ID работы: 8228733

Полёт

Джен
Перевод
R
Завершён
60
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
218 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 63 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 14

Настройки текста
      Корабли тянулись по морю так далеко, насколько хватало глаз. Все орудия были нацелены на Олух, и каждое из них ощетинилось снарядами, которые, как знал Сморкала, принесут настоящее бедствие израненному острову. И, судя по испуганному возгласу Астрид и потрясённому крику Иккинга, они оба соглашались с его невысказанным мнением.       — Вперёд, Королева, — выдохнул Сморкала, умоляя её поторопиться, и повернул голову огромной Огневицы к Олуху. Королева Огнеедов издала высокий пронзительный рёв и, широко взмахнув крыльями, рванулась к острову. Беззубик и Громгильда последовали за Сморкалой и его драконом.       Никогда еще Олух не казался таким далёким, как в тот момент. Ветер хлестал по доспехам Сморкалы, свистел между рогов его шлема и цеплялся за его драконью накидку, сделанную из сошедшей в линьку чешуи Кривоклыка, ударяя этим тяжёлым огнеупорным плащом по его телу. Пронзительный крик сбоку привлек внимание Сморкалы к Беззубику, пронёсшегося мимо него, словно вспышка из чёрных, как вороново крыло, крыльев, которых почти не было видно, когда Ночная Фурия и его всадник оставили Сморкалу и остальных далеко позади.       — Сколько их там? — крик Астрид заставил викинга посмотреть направо, где Громгильда безостановочно взмахивала крыльями, чтобы не отстать от массивной Королевы Огнеедов.       — Слишком много, чтобы сосчитать! — отозвался Сморкала, переводя взгляд к кораблям под ними, тревога всё глубже охватывала его, когда они приблизились к Олуху. Ощущение чьих-то глаз на его спине вернуло взгляд Сморкалы к Астрид, которая наблюдала за ним с выражением беспокойства и сомнения.       — Да, Астрид? — спросил он, когда белокурая женщина переместила Громгильду, чтобы лететь на одном уровне с Королевой Огнеедов и иметь возможность нормально разговаривать сквозь сильные взмахи крыльев драконов.       Астрид ответила не сразу, её голубые глаза сверкнули, когда она посмотрела на Сморкалу, она скрипнула зубами и, наконец, издав тихий вздох и опустив плечи, кивнула.       — Ты нам поможешь, Сморкала? Могу ли я доверить тебе прикрывать мою спину?       — Да, — ответил он со стальной решимостью, его глаза повернулись к Астрид, и их горящие взгляды встретились, — я не подведу тебя.       Сморкала готов был поклясться, что на мгновение заметил улыбку на её губах, а затем он увидел, как её глаза полыхнули опасным огнём.       — Иккингу не хватит времени предупредить Олух и собрать драконов и людей, чтобы отбить атаку такого масштаба, — Астрид указала на флот, который они оставляли позади. — И даже если он это сделает, мы не будем достаточно организованы. Нам нужно как-то задержать продвижение Охотников на драконов, но…       — Астрид, — перебил Сморкала, — позволь мне разобраться с этим. Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы задержать флот, а ты лети за Иккингом и помоги Олуху подготовиться.       — Нет! — резко ответила она, внезапно остановив Громгильду, шипы на голове Змеевика вздёрнулись, когда Сморкала остановил Королеву Огнеедов и повернул её к всаднице.       — Астрид… — начал Сморкала, переводя взгляд с Олуха на флот вражеских кораблей внизу. Она пристально посмотрела на него, одним взглядом обрывая любые возражения.       — Ладно, — пожал плечами Сморкала, — каков план?       Губы Астрид изогнулись в улыбке, и впервые за много лет Сморкала почувствовал, как его охватывает радостное волнение. Радость быть олуховцем, одним из знаменитых драконьих всадников, а ещё — лететь крылом к крылу с человеком, которого он когда-то считал своим другом.

***

      Когти Беззубика резко затормозили его на площади Олуха. Неуклюжее приземление дракона взметнуло пыль и грязь. Иккинг соскочил со своего седла. Жители Олуха с удивлением оборачивались и смотрели на него с любопытством, не подозревая о той опасности, что надвигалась на них.       — Жители Олуха! Мы находимся в осаде Охотниками на драконов! Все по драконам, быстро!       Крик Иккинга, казалось, заставил олуховцев застыть на месте, на лицах каждого из них отражались вспышки ужаса, замешательства и беспокойства. Но их растерянность длилась лишь несколько мгновений, прежде чем весь Олух пришёл в движение с потоком закалённых воинов. Всё и все двигались в спешке, Иккинг быстро облетал остров на Беззубике, желая убедиться, что аванпосты укомплектованы, а всадники готовы к битве.       Пока Беззубик кружил вокруг Большого Зала, Иккинг услышал знакомое жужжание приближающегося Громмеля и тяжелый стук крыльев Кошмарного Пристеголова. Он обернулся и увидел встревоженные лица Рыбьенога, Забияки и Задираки, когда трое всадников остановили своих двух драконов рядом с Беззубиком, которого Иккинг замедлил и теперь дракон парил, прижав черные ушные пластины к голове и наблюдая за флотилией, приближающейся к Олуху.       — Еще одно нападение?! — ахнул Рыбьеног, его голубые глаза расширились, когда он уставился на Иккинга.       — Потрясающе, — заворчал Задирака, но это звучало так, словно свой энтузиазм о вступлении в бой и возможном погроме, он скрывает за сарказмом. Забияка взглянула на брата, а затем на Иккинга, её голубые глаза наполнились яростью, когда все четверо повернулись и посмотрели на приближающийся флот.       Именно тогда Иккинг заметил двух драконов, пикирующих и носящихся над кораблями. Оба изрыгали столпы пламени, один из них — гигантский Огнеед, а другой…       — Астрид!       Беззубик взревел, когда Иккинг направил его к кораблям, беспокойство за Астрид перебило все другие мысли. Издалека он слышал взволнованные крики близнецов и Рыбьенога, когда, склонившись над шеей Беззубика, он подгонял своего друга. Он должен был добраться до Астрид…

