед. Сириус улыбнулся при мысли, что уже через две недели будет ходить по пыльным коридорам древнего замка, оставив наконец позади особняк на Гриммо 12, родителей и назойливого младшего брата. Странная болезнь была позади. После выздоровления родители вновь стали прежними: мать ругала Сириуса за «лень, неподобающую наследнику великого рода», отец и вовсе перестал уделять ему внимание. Вальбурга искренне улыбнулась уголками губ лишь когда за обедом эльф принёс отцу долгожданное письмо. В дверь постучали. В спальню зашёл Кикимер, аккуратно неся костюм, приготовленный для обеда. - Мистер Блэк, госпожа приказала Вам немедленно спускаться на завтрак. Закатив глаза, Сириус кивнул. Мрачные коридоры родного особняка навевали тоску. Повсюду были развешаны портреты предков в тяжелых рамах, внимательно следившие за каждым шагом своего потомка. Тяжелая дверь в столовую открылась сама, почувствовав приближение младшего хозяина дома. - Доброе утро, отец, матушка, - Сириус поклонился родителям и сел на своё место. Вальбурга внимательно осмотрела его с ног до головы, и не найдя, к чему придраться, кивнула: - Доброе утро. Ты помнишь про урок французского? - Да, матушка. Вальбурга поджала губы. - Скоро ты отправишься в Хогвартс, а там вас иностранным языкам совсем не учат, - она повернулась в сторону отца. - Я Вам говорила, что надо было отправить его в Адлерштайн. - Миссис Блэк, мы обсуждали с Вами этот вопрос. Мальчик поедет в Хогвартс, как и полагается наследнику. А Регулуса отправим в Адлерштайн, мальчик специально учит немецкий. Вальбурга хотела ответить, но хмыкнув, вернулась к своей чашке кофе. - В двенадцать начнут собираться гости, Сириус. Будь добр не опаздывать на собственный приём.

***

Гостиная для приемов была расширена специальным заклинанием, чтобы вместить всех приглашённых. С каждой минутой в комнате становилось всё больше людей, эльфы с подносами, уставленными бокалами с дорогим шампанским, протискивались сквозь толпу гостей. Вальбурга лично приветствовала каждого пришедшего, протягивая тонкую руку в белой перчатке, а отец, уже успевший выпить бокал-другой, стоял в стороне с несколькими высокопоставленными людьми, служащими в министерстве. Сириус с вялым выражением лица стоял у камина и ногтем царапал дорогое мраморное покрытие. Где-то упал и разбился бокал, и он отдернул руку, надеясь, что матушка не видела его мародерского поступка. В дверях показалась тетя Друэлла с двумя дочерьми. Нарцисса была на два года старше Блэка, её длинные белые волосы пышными локонами струились по ровной спине, платье ниже колен цвета морской волны выгодно оттеняло её глаза. Сириусу она всегда казалась тонкой и легкой, словно фарфоровая кукла - если вдруг упадет, то непременно разобьется. Беллатриса же была полной противоположностью сестры - тонкие черные волосы были собраны лентой в тонкий хвост. Темные карие глаза на фоне бледной кожи казались почти черными. На ней было длинное платье в пол, облегавшее её тонкую фигуру. Поздоровавшись с Вальбургой, она глазами нашла кузена, стоявшего около камина, и усмехнулась, показав верхний ряд белоснежных зубов. Затем она обернулась через плечо, услышав знакомый голос, и искреннее улыбнувшись, подошла к Родольфусу Лестрейнджу, с которым была помолвлена. Свадьба должна была состояться в октябре - и чудом Сириусу повезло, что в это время он будет в Хогвартсе и с радостью пропустит всё веселье. Нарцисса проскользнула через толпу, бросив кроткий взгляд из-под бледных ресниц на Люциуса Малфоя, стоявшего рядом с отцом. Сириус слышал, как матушка и тётя обсуждали возможную помолвку Люциуса и Нарциссы. Сам Малфой-младший прилично вытянулся за последний год в Хогвартсе и два летних месяца, которые он провёл в фамильном особняке на побережье Франции. - Поздравляю с поступлением, Сириус. - Нарцисса протянула руку и Сириус, наклонившись, поцеловал её. - Скоро увидимся на факультете Слизерин. - А обязательно туда? Нарцисса подняла светлую бровь. - Ты не хочешь на Слизерин? Сириус замялся. - Ну почему все думают, что я буду на Слизерине учится? Сзади раздался