ID работы: 8230251

Оранжевая жаба

Слэш
R
Завершён
2730
Severena бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
15 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
2730 Нравится 27 Отзывы 641 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Северус Снейп отложил в сторону прочитанный набросок обстоятельной статьи «Что нужно знать о правилах сбора и тонкостях обработки растительного сырья, используемого в зельеварении» для специализированного журнала и на миг задумался, неосознанно пощипывая пальцами нижнюю губу. Ему никак не удавалось подобрать подходящее название – краткое, но все же указывающее на суть исследований, по результатам которых планировалось в будущем издать справочник. Услышав странный приглушенный вздох, он перевел взгляд на помощника – журналиста, подписывавшего свои работы лаконичным псевдонимом «Блэр». Тот и представлялся всем так же, практически скрывая настоящие имя и фамилию. Мгновение Снейп рассматривал сидевшего напротив него мужчину средних лет, будто впервые его видел и не мог понять, кто он такой, но тут же вспомнил, что нанял того для профессионального оформления статьи. Досадуя, что его отвлекли от размышлений, Северус раздраженно поинтересовался: – Вы хотели что-то сказать? – Я восхищен размахом ваших знаний, – Блэр артистично владел голосом, так что его откровенная лесть прозвучала как сдержанная похвала. Впрочем, горящий жадный взгляд, в котором отражались огоньки стоявших на столе магических свечей, делая тот еще более выразительным, все же выдавал пылкое неравнодушие к Снейпу. – Благодарю за оценку, – бросил, точно каркнул, Северус. Он считал неуместным выслушивать подобное, когда следовало все свое внимание посвятить работе. – Однако сейчас вам стоит сосредоточиться и поразмыслить над тем, как заменить этот скучный, а главное – слишком длинный заголовок, – Северус похлопал ладонью по только что прочитанному пергаменту. – Научная статья вообще не должна являться нагромождением труднопроизносимых терминов, понятных лишь специалисту. Эта будущая публикация в первую очередь ориентирована на молодое поколение волшебников, чтобы те из них, кто намерен заняться бизнесом в области поставки ингредиентов, имели верное представление, что потребуется от их товара. – Конечно, Северус. Давайте-ка подумаем, – Блэр потянулся за листком и скользнул пальцами по тыльной стороне руки Снейпа, словно приласкав ее. – А если так? – он размашистым, но довольно красивым почерком написал: «Как испортить зелье». – Подход от обратного заинтригует и привлечет внимание. – Вы предлагаете подобное для моей статьи?! Это солидный научный труд, а не бульварное чтиво. Что вы улыбаетесь? – Северус был слегка выбит из колеи странной реакцией на его отповедь. – Я пошутил. Расслабьтесь, нельзя же так реагировать на каждое мое слово, – Блэр тряхнул головой, пытаясь убрать упавшую на глаза вылезшую из-под ленты рыжую прядь – его длинные волнистые волосы были собраны в неаккуратный низкий хвост. Он облизнул губы и согнал с лица улыбку, демонстрируя готовность вернуться к серьезному диалогу. – Полагаю, подходящий вариант быстрее отыщется, если мы перестанем так интенсивно на нем концентрироваться. Давайте лучше возвратимся к первому разделу. Мне кажется, мало одного конкретного образца зависимости качества сырья от фазы луны, при которой велся его сбор. Что еще вы можете продемонстрировать, кроме примера со златоцветником? Желательно детально проанализировать свойства какого-нибудь более любопытного растения. Белладонна или цикута, на мой взгляд, вполне подошли бы. – И чем же они так примечательны? – Северус уже догадался, куда клонит собеседник, но хотел выяснить, действительно ли предложенное – не случайность. Он неотрывно следил за его лицом, будто рассчитывал получить ответ на свой вопрос до того, как тот будет озвучен. – Любовные напитки и яды… Какие зелья способны сильнее взволновать и привлечь внимание, чем эти? – вполголоса, чуть растягивая слова, произнес Блэр, между тем просто пожирая Снейпа глазами. – Уже на третьем курсе Хогвартса все знают, какие травы необходимы, чтобы их сварить. Учитывая, что описания будут приведены в первом же разделе вашей статьи, то упоминания белладонны и цикуты заинтересуют даже тех, кто лишь бездумно мазнет взглядом по тексту. – В этом есть определенный смысл, – Северус кивнул, соглашаясь. – Подготовлю к завтрашнему вечеру сравнительные таблицы. – Я уже говорил, что могу приходить раньше, чтобы больше времени уделить работе со статьей, – Блэр с какой-то особой надеждой уставился на Снейпа, ожидая реакции на свои слова. – Я занят днем. Меня никто не освобождал от преподавания, – отмахнулся Северус, будто не замечая ни откровенного любования, ни специфических намеков своего помощника. И тут он увидел застывшего у двери лаборатории Поттера. – Ты что-то хотел? – при постороннем улыбка, адресованная любимому, так и не прорвалась на его лицо, замерев в уголках губ, но потеплевший взгляд и без этого сказал тому, что ему рады. – Кричер готов накрыть стол, – Гарри уже не впервые оказывался свидетелем того, как журналист бесстыдно строил глазки Снейпу. Это безумно злило, и от скандала Блэра спасало только то, что все его потуги привлечь к себе внимание оставались безответными. – Северус, вам очень повезло с партнером. Он всегда необычайно предупредительный