***

      Громгильда поднырнула под россыпь стрел. Её крылья скользили по водной глади, поднимая холодные брызги воды, когда она изо всех сил пыталась пробраться между многими кораблями Охотников на драконов. Издалека Астрид слышала крик, издаваемый Сморкалой и Королевой Огнеедов. Мощный огонь драконихи быстро уничтожал каждый корабль, на который они со Сморкалой нападали. Астрид была удивлена свирепостью, с которой викинг обрушился на их врага, она всё ещё не доверяла своему бывшему союзнику, но она не могла отрицать, что была рада, что Сморкала и его Королева были на их стороне.       Громгильда проскочила между двумя лодками, а затем направилась к драккару, вооруженному катапультой. Голубой Змеевик выпустил магниевый залп, пролетая над орудием. Астрид улыбнулась, услышав громкие вопли Охотников на корабле, когда палуба начала дымиться. Громгильда резко наклонилась и направилась обратно к горящему кораблю, ещё один заряд пламени опалил палубу, а затем Астрид и её дракон отлетели от объятого пламенем судна.       — Отлично, Громгильда!       Дракониха радостно взвизгнула от похвалы Астрид и уже начала разворачиваться для атаки на другой корабль, когда услышала такой сильный и сокрушительный рёв, что крылья её запнулись в воздухе, а Астрид почувствовала, как по её спине пробежал холодок. Она резко повернула голову в сторону Сморкалы и Королевы Огнеедов как раз в тот момент, когда гарпун с одного из кораблей Охотников вонзился в брюхо Огневицы.       Королева Огнеедов визжала и брыкалась, болтая ногами, в попытке вырвать гарпун из своего живота. Всё её тело дёргалось, пока гарпун тащил её к палубе корабля Охотников. Сморкала соскользнул вниз по спине Королевы и пытался разрубить гарпун своим топором, но его усилия оказались тщетными. И всё равно он продолжал рубить гарпун и его металлическую соединительную цепь, даже когда стало ясно, что его действия бесполезны.       Астрид направила Громгильду вперёд, когда Королева Огнеедов рухнула на палубу, изрыгая столпы огня, которые держали охотников на расстоянии, — пока. Змеевица занырнула в огненное месиво, Астрид размахивала топором и рубила каждого Охотника, которого она могла видеть сквозь дым и пелену огня Королевы. Наконец Громгильда опустилась рядом с Огневицей и Сморкалой, она закружилась, стреляя своими собственным пламенем и смертоносными шипами. Астрид спрыгнула с седла и поспешила к Сморкале.       — Помоги мне перерубить здесь! — крикнул он ей, продолжая рубить топором металлическую цепь гарпуна.       — Ты не сможешь, Сморкала! — Астрид оттащила его от цепи и Королевы Огнеедов как раз в тот момент, когда сильный, болезненный треск сотряс всё судно. Корабль тонет!       Сморкала замер при этом звуке, его глаза расширились от страха. Он медленно повернулся к Астрид, его взгляд метался между Королевой Огнеедов, Громгильдой и воительницей. Внезапно глаза Сморкалы сузились, и он издал свист, которого Астрид не слышала уже много лет. И в следующее мгновение Громгильда появилась из пламени, её ноги заскользили возле Сморкалы и Астрид. Прежде чем женщина успела сообразить, викинг подхватил её на руки и весьма грубо посадил её в седло Змеевицы.       — Убирайся отсюда, сейчас же! — приказал Сморкала. Ярость в его голосе, казалось, напугала Громгильду настолько, что она быстро взлетела с палубы корабля и бросилась прочь.       — Сморкала! — Астрид попыталась повернуть Громгильду обратно к кораблю, но дракониха её не слушала. Она уворачивалась от стрел и копий в своём поспешном отступлении, прижав шипы на макушке к голове, когда она улетала прочь от флота. Астрид вцепилась в своего дракона, когда та, петляя и уворачиваясь, уносилась подальше от кораблей. Змевица накренилась вправо, а потом, с усилием взмахнув крыльями, она вцепилась в небольшую скалу, торчавшую из моря.       — Громгильда! — воскликнула Астрид, ошеломлённая внезапным полетом…       — Астрид! — внезапно на скале рядом с Громгильдой появился знакомый чёрный дракон, и Иккинг, глядя на неё расширившимися от беспокойства глазами, протянул к ней руку. — Что ты там делала?       — Давала тебе время подготовиться! — объяснила Астрид, её внимание переключилось на вождя Олуха, который в данный момент явно не был вождём для своего народа. — Что ты здесь делаешь, Иккинг? Ты нужен людям!       — Мне пришлось…       Громкий взрыв заглушил то, что собирался сказать Иккинг, а затем Астрид услышала рёв Королевы Огнеедов.       — Сморкала!       Громгильда ослабила хватку на морской скале, а затем, взмахнув крыльями, она и Астрид упали вниз, к океану. Змеевик раскрыл свои крылья в нескольких дюймах над морем, подлетая к флоту. Иккинг и Беззубик последовали их примеру. Чёрный дракон легко догнал Астрид, и оба всадника полетели к флотилии.       — Астрид, что там произошло? Где Сморкала? А Драгнер? — спросил Иккинг хриплым от беспокойства голосом. Их драконы направлялись в сторону врага.       Драгнер? Глаза Астрид сузились, когда она поняла, что не видела Драгнера с тех пор, как они заметили вторгшийся флот Охотников на драконов.       — Я не видела Драгнера с тех пор, как мы заметили корабли, Иккинг. А Сморкала был… его дракона подбили гарпуном, — Астрид не упустила сердитой искры, которая затемнила глаза Иккинга, пока она говорила. — Мы разделились.       Челюсть Иккинга сжалась — явный признак беспокойства — когда они приблизились к флоту, глазами он обыскивал корабли — Астрид подозревала, что он ищет Сморкалу. Она и себя поймала на том, что тоже высматривает его, даже Громгильда, казалось, была полна решимости найти его и Королеву Огнеедов. Иккинг бросил на Астрид взгляд, который не нуждался в дополнительных словах, и с яростью людей и драконов, защищающих свой дом, они бросились на флот.