смешок. - Действительно, Слизерин ведь дурацкий факультет. Сириус обернулся через плечо, желая увидеть того смельчака, который не побоялся сказать это среди целой толпы слизеринцев. Позади него стоял мальчик, не старше него самого. Спутанные черные волосы, чуть светлее, чем у Сириуса, торчали во все стороны. Широкие квадратные очки создавали почти невинный вид, если бы не совсем взрослая ухмылка на тонких губах. - Все нормальные волшебники учились на Гриффиндоре! Нарцисса повела плечом и тонкая белая прядь скользнула на спину. - Кто тебе сказал такую чушь? - Кто надо, тот и сказал! Сириус повернулся к незнакомцу, скрестив руки на груди. - И что же? Ты на Гриффиндор собираешься? - Ну уж точно не на Слизерин! Вдруг мальчик обернулся, услышав своё имя. - Джеймс! Юфимия Поттер - Сириус знал её и её мужа, поскольку они являлись владельцами нескольких крупных фабрик в Англии - так в волшебном, так и в маггловском мире - изготавливая лекарства для волшебников и магглов - шла в их сторону. Высший свет, скрипя зубами, терпел их общество из-за чистоты крови, но деятельность, которой они занимались, и благосклонное отношение к магглам иногда закрывали перед ними двери. Однако сюда они все-таки были приглашены, и даже отец Сириуса - ярый борец за чистоту волшебной крови - стоял сейчас с отцом этого самого Джеймса. - Джеймс, прошу, не пропадай из виду! - Хорошо, мам. Сириус поклонился подошедшей Юфимии, а Нарцисса сделала маленький книксен. - Здравствуй, Сириус. Поздравляю тебя с поступлением, - Юфимия наклонилась и крепко обняла мальчика. Неожиданно, в голове возникло дежавю и запахло домашними пирогами. - Наш Джеймс тоже едет учится в этом году. Джеймс, стоявший рядом, шмыгнул носом, протянул Сириусу руку и крепко, совсем не по-детски, пожал её. - Будем знакомы. Юфимия всплеснула руками. - Джеймс Поттер, где твои манеры? - Манеры, манеры, - мальчик пожал плечами. - Надоело девчонкам руки целовать! - потом вдруг сорвался с места и побежал вглубь дома, заставив Юфимию глубоко вздохнуть и последовать за ним. Джеймс Сириусу не особо понравился и в голове промелькнула мысль, что друзьями им точно не быть. Нарцисса уже исчезла - отошла к двум девочкам Розье, которые стояли в стороне - одну из них - старшую - Сириус уже видел на приемах - темно-каштановые волосы были подвязаны темно-красной лентой. Младшую же - примерно своего возраста - Сириус видел впервые. Она подняла взгляд и посмотрела на него - её глаза были насыщенного почти фиолетового цвета. Она осмотрела Сириуса с ног до головы и отвернулась. Тания Гринграсс, вытянувшаяся за лето на пару дюймов и теперь немного возвышающаяся над Сириусом, подошла к нему. Она улыбнулась - слишком искренне для этого места - и поздравила его с поступлением. Братья Нотты лишь кивнули ему, поприветствовав, и отошли в сторону, где велся разговор о том самом знаменитом Темном Лорде, о котором неустанно говорили родители и родственники Сириуса. Кто он такой - Сириус толком не понимал, но любопытства узнать его тайны у Блэка не возникло. Где-то в стороне послышался звон бокалов. Поллукс Блэк, поднявшись с кресла, в котором до этого сидел, попросил пару минут внимания. Все присутствовавшие в зале обернулись к нему. - Сегодня я хочу поблагодарить всех, кто посетил нас. Я очень горд, что мой старший внук совсем скоро отправится учиться в Хогвартс, и надеюсь, - Поллукс посмотрел в его сторону, - и дальше будет прославлять наш славный род. Дядюшка Альфард, стоявший в стороне, поднял большой палец и подмигнул Сириусу. - Я также рад видеть здесь так много молодых людей - наследников благородных фамилий, которые и дальше будут отстаивать честь и славу чистокровных семей. Ведь не зря когда-то те семь смельчаков принесли большую жертву, чтобы навеки сохранить род многих чистокровных семей. Некоторые называют это проклятьем, другие же спасеньем... - Отец, не многие из нас знают эту легенду, - дядя Альфард поднял вверх руку и обвел собравшихся. - Да, до сих пор неизвестно, было ли это на самом деле, но легенда гласит так...
Примечания:
106 Нравится 18 Отзывы 33 В сборник