и заботливый. Напоминает мне знакомую. Она тоже такая же хорошая хозяйка, – произнесено было тоном искренней похвалы, но ехидная ухмылка делала скрытый смысл намека слишком прозрачным. Снейп, начавший после приглашения отужинать сосредоточенно наводить порядок на рабочем столе и все еще обдумывавший название для статьи, не прислушивался к словам Блэра, принимая их за беспредметную болтовню. Поэтому он был несколько удивлен, когда довольно сдержанный в последнее время Гарри грубо процедил сквозь зубы: – Не испытывай моего терпения, Блэр! Еще одно слово в подобном тоне, и моему мужу придется искать другого помощника. Поттер резко развернулся и ушел прочь, не дожидаясь ответа. – Да что особого я сказал? – состроив притворно невинное лицо, спросил Блэр, тайно смакуя маленькую победу – он показал этому героишке Поттеру, недостойному такого партнера, как Северус, его место. – Не обращайте внимания, – рассеянно успокоил своего помощника Снейп. – Гарри немного расстроен, что мы уже вторую неделю практически не видимся из-за моей статьи. Нужно поскорее разобраться с ней, – он указал на выход, предлагая покинуть лабораторию. – Поужинаете с нами? – Спасибо, с удовольствием. Не думал, что Поттеру нечем заняться, чтобы скоротать время, – бросил Блэр, все еще притворяясь оскорбленным, и направился следом за Снейпом. Но тот его замечание проигнорировал и никак не прокомментировал, снова погрузившись в мысли о статье.

***

Отпраздновав двадцатипятилетие и прожив более двух лет в удачном браке, Гарри Поттер не растерял своих прежних качеств, которые в прошлом помогли ему расправиться с Темным Лордом и обуздать гнев поклонниц, обидевшихся на него за пренебрежение прекрасной половиной человечества в плане сексуальных предпочтений. Не говоря уже о проявлении твердости и неуступчивости при решении жизненных вопросов вроде доказательства всем, в том числе и друзьям, что имеет право самостоятельно и без чужих советов выбрать для себя профессию, не согласовывая это с чьими-либо соображениями на него самого. Так что на данный момент он не был лишен ни гриффиндорской горячности вкупе с бесшабашной храбростью, ни чисто поттеровского упрямства и дара без раздумий идти наперекор всем, невзирая на социальные статусы и ранги. Правда, жизнь поспособствовала развитию и других черт его характера, ранее или тщательно скрываемых им из-за нежелания прослыть хитрым и расчетливым, или же просто невостребованных ввиду юного возраста. Все это делало Гарри весьма проницательным и осторожным человеком, но вместе с тем и скорым на принятие порой неординарных решений. В свое время заключение партнерского союза Поттера со Снейпом вызвало много шума среди волшебников Британии, но сейчас уже никого не удивляло, что на всякие общественные мероприятия Гарри являлся не под руку с красавицей-женой, а в компании саркастичного импозантного мужчины, делившего с ним и кров, и постель, и судьбу. Последняя неделя неожиданно превратилась для Поттера в испытание его сдержанности и умения владеть собой при любых обстоятельствах. Буквально с момента знакомства с Блэром, нанятым Северусом в качестве профессионала для помощи в подготовке материалов его исследований для публикации, Гарри понял, что тот принесет неприятности. Сказать, что Блэр был красив, нельзя, однако крупные черты его лица вполне гармонично дополняли друг друга. Масленый взгляд, которым этот журналист нагло лапал Снейпа, не оставлял сомнений в его намерениях соблазнить своего работодателя. Планировал ли Блэр отбить у национального героя партнера из-за реально вспыхнувшей влюбленности или это воспринималось им как своеобразный спорт для подпитки собственного эго, неважно. Так или иначе, Гарри не собирался делать вид, будто, как и увлеченный работой Северус, ничего не замечает. Целую неделю он тщательно присматривался, не желая выставить себя на посмешище из-за безосновательной ревности. Он не выказывал ни малейшего неудовольствия, когда Блэр, ставший частым гостем за их столом во время чаепитий и ужинов, старался находиться в центре внимания, безостановочно рассказывая о своем опыте натуралиста, объездившего почти полмира. Гарри терпел его дурацкую привычку хватать собеседника за руку, словно он приглашал разделить с ним восторги от услышанного. Правда, такому бесцеремонному нарушению личного пространства в девяти случаях из десяти подвергался Северус, за что Блэр уже неоднократно был награжден его недовольным взглядом. Приходилось закрывать глаза и на другие неуместные жесты и намеки, пока они оставались двусмысленными. Сегодня же Гарри впервые не сдержался и сделал выговор наглому выскочке, возомнившему, что имеет право оскорблять его сравнением с домохозяйкой. Он минуты три наблюдал за партнером и его помощником, как и обычно работавшими в лаборатории, заодно являвшейся и кабинетом, поэтому вволю насмотрелся на откровенные попытки Блэра завлечь Северуса. Впрочем, тот, похоже, даже не замечал этих стараний. Поттер догадывался, что Северус, придерживаясь правил гостеприимства, пригласит Блэра поужинать вместе с ними, как делал это и раньше, когда они засиживались за работой, однако приказал домовику накрыть стол на двоих. Это могло бы показаться мелочной местью за дерзкие слова, но Гарри хотел наглядно продемонстрировать, кто здесь хозяин, а кто – гость и нанятый за плату журналист.