***

      Крылья Королевы Огеедов снова дрогнули, и дракон, издав вздох, начал падать, стремительно приближаясь к океану. Сморкала изо всех сил пытался выправить полёт Королевы, но он был бессилен, хотя и не желал признавать своё поражение.       — Давай, Сморкала, — пробормотал он себе под нос. — Давай, Королева!       К его удивлению, Королева Огнеедов, казалось, подчинилась, её крылья расправились, чтобы поймать воздух. Болезненное шипение вырвалось из её пасти, пока она с трудом удерживала себя в воздухе. Сморкала провел рукой по шее Королевы, умоляя её потерпеть ещё немного, пока она хлопала крыльями, направляясь в сторону Олуха. Каким-то образом ей удалось добраться до площади. Королева Огнеедов летела, задевая крыши домов, мимо которых она проносилась, а потом рухнула на площадь.       Сморкала оглядел площадь, отчаянно ища помощи для своего дракона, хотя он и подозревал, что большая часть жителей уже поднялась в небо, чтобы защитить свой дом. Он стиснул зубы и осмотрелся вокруг площади, не в силах найти дорогу на совершенно незнакомом Олухе.       — Где ты, Плевака? — прорычал про себя Сморкала, торопливо шагая по площади. Отчаяние делало его слепым ко всему, кроме своей цели.       А потом он вдруг услышал голос, который его разум смутно узнал, и увидел Плеваку с его драконом, спешащих к ним. Кузнец замер, увидев Сморкалу, но тот рукой указал на Королеву Огнеедов, объясняя ему, зачем тот был нужен.       — Ты можешь ей помочь?       Плевака посмотрел за спину Сморкалы на раненую дракониху и кивнул.       — Я займусь ей. А ты иди и помогай остальным.       — Я так и сделаю, — ответил Сморкала, переводя взгляд на рой олуховских всадников, атакующих флот Охотников. Он посмотрел на Плеваку, его дракона и Королеву Огнеедов, а затем поспешил прочь в поисках нового дракона.

***

      Забияка соскочила с седла Барса, как только зелёный Пристеголов приземлился на корабль Охотников. Рёв дракона разнёсся над палубой, когда Охотники облепили их с братом. Она слышала, как Задирака дразнил Охотников, которые подошли достаточно близко, чтобы их дракон мог атаковать. Его смех стал высоким и отчаянным, когда Охотники продолжали напирать на них. Копьё Забияки сверкнуло, и она услышала удовлетворительный крик боли, когда её оружие пронзило плоть врага, а затем хвост Барса размазал раненого охотника о палубу корабля.       — Здорово, сестрёнка! — крикнул Задирака, увернувшись от вражеского меча, а затем нанёс ответный удар тяжёлым взмахом своего собственного меча. Охотник отшатнулся от викинга, злость сверкнула в его глазах, когда он попытался напасть на близнеца с топором, которым он владел.       — Задирака!       За предупреждением Забияки последовала не атака их с братом дракона, а пронзительная трель Громгильды и взрыв обжигающего пламени. Охотник кричал в агонии, как его плоть горела под огнём Змеевика, его крики угасали, когда Громгильда и Астрид приземлились на палубе перед близнецами.       Забияка заметила странный, встревоженный блеск в глазах Астрид и, когда увидела знакомого чёрного дракона, приближающегося к кораблю, поняла, что это не имеет никакого отношения к Иккингу.       — Астрид? — даже Задирака, казалось, это заметил. Его вопрос нарушил напряжение битвы, которая приостановилась, и между тремя всадниками повисла тишина.       — Вы не видели Сморкалу? Его дракон был сбит, и мы разделились. Я… — Астрид отвела взгляд, избегая смотреть близнецам в глаза, — я беспокоюсь, что он мог пострадать.       — Я его не видел, — ответил Задирака. И его ответ заставил глаза Астрид потемнеть, а её губы ещё больше скривились.       — На взлёт! — приказала Астрид, стиснув зубы и подгоняя Громгильду, которая взвизгнула и торопливо захлопала крыльями.       Задирака посмотрел на Забияку, выражение его лица было странно непроницаемым, даже когда Вепрь опустил к нему голову, как и Барс, подражая брату, хотя последний взволнованно рыкнул своей всаднице. Забияка почесала драконью голову, сунула копьё в ножны сбоку от седла, ухватилась за луку и с легкостью пятнадцатилетней наездницы взобралась на дракона.       — Давай взорвём это место! — хохотнул Задирака, и Пристеголов поднялся с палубы в воздух. Барс в ответ на предложение Задираки пустил облако газа, а Вепрь быстро поджёг его. Дракон улетал прочь от горящего корабля так быстро, как только мог, позволяя Забияке и Задираке найти следующую цель.       Большая часть кораблей горела, наполовину затонув, или отступая так быстро, как только позволяли паруса, и это зрелище заставило Забияку довольно ухмыльнуться. Барс и Вепрь несколько мгновений парили на месте, каждая голова искала новую цель, когда внезапно Забияка услышала позади них дракона. Она повернулась, её пальцы нерешительно коснулись копья, и она убрала их только когда узнала Иккинга и Беззубика рядом с ними.       — Забияка, Задирака, возвращайтесь на Олух и оставайтесь там. С этой атакой что-то не так, — приказал Иккинг, его зелёные глаза настороженно следили за отступающими кораблями Охотников на драконов. — Я направлю остальных вслед за вами, но вы должны вернуться на Олух без промедления.       — Хорошо, — ответил Задирака. Он бросил на Забияку озабоченный взгляд, а затем повернул Вепря в сторону Олуха, подтягивая за собой голову Барса, торопясь вернуться домой.       Забияка ничего не сказала брату, когда их дракон направился к острову, её внимание было сосредоточено исключительно на окружающей обстановке. Наконец торопливые взмахи крыльев Барса и Вепря замедлились, и большой Пристеголов приземлился на площади, склоняя обе головы, чтобы всадники могли выбраться из сёдел. Забияка соскользнула с Барса и погладила его морду, а затем вытащила копьё.       Задирака подошёл к ней с мечом в руке и решительно посмотрел на неё.       — Будь осторожна, сестрёнка.       — И ты тоже, — пробормотала Забияка, медленно отходя от своего дракона и осматривая взглядом каждую тень и каждое здание в поисках возможных угроз. При первом беглом осмотре, она ничего не заметила. Но она так сосредоточилась на поиске врагов, что не услышала, как позади неё приземлился дракон, пока не почувствовала его горячее дыхание на своей шее.       Она повернулась к дракону, её копье метнулось в его сердце, хотя оно было быстро заблокировано топором, и по резкому рычанию она узнала Сморкалу. Забияка облегчённо вздохнула. Сморкала опустил топор, нахмурившись и сжав челюсть, он медленно почесал шею бирюзового Злобного Змеевика, на котором он сидел.       — Полегче, Заб, — сказал Сморкала с каменным выражением лица. Она продолжала наблюдать за ним, а её копьё было слегка нацелено в его бронированную грудь.       — Где твоя Огневица, Сморкала? — вопрос Задираки нарушил повисшее между Забиякой и Сморкалой напряжение, и оба повернулись к нему.       Сморкала вздохнул и отвернулся от близнецов, ссутулив плечи.       — В неё попал гарпун. Она… она очень сильно пострадала, — голос Сморкалы был наполнен чувством вины, разочарованием и гневом, отчего его губы подёргивались, когда он говорил.       Задирака открыл рот, чтобы снова заговорить, но тут раздался ужасающий грохот, и весь Олух содрогнулся под ногами Забияки. Раздался ещё один рокот, и на этот раз Забияка смогла распознать катапульту, которая метала снаряды на дальней стороне деревни.       — Это Дагур! — выругался Сморкала, на мгновение переведя взгляд на Забияку и её брата. — Я заметил, что те корабли, с которыми мы сражались, были только кораблями Охотников на драконов. А Дагур и его флот в союзе с ними, поэтому очевидно, что они окружали наш остров, пока те нас отвлекали, чтобы застать нас врасплох. Остальные олуховцы всё ещё сражаются с кораблями Охотников, так что эта битва для нас.       Задирака посмотрел на Забияку, а затем, обменявшись улыбкой, близнецы вскочили на Пристеголова и последовали вслед за Сморкалой и его Змеевиком.