***

Снейп, ступив в столовую, встретился глазами с Гарри и тепло улыбнулся ему, пользуясь тем, что Блэр находился за его спиной и не мог видеть проявления столь личных чувств. И тут он обратил внимание, что накрыто на двоих, да и стол уменьшен так, чтобы создать уютную обстановку для приятного семейного общения. Он понял, что любимый надеялся поужинать вдвоем, и, бросив ему полный сожаления взгляд, позвал домовика и попросил: – Кричер, пожалуйста, поставь еще один прибор. Блэр поужинает с нами. – Слушаюсь, хозяин, – хрипло произнес Кричер, предварительно зыркнув на Гарри и получив от него еле заметный кивок. – Куда уж без этого выскочки! – достаточно громко пробурчал он, перед тем как исчезнуть, чтобы через секунду появиться возле стола с тарелкой в руках. – Не ворчи, Кричер. Скоро Северус допишет статью, и ты снова будешь заботиться только о нас двоих, – по-доброму, как к старому другу, вполголоса обратился к нему Гарри, при этом следя за реакцией скрипнувшего зубами Блэра. Некоторое время в столовой стояла тишина – все отдавали дань поварскому искусству Кричера, приловчившегося готовить так вкусно и ароматно пахнувшие блюда, что даже сытый человек не отказывался хотя бы попробовать его стряпню. Но пауза длилась недолго – Блэр принялся рассказывать о своих наблюдениях за африканскими животными, переключив на себя внимание задумчиво поглядывавшего на Гарри Снейпа. – И тут раздался рык, какого я раньше никогда не слышал. Меня бросило в дрожь, хоть я, без преувеличений, и не робкого десятка. Северус, представляешь, у меня волосы на голове встали дыбом! – Блэр положил нож, которым разрезал мясо, на стол и, протянув руку, на пару мгновений взял Снейпа за предплечье чуть повыше кисти. Со стороны это выглядело так, словно его опять одолел страх и он искал поддержки. – Не представляю, – последовал ответ, а сам Северус усмехнулся, скользнув взглядом по пышной шевелюре собеседника. – Полагаю, зрелище было достаточно устрашающим и чудище сбежало, испугавшись, – Гарри не сидел молча, иногда все же вставляя реплики, напоминая о своем присутствии, ибо Блэр полностью игнорировал его, сосредоточившись исключительно на Снейпе. – Мне посчастливилось увидеть нунду, пронесшегося мимо в погоне за антилопой. Я, разумеется, сразу же наколдовал головной пузырь, защищаясь от его вредного дыхания, да и другие полезные чары не забыл, чтобы этот прекрасный и чрезвычайно опасный зверь не обнаружил меня, – Блэр рассказывал воодушевленно, но без налета хвастовства, и его было интересно слушать, невзирая на мнение о нем самом. – А когда нунду исчез вдали, я обыскал кусты, через которые он продирался, сокращая путь, и нашел несколько клочков его шерсти, выдранной особо острыми сухими ветками. Так что, Северус, если у тебя возникнет желание поэкспериментировать, могу поделиться этой редчайшей составляющей для особых зелий, – Блэр, судя по всему, намереваясь позлить Поттера, вдруг перешел на дружеское обращение к Снейпу, словно их отношения переросли стадию «работодатель – нанятый помощник», превратившись в более тесные. – Я ничего такого не планировал, но это и в самом деле любопытно, так что буду иметь в виду, у кого можно прикупить подобное, – кивнул тот, мысленно прикидывая, стоит ли воспользоваться столь заманчивым предложением. – С таким выдающимся зельеваром я поделюсь шерстью нунду бесплатно, не сомневайся, – Блэр улыбнулся Снейпу так обольстительно, что Гарри едва не переломил вилку в руке, вцепившись в нее изо всех сил, сдерживая себя от необдуманных слов. – Это очень щедро, – заверил Северус и, почувствовав, как возмущенно взвихрилась магия партнера, бросил на того удивленный взгляд, но Поттер притворился увлеченным беседой. – У тебя соус остался в уголке губ. Позволь я… – Блэр потянулся, чтобы салфеткой вытереть капельку томата, но Снейп справился сам, кивком поблагодарив за заботу. Гарри лишь вел подсчет предпринятым журналистом попыткам привлечь интерес Северуса, чтобы при случае припомнить ему все, ничего не упустив. – Ужин был просто замечательный, Северус, – поняв, что дольше задерживаться не стоит, Блэр решил откланяться. – Завтра я, как и обещал, приду на час раньше, чтобы к твоему возвращению с работы успеть внести оговоренные сегодня правки в статью. – А разве ты не можешь сделать это дома? Северус не любит, когда кто-то заходит в лабораторию в его отсутствие, – Гарри откинулся на спинку стула и диву давался, наблюдая наглость их гостя. – Во-первых, полагаю, это ограничение касается тех, кто далек от зельеварения и неспособен соблюдать некоторые обязательные правила, чтобы не навредить хранящимся там ингредиентам, – Блэр вызывающе уставился на Поттера, которого практически не замечал весь вечер. – А во-вторых, Северус не позволяет выносить черновики, поэтому работать над статьей я могу только здесь. Так что? Мне прийти завтра пораньше и заняться корректировкой статьи? – вопрос адресовался Снейпу. – Хорошо. Так мы быстрее справимся, – кивнул Северус и немедленно почувствовал, как очередная волна магии Поттера пронеслась мимо него – это свидетельствовало, что тот был рассержен. – Предлагаешь и ключ от дома вручить Блэру? – Гарри говорил сдержанно и по-деловому, внутренне сгорая от гнева на вредного журналиста, после слов Снейпа, взиравшего на него с выражением полного триумфа. – Зачем? Разве тебя не будет дома? – Северус попытался вспомнить, какие планы были у Гарри на ближайшие дни, и вдруг сообразил, что не интересовался ими уже почти неделю. Ему стало не по себе. Если бы не инициатива Блэра, то он, наверное, и не обратил на это внимания. – Не будет, – бросил Поттер. – Так что придется вам встретиться, как и всегда, после твоего возвращения из Хогвартса. – Прикажи домовику, чтобы он впустил меня в лабораторию. В чем проблема? Не считаешь же ты, что я обворую дом? Северус, ты же сам сегодня признался, что хочешь поскорее закончить статью. Или же давай я заберу наши наброски и поработаю с ними дома, – тон Блэра был кротким, покорным, словно он заранее соглашался со всем, что ответит Снейп. – Нет. Встретимся как обычно, – принял решение тот, хоть предложение и выглядело заманчивым. – Пока я приготовлю сравнительные таблицы, вы внесете правки в текст. – Как скажешь, – Блэр поднялся со своего места, пряча недовольный взгляд. – Мне пора. Не буду злоупотреблять вашим гостеприимством. Если передумаешь – пришли мне завтра сову, – проговаривая последнюю фразу, он чуть наклонился над сидевшим Снейпом и поправил упавшую ему на лицо челку. Его пальцы нежно скользнули по щеке, одарив мимолетной непрошеной лаской. – Такие же непослушные, как и мои, только цвет другой, – отметил он и, презрев все условности, провел тыльной стороной ладони по волосам Северуса. – Даже странно, они не кажутся настолько мягкими на вид. – Всего хорошего, Блэр. Продолжим завтра, – в голосе Снейпа прорезалось напряжение, он начал догадываться, на что злился Гарри. Хоть ему самому причина и представлялась смешной, но игнорировать ее он не собирался. – Обязательно продолжим, – подтвердил тот таким тоном, что возникло острое сомнение, что он подразумевал то же, что и Северус. С вызовом взглянув на Поттера, Блэр покинул Блэк-хаус.

***

Помолчав с минуту после того, как остался наедине с любимым, явно не торопившимся отправляться в спальню, Северус вздохнул. – Прости. Я слишком увлекся написанием статьи и совсем не уделяю тебе внимания. Я даже не в курсе, чем ты сейчас занят днем. Надеюсь, за неделю мы закончим с оформлением текста. Обещаю, потом мы устроим себе выходные и съездим куда-нибудь отдохнуть. – Мы – это кто? Ты и Блэр? Или и мне есть место в твоих планах? Северус, я не хрупкая барышня, только и ждущая возвращения мужа домой. Я прекрасно знаю, что такое любимая работа. И увлекаться исследованиями тоже умею. Так что можешь не оправдываться. Я все понимаю. Но… – Но тебя не устраивает мой помощник. Не так ли? Что тебя расстроило сегодня? – Снейп не был идиотом, и даже погружение с головой в интересную работу не лишило его наблюдательности. Он догадался, что его партнер возмущен развязным поведением Блэра. – Мне надоело, что твой наемный работник ведет себя так, словно стал хозяином в нашем доме. Будто это он твой партнер, а не я. Он сегодня нахально сравнил меня с какой-то домохозяйкой. Я этого не потерплю, – Гарри не сомневался, что прямой вины Северуса в ситуации не было, однако и мириться с его выбором помощника не хотел. – Блэр бывает излишне непосредственным… – Он наглый, дерзкий и самоуверенный тип, положивший на тебя глаз, – перебил Снейпа Гарри. – Если тебе по вкусу его заигрывания, то, будьте добры, не делайте этого при мне. – Ревность тебе не к лицу, дорогой, – Северус тепло улыбнулся. Как ни странно, но ему понравилось, что Гарри приревновал его. Это отдалось в его душе ласковой волной ответной любви и привязанности, жаждой целую вечность оставаться для него единственным и желанным. – Ты же сам знаешь, что говоришь глупости. – Даже если это так, то все равно не отменяет факта, что Блэр чуть ли не лезет к тебе в штаны прямо в моем присутствии. – Ты не дослушал меня. Блэр привык к своей славе удачливого журналиста, поэтому считает, что мир крутится вокруг него. Он навязчив, не отрицаю. Я и сам не в восторге от этого, хотя иногда забавно следить за его потугами привлечь мое внимание. Однако профессиональности у него не отнять, он много путешествовал по свету и стал известным натуралистом, при этом обладая способностью так подавать материал в репортажах, что ими зачитываются все без исключения. Так что мне выгодна его помощь, – Северус взял Гарри за руку, объясняя свою позицию, и ласково успокаивающе поглаживал ее. – Я просто не обращаю внимания на его выходки. – Мне понятны твои резоны, но ты не задумывался, что его поведение оскорбляет меня? Что, игнорируя его попытки соблазнить тебя в угоду пользе от вашей совместной работы, я вынужден вести себя как тряпка? Северус, я – мужчина, и у меня есть гордость. Меня не прельщает перспектива прочесть репортаж