***

      Злобный Змеевик пролетел через деревню, петляя мимо зданий, а Сморкала низко склонился над его шеей. Он забеспокоился, когда не заметил флот Дагура, состоявший из кораблей Берсерков и Изгоев, во время первой, лобовой атаки, и теперь он знал почему. Он сжимал кулаки при каждом ударе снарядов о здания. С годами армада Дагура стала оснащена ещё большим количеством орудий. Сморкала не был жителем Олуха в течение многих лет, но даже сейчас он чувствовал, как ярость берёт верх над его разумом после каждого удара, сотрясающего землю, которые наносили катапульты, разрушая строения на острове.       Злобный Змеевик Сморкалы — первый свободный дракон, которого он увидел, — наконец достиг самых дальних пределов Олуха, его крылья замерли и взмахивали только для того, чтобы парить, давая тем самым Сморкале шанс осмотреть землю под ними. Весь флот Дагура был пришвартован в дальнем восточном порту — том, которым пользовались меньше всего, — там было всего десять кораблей, все вооружены катапультами, которые были расположены дальше всего от доков. Но больше всего его беспокоило то, что корабли были безлюдны, он не видел никаких признаков Берсерков или Изгоев ни на одной из лодок.       — Сморкала! — предупреждение Забияки прозвучало как раз вовремя, чтобы викинг и его дракон резко нырнули влево, увернувшись от валуна, который чуть не задел рога шлема Сморкалы. Змеевик сердито зашипел и вышел из зоны досягаемости катапульт, Барс и Вепрь последовали его примеру, кружа позади Сморкалы и его дракона.       — Сначала мы должны избавиться от этих катапульт…       — Эм, Сморкала? — Задирака прервал его. Долговязый блондин ткнул пальцем на землю под ними. — Посмотри вниз.       Сморкала посмотрел туда, куда указывал Задирака, его глаза сузились, когда он осматривал деревья…       Там.       Люди пробирались сквозь лес, все вооруженные луками и разнообразными мечами, топорами и копьями, и почти каждый воин носил броню, которая, как знал Сморкала, была устойчива к драконьему огню. Здесь было слишком много Берсерков и Изгоев, чтобы он мог сосчитать их, и слишком много, чтобы он и близнецы могли сражаться в одиночку…       — Сморкала, это Дагур возглавляет отряд? — вопрос Забияки заставил викинга резко перевести взгляд к передней части вторгшихся сил, где были два человека, оба верхом на драконах, возглавлявших атаку.       Дагур сидел верхом на своем Тройном Ударе, но именно Землехват, который летел чуть выше Дагура и его дракона, заставил Сморкалу сделать большую паузу. Даже со своей высоты Сморкала мог сказать, что всадник на Землехвате — это Брунгильда, и, хотя он помнил о соглашении, заключённом между ним, Дагуром и Брунгильдой, но он не мог не почувствовать пробежавший по его спине холодок.       — Это Дагур, — сказал Сморкала. Он перевёл взгляд с армии, наступающей пешком, на десять катапультирующихся кораблей, и в его голове возник план, когда очередной круг валунов обрушился на Олух. — Забияка, Задирака, нам нужно уничтожить эти катапульты, но мы не можем позволить Дагуру и его армии продвинуться глубже без боя. Сейчас только мы трое можем защитить эту позицию, но мы не можем атаковать вместе и корабли, и армию. Вам двоим нужно защитить свой дом от армии Дагура. Я пойду к кораблям. Мы должны продержаться, пока не прибудет помощь.       — Но, — вставил Сморкала, прежде чем близнецы успели скрыться, — если вы столкнётесь с Дагуром, не убивайте его, хорошо?       — Но он же наш враг, Сморкала! — возразила Забияка. — Он стал причиной смерти стольких наших друзей и близких…       — Не убивай его! — огрызнулся Сморкала, его терпению приходил конец, когда он грозно посмотрел на Забияку. Задирака молча наблюдал за ними. — Хорошо? Он нам больше полезен живым, чем мертвым, понятно?       Забияка прищурилась, глядя на Сморкалу, и он не мог не заметить, как её руки сжались в кулаки.       — Он наш враг, Сморкала, и я сделаю всё, чтобы защитить свой дом, включая убийство Дагура, если у меня будет такая возможность.       — Забияка! Послушай меня хоть раз в жизни, пожалуйста, — Сморкала злился, что его голос дрогнул, отчаяние и страх ясно прозвучали в его словах, когда он говорил. — Пожалуйста, Забияка, не убивай его. Он… Иккинг уже знает это — сестра Дагура используется против него. Вот почему он предал Олух. Он работает со мной, чтобы узнать о нашем враге, Браго, и найти Хедер. Так что, пожалуйста, Забияка, не убивай его.       Забияка и Задирака обменялись взглядом, который Сморкала не мог разглядеть, а потом, как один, близнецы повернулись к нему и кивнули, хотя глаза Забияка горели огнём.       — Ладно, Сморкала. Мы сделаем всё возможное, чтобы сдержать эту армию и, если увидим Дагура, сделаем всё возможное, чтобы не убить его.       Сморкала кивнул, повернувшись к своему дракону, его взгляд сосредоточился исключительно на десяти кораблях с катапультами.       — Давай посмотрим, что ты можешь, Змеевик.