Блэра о том, что я – никчемное приложение к тебе, великому зельевару. Я не могу открыто объявить о своей работе в Отделе тайн, обо мне и так ходят слухи как о лентяе, транжирящем накопления предков. Так позволь мне хотя бы в собственном доме сохранить самоуважение. – Дорогой!.. – Снейп резко встал и рывком поднял на ноги Гарри, взял в ладони его лицо и, глядя в любимые глаза, признался: – Ты прав, я не рассмотрел ситуацию с этой стороны. Постараюсь приструнить Блэра. Но прошу, не скандаль с ним, пока мы не отправим статью на публикацию. – А потом можно? – хмыкнул Поттер и потянулся за поцелуем. По сути, он не столько ревновал, сколько злился на Блэра. – Потом делай с ним, что хочешь, – заверил Северус и припал к зазывно приоткрытым губам. Нацеловавшись вволю, он прошептал: – Ты сводишь меня с ума. Разве может хоть кто-нибудь с тобой сравниться? Идем спать, – он подтолкнул Поттера к двери. Уснули, само собой, они гораздо позже, лишь после того, как со всем пылом доказали друг другу, насколько ошибаются все, кто надеется разлучить их – давно ставших единым целым.

***

На следующий день Гарри и впрямь запланировал важную встречу, отчасти связанную с его службой в Отделе тайн, но в основном являвшуюся данью школьной дружбе. Луна Лавгуд вместе со своим мужем Рольфом Скамандером подали в Министерство магии прошение о разрешении открыть в Косом переулке портальный вход в их семейный зоопарк, чтобы они могли показать волшебникам редких животных со всего мира – как магических, так и обычных. В принципе, эту идею поддержали большинство чиновников, от которых зависело окончательное решение по данному вопросу, оставалось получить заключение Отдела тайн о стабильности работы и безопасности порталов, предназначенных для переправления посетителей в зоопарк и обратно. Поттеру, трудившемуся в секторе по изучению свойств подпространственного перемещения, как раз и поручили провести эту проверку. – Рад тебя видеть, Луна. В последнее время ты просто неуловима, – Гарри тепло улыбнулся, вручая скромный букет из полевых цветов. – Ты помнишь, что я люблю ромашки, – Луна тут же на пару мгновений уткнулась носом в белые лепестки, чтобы почувствовать их непритязательный аромат. – Это так мило. Я тоже рада, Гарри, что именно ты пришел посмотреть на наши порталы. Мы заказывали их в Америке. Там самые хорошие специалисты. Мне так говорили… – Сейчас разберемся, – пообещал Гарри. – А где Рольф? – он оглянулся по сторонам, словно искал спрятавшегося мужа Луны. – Он возится в террариуме. Знаешь ли, Рольф почти с детства увлекается коллекционированием редких видов земноводных и выведением их магических гибридов, – Луна слегка растягивала слова, будто находилась в полусонном состоянии. – Мы собираемся и их представить публике. Пойдем, я тебе все покажу. – А кто займется управлением зоопарка, когда вы снова отправитесь в путешествие? Или вы уже готовы осесть в Британии? – следуя за Луной, поинтересовался Гарри. – Мне нужно определиться, на кого оформить документы по эксплуатации сложных артефактов. Я имею в виду порталы. – Пока всем будет заниматься папа. Но когда-нибудь мы с Рольфом решим завести детей, тогда я… Ладно, об этом рано говорить, – прервала себя Луна и распахнула дверь в просторную комнату. После войны Лавгуды отстроили свой дом, разрушенный Пожирателями Смерти, и сделали его намного больше прежнего. – Вот один из порталов, – она указала на мраморную арку, в которую могли бы войти три человека плечом к плечу. – Его мы планируем поставить в Косом переулке. Второй уже установлен в зоопарке. Я дам тебе координаты для аппарации, чтобы ты и его проверил. Портал походил на короткий, длиной в пару ярдов, тоннель с полукруглым сводом, наполненный непрозрачным туманом. Белый камень испещряли десятки вырезанных знаков, расположенных в строго заданном порядке, что вместе со специальными сложнейшими чарами и обеспечивало связь между двумя парными артефактами. Гарри, ведомый профессиональным интересом, тут же принялся рассматривать объект, ведь ему предстояло вынести официальный вердикт о его работоспособности и безопасности. – Я принесу лимонад, – Луну не расстроило, что друг, с которым они давно не виделись, так резко переключил внимание на волшебные двери, привезенные из Америки. Она по личному опыту знала, насколько это увлекательно – заниматься любимым делом. Луна была одной из тех, кто поддержал Гарри, отказавшегося от своего детского намерения стать аврором. Спустя четыре часа напряженной работы Поттер поставил подпись на длинном, исписанном его мелким почерком свитке, подтверждая пригодность порталов для их использования по назначению. – Вот и все. Теперь вам выдадут в Министерстве полный комплект документов, и можете принимать в своем зоопарке посетителей, – почти торжественно произнес Гарри. – Это так здорово! – Луна солнечно улыбнулась. – Хочешь стать первым? Пойдем, – она взяла Гарри за предплечье и уверенно повела к порталу, не сомневаясь в его согласии. – Рольф будет доволен, если ты