***

      — Иккинг! — крик Эрета прорвался сквозь сосредоточенность Иккинга. Беззубик взорвал гарпунную установку ещё одного отступающего корабля Охотников, превратив оружие в щепки из дерева, огня и пепла.       Иккинг повернулся к Эрету, подлетающему к нему на Крушиголове, в тёмных глазах викинга мелькнула тревога.       — В чём дело?       — Смотри, — викинг повернул голову и указал в сторону отступающего флота. Иккинг повернулся и прищурился в направлении, указанном Эретом, но ничего не увидел…       — О Тор…       С того места, куда отступал вражеский флот, мачта за мачтой появлялись новые корабли, все под парусами, которые Иккинг помнил у флота Драго, хотя он знал, что теперь этим флотом командует не он. А с новыми кораблями вернулись и повреждённые суда Охотников, которые Иккинг считал уже изгнанными.       — Нет…       Внезапно Беззубик резко повернул голову, чёрный дракон повернулся мордой к Олуху, его уши встали прямо, когда, к ужасу Иккинга, он увидел пламя, сжигающее остров, и ещё один флот, с которым сражался один-единственный драконий наездник. О боги…       — Эрет! Собери всадников и отступайте к Олуху, мы должны перегруппироваться, если хотим выжить в этой битве!       — Конечно! — Эрет погнал Крушиголова прочь от Иккинга, выкрикивая приказы каждому встречному всаднику, и каждый из них бросал взгляд на приближающийся флот, а затем на Олух и обратно.       Иккинг не стал дожидаться, пока его люди перегруппируются, а, щёлкнув хвостовым протезом Беззубика и шепча настойчивые мольбы своему дракону, рванулся к Олуху. «Боги, пожалуйста, дайте мне добраться вовремя».