посмотришь на его лягушек, тритонов и саламандр. Он создал несколько новых видов и зарегистрировал по всем правилам, но люди все равно о них ничего не знают, потому что мало интересуются подобными вещами. Мы именно для этого и хотим открыть зоопарк. Гляди – это обезьянки. Они не волшебные, но такие смешные, поэтому мы и расположили их сразу у входа, – Луна начала рассказывать о своем детище, стоило им выйти в огромный парк, где животные не сидели в тесных клетках, а гуляли в магически приспособленных для них просторных вольерах. Гиппокампы соседствовали с бегемотами, а жирафы – с гиппогрифами. Гарри и Луна проходили мимо волков, джарви, медведей, ходагов и множества иных обычных и волшебных животных. Везде имелись таблички, чтобы посетители смогли узнать, на кого любуются. По парку летали феи и молчаливые разноцветные фвуперы. – Гарри, а как твои дела? Чем сейчас занят Северус? – заметив, что Поттер устал от обилия информации о животных, Луна переключилась на другую тему. – Пишет статью. Ему помогает Блэр. – Это тот, что смахивает на жабу в лохматом рыжем парике? Непосредственность Луны и ее забавные ассоциации импонировали Поттеру, тем более в конкретном случае – большие навыкате глаза и широкий рот Блэра действительно придавали ему сходство с жабой. – Похоже, что он, – бросил Гарри и нахмурился, что не ушло от внимания Луны. – Впрочем, волосы он теперь собирает в хвост. Расскажи о нем. – Боллард Виндбэг – американец, но его мать – англичанка. Он отличный журналист и известный в определенных кругах натуралист. Северусу повезло, что он согласился ему помогать. Правда, Боллард бывает чрезмерно навязчивым, особенно когда выпьет много вина. Хотя я не слышала, чтобы его поймали на лжи или откровенном хвастовстве. У него в самом деле очень насыщенная жизнь. А еще он считает себя неотразимым, и бесчисленные любовники и любовницы по всему миру поддерживают в нем это заблуждение, – Луна хихикнула, явно вспомнив что-то забавное, но тут же вернулась к разговору. – Он тебе не нравится, – она не спрашивала, а утверждала. – Не объяснишь, почему? – Боллард Виндбэг* – это Блэр? – Гарри ехидно усмехнулся, получив в ответ уверенный кивок. – Так вот почему он скрывает свою фамилию, пользуясь псевдонимом! Болтун! Она не слишком подходит для журналиста. – Какая уж досталась ему от отца, – философски отметила Луна. – Зато эта фамилия прекрасно характеризует самого Болларда. Так чем он тебя задел? Гарри на миг задумался и решил все-таки поделиться с Луной собственными подозрениями относительно заигрываний Блэра. Он вкратце описал свои наблюдения, не переживая, что подруга побежит с кем-либо обсуждать его личную жизнь. – А я знаю, как испортить ему игру и настроение, – Луна подмигнула Гарри, открывая дверь в павильон с размещенным в нем террариумом. – Увлечение Рольфа может тебе помочь. Если захочешь, конечно. Следующие полчаса Поттер с удовольствием слушал своеобразную лекцию Рольфа о его любимых питомцах – магических гибридах разных лягушек, жаб и тритонов. Он узнал, что прикосновение некоторых из них смертельно, другие же являлись источником веществ, вызывавших помутнение рассудка, галлюцинации, сонливость, состояние, похожее на опьянение, или и вовсе служивших сильным афродизиаком. С позволения Гарри, Луна поделилась с мужем его сомнениями по поводу поведения Блэра и рассказала о своей задумке. – Это точно не опасно? – Гарри мстительно потирал руки – идея Луны, чем-то походившая на школьные проделки близнецов Уизли, пришлась ему по вкусу. Правда, в его голове уже выстроился несколько иной план действий, хотя в основе лежала подсказка подруги. – Ну почему же? Если повторить процедуру раз пять подряд, то без обращения в больницу Святого Мунго не обойтись, – Рольф понимающе улыбнулся. – Но ты уверен, что Блэр, известный мне под именем Боллард, исколесивший полмира и побывавший в сотне передряг, испугается и выложит все, что тебя интересует, как предположила Луна? – он приобнял жену, показывая, что любит ее такой, какая она есть. – Я справлюсь. Ты же одолжишь мне свою оранжевую жабу**? А еще лучше, если ты продашь мне один экземпляр. Возможно, Северус захочет поэкспериментировать с ней. Клянусь, мучить жабку не дам, – Гарри поторопился успокоить Луну, нахмурившуюся при упоминании Снейпа и его исследований. – Когда собираешься провернуть разоблачительную акцию? – Рольф покачал головой, считая задуманное недостойным взрослых людей, но перечить не стал. – Северус настроен через неделю закончить работу над статьей. Вот тогда и проверим Блэра. Как-нибудь потерплю этого идиота, пока он полезен моему мужу. – Я отсажу от семьи одну жабу и приучу к одинокому существованию, чтобы у тебя не возникло с ней проблем, – пообещал Рольф. – Только при условии – ты потом расскажешь нам, как прошел воспитательный процесс. – Договорились. Гарри распрощался с Луной и ее мужем и поспешил в Министерство, чтобы сдать отчет о проверке порталов. У него даже настроение поднялось в предвкушении маленькой мести.