***

      Сморкала взмахнул топором, напрягшись, когда его обоюдоострый топор столкнулся с мечом Берсерка, лицо врага исказилось от рычания, когда он столкнулся в схватке с викингом. Сморкала почувствовал, как его ноги скользят по скользкой от воды палубе, но он продолжал бороться, ненависть подпитывала его тело огнём.       Внезапно Берсерк дёрнулся назад, давление от топора заставило Сморкалу пошатнуться на больной ноге, лишив его равновесия и оставив беззащитным. И это была слабость, которой враг с радостью воспользовался и с торжествующим криком и дикой улыбкой двинулся на бывшего олуховца. Сморкала попытался замахнуться топором, но Берсерк опередил его, и прежде чем Сморкала успел перехватить меч противника…       Мелькнула чёрная чешуя, а затем раздался яростный рёв Беззубика, когда Ночная Фурия обрушилась на Берсерка. Когти дракона безжалостно рвали тело человека. Иккинг соскочил со своего седла и поспешил к Сморкале, успокаивающе коснувшись его плеча и присоединяясь к брату.       Сморкала посмотрел на Иккинга и кивнул, молча поблагодарив его, в ответ на что Иккинг резко мотнул головой.       — Где твой дракон, Сморкала?       — Я… — Сморкала обернулся, ища в небе своего Змеевика, но его нигде не было видно. — Не знаю, Иккинг. Я одолжил у кого-то Змеевика, и… меня сбили с него, когда я пытался уничтожить эти катапульты.       Сморкала посмотрел на десять кораблей, которые он атаковал, быстро пересчитывая каждую поврежденную катапульту. «Десять? Мне удалось уничтожить все десять?»       — Эти десять были единственными, Сморкала?       — Судя по тому, что я видел, да.       — Хорошо, — кивнул Иккинг. — У нас нет времени ждать твоего дракона. Ты полетишь со мной и Беззубиком обратно в деревню. Нам нужно защитить наш дом от кораблей Дагура и двух других флотов, идущих с юга.       — Ещё один флот? — спросил Сморкала, когда Беззубик остановился перед Иккингом и вождь вскочил в седло своего дракона. Сморкала взял предложенную ему руку и, забравшись на спину Беззубика, инстинктивно обнял Иккинга за талию за несколько мгновений до того, как дракон покинул корабль.       — С парусами Драго, — добавил Иккинг, — а не Охотников на драконов.       — Это, должно быть, Браго, — тихо предположил Сморкала. — Дагур говорил, что она захватила флот Драго после его гибели. Она она также присвоила силы Охотников, Берсерков и ещё чьи-то, я не знаю, но Дагур говорил мне, что она управляет всеми. Это она схватила Хедер и настроила Берсерков против нас.       Иккинг напрягся, услышав слова Сморкалы, и, если Сморкала не ошибся, он услышал, как Иккинг зарычал себе под нос. Вождь подгонял Беззубика, чтобы тот прибавил скорости. Ночная Фурия с яростным рёвом приближалась к армии Берсерков и Изгоев, которые были заняты борьбой с пламенем, вызванным близнецами.       Сморкала ухмыльнулся, когда Беззубик пролетел над разрушением, которое Торстоны устроили войскам Дагура, всегда надежные близнецы. Дракон повернулся, чтобы приземлиться подальше от армии Дагура, когда Сморкала вдруг заметил, что Забияка отбивается от трёх Берсерков, а тело её брата неподвижно лежит на земле.       — Иккинг!       Голова Иккинга повернулась в сторону Забияки и Задираки и, словно Беззубик мог читать мысли Иккинга, дракон повернул обратно, бешено взмахивая крыльями, направляясь к сражающейся Забияке.       — Огонь, приятель!       Беззубик взревел в ответ на приказ Иккинга, и со знакомым свистом Ночная Фурия выспустила сиреневый сгусток пламени, который ударил ближайшего Берсерка в бок. Воин отшатнулся, его одежда загорелась, и тело мужчины задрожало в агонии. Беззубик рухнул на землю между Забиякой и двумя оставшимися Берсерками, хвост дракона ударил по ближайшему воину, заставив его отшатнуться, закрывая лицо руками.       Иккинг и Сморкала одновременно спрыгнули с седла, но Сморкала, в отличие от Иккинга не бросился к Забияке. Голос вождя был тихим и взволнованным, когда он осматривал Забияку, а затем и упавшего Задираку. Сморкала слегка подался вперед, но остановился, заметив, что ушные пластины Беззубика прижаты к его голове, а взгляд дракона устремлен за всё ещё горящий после взрыва близнецов огонь.       Сморкала крепче сжал свой топор и стоял в ожидании, прищурив глаза. Из-за угасающего пламени вышли Дагур и пятеро его людей, включая Брунгильду. Её глаза вспыхнули беспокойством, когда она узнала Сморкалу, но, к чести молодой женщины, она не показала этого, и только крепче вцепилась в Сердце Лавы. Дагур остановился, добравшись до поляны, глаза вождя Берсерков сузились, когда он бросил свирепый взгляд в сторону Сморкалы и Беззубика.       — Рад снова видеть тебя, Сморкала, — прорычал Дагур. — Давно не виделись, не так ли?       — Недостаточно давно, — ядовито возразил Сморкала.       Взгляд Дагура смягчился и на мгновение метнулся в сторону его людей, голова слегка дёрнулась, когда он медленно приблизился к Сморкале. Губы викинга, скривившиеся в ухмылке, слегка дрогнули, обозначая понимание, а затем он бросился на Дагура. Беззубик позади него издал рёв, а затем накинулся на вражеских Берсерков.       Меч Дагура метнулся к лицу Сморкалы, промахнувшись мимо только из-за натренированных рефлексов викинга. Берсерк издал пронзительный смех, от которого по спине Сморкалы пробежала непрошенная дрожь. Много раз Дагур смеялся точно так, когда мучил Кривоклыка, и Сморкала бы солгал, если бы сказал, что этот смех не нервирует и не пугает его, даже сейчас.       Сморкала нахмурился, злясь на себя за то, что отвлёкся, и с необузданной яростью бросился на Дагура, рубя его топором — но он постарался не слишком навредить ему — и разрезая броню и кожу Берсерка.

***

      Усталость Громгильды стала очевидна, когда Злобный Змеевик смог выдохнуть лишь слабую вспышку пламени на очередном корабле Охотников. Крылья голубого дракона слабо бились, а голова повисла. Астрид погладила шею своей подруги, успокаивая её мягкими словами и нежными прикосновениями. Громгильда развернулась и отлетела от разбитого корабля. Её сил хватило лишь на то, чтобы унести Астрид на достаточное расстояние и рухнуть на крошечный островок, расположенный рядом с кораблем, на который они напали.       Астрид соскользнула с седла и виновато погладила шею дракона.       — Прости, девочка.       Громгильда издала усталый крик в ответ на извинения Астрид, её веки затрепетали, и голова дракона упала на землю. Астрид разочарованно вздохнула, подходя к краю морской скалы и наблюдая за сражением, происходящим на море под ней.       Она могла видеть множество драконов с Олуха, как без всадников, так и с ними, пикирующих и атакующих вражеские корабли. Валка и Грозокрыл низко летали, и Шторморез своим пламенем сжигал корабли и людей заживо. Валка своим посохом командовала драконами без всадников. Астрид довела Громгильду до предела, увидев новые корабли — судя по парусам, это был флот Драго — которые пришли в качестве подкрепления. Но благодаря своему напору и упрямству олуховцы и их драконы, наконец, повернули вражеские суда вспять.       Астрид видела нескольких драконов, летающих над Олухом, и, если бы не убывающие силы Громгильды, она бы полетела к острову, чтобы помочь защитить свой дом. Но она знала, что её дракон не способен на такой полёт, поэтому она осталась возле кораблей, используя палубы вражеских драккаров, чтобы дать Громгильде возможность отдохнуть перед новым полётом. Это было утомительно, и Астрид чуть не зарезали и не застрелили несколько раз, но она и её дракон сделали это — по крайней мере, на данный момент. Она только надеялась, что Олух продержится дольше, чем их враг.       Затем внезапно воздух прорезал звук рога, эхом разнёсшийся по всему морю. Когда звук затих, оставшиеся корабли двух вражеских флотов развернулись и отступили. Астрид слышала крики триумфа от многочисленных всадников и их драконов, когда корабли стали уплывать, и она тоже не могла не радоваться.       Громгильда слабо взвизгнула рядом с Астрид, торжествуя победу, но даже не попыталась подняться. Всадница вздохнула с улыбкой и, подойдя к своему дракону, опустилась на его морду, положив одну руку на нос Громгильды.       — Ты умница, девочка!       Громгильда радостно заурчала в ответ на похвалу Астрид и, если бы не звук от приземлившегося позади них дракона, всадница обхватила бы руками морду дракона и обняла бы её. Астрид поднялась на ноги и обернулась, скрестив руки на груди, когда узнала Эрета и Крушиголова.       — Тебя подвезти, Астрид? — спросил Эрет и, подтрунивая, показал на её спящего дракона. — Похоже, Громгильда сама не справится.       Астрид посмотрела на своего дракона и тихо рассмеялась.       — Я была бы тебе очень признательна, Эрет.       Он понимающе улыбнулся и кивнул, его непринужденные манеры вызвали улыбку на лице Астрид.       — Будет сделано.

***

      Прошел час с тех пор, как флот Браго отступил. Корабли Дагура бежали даже раньше, когда Сморкала победил вождя Берсерков и вынудил его объявить отступление. Иккинг испытал облегчение от того, что диверсия близнецов — тщательно продуманный взрыв, состряпанный из материалов, о которых Иккинг на самом деле не хотел знать, — не нанесла серьёзных разрушений, оставив слегка опалёнными только ближайшие дома. Задирака, к счастью, был без сознания, оглушённый мечом одного из Берсерков, и теперь сумасбродный блондин уже очнулся и был на ногах.       Он испытал еще большее облегчение, когда обнаружил, что все молодые или раненые жители Олуха отсиделись в Большом Зале, а взрослые и раненые драконы уже способны вновь сражаться. И вот куда он снова направлялся, так как созвал совещание для своих друзей и других членов Совета, чтобы обсудить битву…       — Иккинг? — тихий голос Сморкалы вырвал вождя из его мыслей, напомнив ему о присутствии его изгнанного кузена.       — Просто задумался, — Иккинг пожал плечами в ответ. Они вместе поднимались по длинной лестнице, ведущей в Большой Зал. Сморкала спокойно посмотрел на Иккинга, но ничего не сказал в ответ, хотя его глаза слегка сузились, когда он захромал вверх по лестнице рядом с вождём.       Иккинг слегка замедлил шаг, наблюдая за Сморкалой, отмечая про себя, как осторожно тот двигается, как голова темноволосого всадника, казалось, всегда вращается в поиске угрозы и как его пальцы никогда не отстраняются от топора. Губы Иккинга сжались, когда они вместе вошли в опустевший Большой Зал — большинство олуховцев или разошлись по домам, или патрулировали остров в поисках оставшихся вражеских солдат.       — Эй, Иккинг, — поприветствовал его, зевая, Задирака, когда Иккинг и Сморкала подошли к столу, за которым сидели Астрид, Рыбьеног, Забияка, Задирака, Драгнер, Эрет и Валка — все они выглядели уставшими и измученными после битвы.       — Привет, ребята, — поздоровался Иккинг, усаживаясь во главе стола, с облегчением увидев, что все его друзья живы. Он открыл было рот, но остановился, заметив, что Сморкала держится в стороне от группы, нервно сжав руки в кулаки, и избегает смотреть на сидящих за столом.       — Сморкала, ты можешь сесть, ты желанный гость на этой встрече, — мягко сказал Иккинг. — Правда, единственное свободное место рядом с Астрид.       Астрид бросила на Иккинга быстрый взгляд, но впервые за десять лет Иккинг не увидел в её голубых глазах гнева, ненависти или страха, только легкую настороженность. Она жестом пригласила Сморкалу сесть рядом с ней и даже улыбнулась, когда он так и сделал, хотя от Иккинга не укрылось то, как Сморкала отодвинулся на самый край скамейки, и то, как Сморкала отвернулся от группы, уставившись в пол справа от себя.       — Мама, скольких драконов мы потеряли сегодня?       — Только трёх, — ответила мать. — У нас было достаточно времени, чтобы защитить доспехами наиболее уязвимые места наших драконов, прежде чем они отправятся в бой.       — А как многих людей мы потеряли сегодня?       — Троих, — ответил Драгнер, — Гримкель Скаптиссон, Крепыш Кадальдоттир и Быстроногий Гриндссон. Их драконы были теми, кого мы потеряли сегодня, вождь.       Иккинг опустил голову, сожалея о гибели своего народа и своих драконов, сильно желая сделать всё, чтобы предотвратить гибель ещё большего количества людей.       — Спасибо вам обоим. Теперь мы все знаем, что наш враг состоит по крайней мере из трёх различных флотов: Охотников на драконов, Берсерков и Изгоев Дагура и флота Драго. Но я не знаю, сколько оружия у нашего врага и какова численность армады. Мы должны быть готовы ко всему.       — Астрид, я хочу поблагодарить тебя за то, что задержала наступление флота…       — Иккинг? — неожиданно прервала его Астрид, и, когда он посмотрел на блондинку, то заметил, что её взгляд обратился к Сморкале, который не обратил на это внимания, рассеянно ковыряясь в своих доспехах. Иккинг вдруг понял, что ещё не видел Сморкалу без доспехов.       — Да, Астрид?       Она вздохнула, словно борясь сама с собой, а потом положила руку на плечо Сморкалы. Тот чуть не подпрыгнул, с ужасом глядя на Астрид, когда она чуть сильнее сжала плечо черноволосого изгнанника.       — Сморкала хотел напасть на флот и дать мне шанс добраться до Олуха. Я не могла позволить ему сражаться в одиночку, и он выслушал мой план. Но без него я бы не справилась. Он храбро сражался… Сморкала оказал нам неоценимую помощь во время сегодняшней битвы.       — Да, — неожиданно заговорил Задирака, — это Сморкала велел нам с Забиякой отвлечь армию Дагура, пока он будет уничтожать катапульты. Он был очень полезен сегодня.       Сморкала отвёл взгляд от Астрид и Задираки, пока они говорили, и, казалось, смутился от их комплиментов, едва слышно пробормотав: «Я сделал всё, что мог, чтобы защитить Олух».       — И я благодарен тебе за это, Сморкала, — тихо ответил Иккинг.       — Конечно, — яд в голосе Сморкалы был скрыт ото всех, кроме Иккинга и Астрид, которые оба странно посмотрели на своего бывшего друга. Сморкала на секунду перевёл взгляд на Иккинга, а потом плечи изгнанника ссутулились, и он обмяк на стуле, хотя глазами всё ещё осматривался вокруг стола.       Иккинг вопросительно посмотрел на Астрид, но та только пожала плечами, растерявшись так же, как и Иккинг. Вождь вздохнул и посмотрел на своих друзей, его решимость окрепла, когда он подумал об армаде, которая атаковала его дом в этот день.       — Нам нужно подготовить оборону к следующей атаке. Эрет, Валка, я хочу, чтобы вы оба поработали над усилением наших патрулей и всех аванпостов и убедились, что у каждого аванпоста есть дракон, который может быстро доставить сюда сообщения.       Эрет и Валка кивнули, в их глазах горел решительный огонь, но тут группу прервал кашель Драгнера.       — Что насчёт меня?       — Тебя? — Иккинг прищурился, прекрасно помня, что не видел Драгнера на протяжении всего сражения, и это вызвало в нём вспышку подозрения к темноволосому олуховцу. — У тебя появился дракон, Драгнер, и я думаю, что будет разумнее, если ты проведешь время с этим Хаккату. Эрет, Валка, Астрид и я можем взять твои обязанности на себя, пока ты учишься взаимодействовать со своим драконом. Хорошо?       Глаза Драгнера сузились, и с внезапностью, удивившей Иккинга, он резко повернулся и выбежал из Большого Зала. Когда двери Большого Зала захлопнулись за спиной мужчины, Иккинг услышал тихий мрачный смешок Забияки.       — Скатертью дорожка.