***

Северус сдержал слово и, когда Блэр в очередной раз бесстыдно задействовал свой арсенал соблазнителя, предельно четко объяснил ему, что на работе профессионалы не отвлекаются на посторонние темы. Не желая искать другого помощника и вводить его в курс дел практически с самого начала, выговор пришлось сделать максимально тактично. Заодно Снейп стал тщательно следить за временем, стараясь выпроваживать Блэра до ужина, освобождая Гарри от необходимости сидеть с ним за одним столом. Невзирая ни на что, спокойствие партнера для Северуса было дороже тех забавных рассказов, которыми делился Блэр. Так что до конца работы над статьей Гарри сталкивался с наглым журналистом гораздо реже. Однако этого оказалось достаточно, чтобы понять – Блэр догадался, что Снейп изменил к нему отношение именно с подачи Поттера. Однажды, столкнувшись с Гарри в прихожей, журналист, удаляясь в сторону лаборатории, тихо прошипел: – Еще посмотрим, сопляк, кому достанется Северус. Специально ли он это сказал так, чтобы Гарри его услышал, или просто не совладал с раздражением и не заметил, что говорил вслух, но факт остался фактом – Блэр действительно на что-то рассчитывал. И это подняло в душе Поттера настоящую бурю. Если до этого он собирался выдать свою месть за случайность, то теперь его планы изменились. Он горел желанием поставить на место зарвавшегося донжуана. Радовало то, что, подбивая клинья к Северусу, Блэр был вынужден работать со всей самоотдачей, пытаясь получить его одобрение, да и в открытую конфронтацию с Поттером вступать не мог, пока не добьется своего. Как и предполагал Снейп, через неделю статья была закончена и передана на печать в журнале «Практическое зельеварение», что и послужило поводом для приглашения на обед того, кто помог достойно оформить работу и выгодно представить научный материал публике.

***

Кричер запек сочное аппетитное мясо и приготовил ароматный соус к нему. Его немного удивило, когда Гарри приказал на всякий случай запастись полдюжиной бутылок вина, ведь домовик знал, что хозяева никогда не злоупотребляли алкоголем, но распоряжение выполнил без споров. Гарри предпочитал сидеть рядом с мужем, поэтому длинный семейный стол снова приобрел вид ресторанного: стал небольшим, круглым, позволявшим удобно разместиться за ним втроем. Прежде чем все заняли свои места, Гарри попросил минутку внимания. Он снял чары невидимости, и Северус с Блэром увидели в углу комнаты симпатичный стеклянный дом. Подойдя ближе, они рассмотрели и его маленького яркого жителя. – Оранжевая жаба, – тут же блеснул знаниями Блэр. – Не так ли? Насколько мне известно, обитает в тропических лесах Коста-Рики. Это в Центральной Америке, – он снисходительно глянул на Поттера, словно сделал уточнение именно для него – неуча. – Магглы считают их вымершими еще в восемьдесят девятом, но ошибаются. Просто у этих земноводных есть толика магии, как и у некоторых других животных в том регионе, и, когда волшебники накрыли ту местность специальными чарами, магглы перестали их замечать, – Блэр был горд собой – ведь Снейп слушал его рассказ, стараясь не пропустить ни слова. – Да, это оранжевая жаба, – подтвердил Гарри, мысленно ликуя – ему даже не понадобилось ничего объяснять, собственно, на это он и надеялся. – Я дарю это чудо тебе, Северус. Так сказать, в честь окончания работы над статьей. Возможно, ты захочешь поэкспериментировать, – заметив вопросительно приподнятую бровь любимого, Гарри кратко пояснил: – Эта жаба выделяет весьма любопытное вещество. – Нейротоксин, – тут же влез в разговор Блэр. – Невероятно сильный. Человек, прикоснувшийся к коже такого «чуда», – передразнил он Поттера, – умирает за пару часов. Это может пригодиться лишь для разработки ядов. – Не только, – покачал головой Снейп, чуть склонившись над домиком и с возросшим интересом посмотрев на жабу, а затем выпрямился и искренне поблагодарил Поттера: – Спасибо. Ты меня заинтриговал. – То ли еще будет, – вполголоса пообещал Гарри, радуясь, что Северусу понравился его подарок, и пригласил всех за стол. Усаживаясь на свое место, он поймал на себе злобный взгляд гостя, явно не желавшего, чтобы Снейп