***

      Сморкала плёлся за Иккингом и Астрид. Они вошли в дом, и его сердце тревожно сжалось, когда он заметил, что двое маленьких детей наблюдают за ним. Девочка прищурилась, глядя на него, а затем повернулась к отцу, когда он подошёл к ней и её брату. Иккинг что-то тихо говорил им обоим. Астрид оглянулась на Сморкалу, в её глазах была нерешительность, когда она медленно приблизилась к нему.       — Сморкала?       — Да, Астрид?       Ну вот, началось.       — Спасибо за помощь в битве, ты бы молодцом. Для Йоргенсона.       — Эй! — запротестовал Сморкала, хотя не мог не улыбнуться в ответ. — Ты и сама неплохо справилась… для Карасика. Хотя я всё ещё предпочитаю Хофферсон, Астрид.       Глаза Астрид вспыхнули весельем, а затем она рассмеялась, и её губы изогнулись в улыбке.       — Ты можешь остаться здесь на ночь. Мы с Иккингом это уже обсуждали. Если ты останешься, то ты также можешь поужинать с нами.       Сморкала слегка отступил назад, удивленный предложением Астрид, учитывая то, что произошло между ними и что привело к его изгнанию, но он не мог отказаться. Не мог, если это давало возможность убедить Астрид, что он невиновен в том, в чём она его обвиняла.       — А почему бы и нет?

***

      Браго сердито расхаживала по комнате, её Ужасное Чудовище пристально наблюдало за ней. Наконец женщина остановилась перед Дагуром и Брунгильдой.       — Олуховцы воевали на удивление хорошо сегодня. Лучше, чем я ожидала, если честно.       — Мои солдаты сделали всё, что смогли, госпожа, — вздохнул Дагур, рассеянно потирая большой порез, нанесённый ему топором Сморкалы в их бою. — Я не ожидал, что остров будет защищён, не говоря уже о трёх всадниках.       Глаза Браго опасно сверкнули, когда Дагур заговорил, но, к его облегчению, он понял, что её гнев был направлен не на него, а на дверь, которая только что со скрипом открылась позади них.       — Драгнер.       — Госпожа, — голос был дрожащим, и Дагур не узнал его, но когда он увидел высокого темноволосого мужчину, который вошел в комнату, то почувствовал искру узнавания. Осведомитель.       — Я думала, что ты увёл вождя и его жену с острова.       — Да, Браго, увёл, — ответил осведомитель — Драгнер. — Но мы вернулись на Олух раньше, чем я ожидал.       Браго вздохнула, потирая лицо, гнев прямо-таки сочился из её тела.       — Возвращайся на Олух, Драгнер. Работай с ними, наблюдай за ними и будь осторожен.       — Да, Браго, — сказал викинг, и поспешил к двери, но, прежде чем он смог уйти, Браго жестом остановила его.       — Кто был всадником Королевы Огнеедов? Именно он и жена вождя разрушили все наши планы.       — Это бывший олуховец по имени Сморкала, госпожа.       Браго подняла бровь, выражая лёгкий интерес, и взмахом руки отпустила Драгнера. А затем снова повернулась к Дагуру и Брунгильде.       — Собери свои силы, Дагур, мы покидаем этот остров.       — Да, госпожа, — прошептал Дагур, искоса взглянув на Брунгильду. Светловолосая всадница быстро посмотрела на него, её лицо выражало беспокойство. И Дагур понимал, что она беспокоится не за Олух, а за одного изгнанного всадника.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.