отвлекался от его персоны. В этот день Блэр был в ударе, описывая свои приключения. Его широкий лягушачий рот, казалось, не закрывался ни на секунду, приходилось удивляться, когда он успевал опустошать тарелку и вливать в себя вино бокал за бокалом. Поттер усиленно следил за тем, чтобы гость не отказывал себе в удовольствии напиться, как сапожник. На безмолвный вопрос Снейпа, заметившего, как Гарри методично спаивает Блэра, тот ответил предупреждающим жестом. Поэтому Северусу пришлось набраться терпения и подождать, чтобы выяснить, что задумал его партнер. – В том африканском племени мне даже предложили стать их вождем. Представляешь? Давали жену и стадо овец, лишь бы я не покидал их, – щеки Блэра порозовели от выпитого вина, речь сделалась эмоциональнее, в голосе появились слащавые нотки, а глаза зажглись возбуждением. Он, как и раньше, смотрел исключительно на Северуса, игнорируя присутствие Поттера, поэтому, похоже, и не замечал, что его собственный бокал не пустел. – Вот и оставался бы с дикарями, – Гарри, молчавший на протяжении всего обеда, наконец вступил в разговор. Его реплика прозвучала слишком едко, чтобы можно было принять ее за шутку. Поттер терпеливо дождался, пока Блэр опьянел настолько, чтобы хватило пары провоцирующих слов для направления беседы в требуемое русло. – Да зачем мне нужны немытые бабы? И вообще, у меня другие планы на семейную жизнь, – Блэр, уставившись на Северуса, весьма эротично слизнул каплю вина с верхней губы. «Видимо, сказывается усердная практика», – едко подумал Гарри, наблюдая за его действиями. – У тебя же вся жизнь в пути, судя по твоим рассказам. О какой семье может идти речь? – подначил Гарри. После встречи с Луной и Рольфом он навел тщательные справки о Болларде Виндбэге не только в Британии, но и за рубежом (у работников Отдела тайн имелись свои способы быстро добывать необходимую информацию), и узнал много интересного о его личных качествах, достоинствах и недостатках, слабостях и неразборчивости в сексуальных связях. – Одно другому не помеха. Не так ли, дорогой? – Блэр потянулся рукой к лицу Снейпа, словно собирался погладить его по щеке, но тот отшатнулся, избегая контакта. – Из нас с тобой получился такой удачный дуэт. Ты – выдающийся ученый, я – известный журналист. Уверен, статью ждет большой успех. Да к тому же я еще и натуралист, буду привозить тебе из экспедиций редкие ингредиенты, по-настоящему магические, не как та жаба – в ней не волшебство, а одно название, – Блэр презрительно взглянул в сторону симпатичного террариума, стоявшего почти напротив него. – Уж я-то в этом разбираюсь, не то что некоторые, – констатировал он и высокомерно зыркнул на Поттера. – Северус, ты бросишь преподавать – сам же говорил, что надоели идиоты студенты – и вплотную займешься исследованиями. Захочешь, напишем книгу по зельеварению. Или даже две. Пустим в ход твои наработки. Подумай… – с придыханием произнес Блэр и подался корпусом вперед, чтобы заглянуть Снейпу в глаза. В воздухе пахнуло магией – беспалочковые чары подчинения воли удавались Блэру на славу. Правда, он был не в курсе, что Снейп владел окклюменцией, не позволявшей считывать его мысли и мешавшей воздействовать на его разум с помощью колдовства. Гарри, будучи, как и Северус, очень сильным волшебником, заметил попытку Блэра и убедился в правильности своих расчетов: он предполагал, что тот постарается во время обеда использовать эту практически последнюю возможность для соблазнения Северуса. Теперь следовало подтолкнуть любвеобильного журналиста к откровенности. – Блэр, уймись! Что это за намеки? – Гарри жестом попросил Снейпа не вмешиваться, хоть тот явно жаждал сказать пару ласковых слов наглому гостю – он тоже понял, что его пытались околдовать. – Ты не забыл, что Северус состоит в браке? – С кем? С беспечным прожигателем жизни? Знаешь, Поттер, я, разумеется, благодарен тебе за убийство Волдеморта, но что ты можешь дать Северусу, кроме своей задницы? Ты же двух слов не способен связать. С тобой неинтересно, скучно. У тебя даже работы нет. Целыми днями дома, командуешь эльфом, ходишь по светским раутам и вечеринкам. Осталось лишь научиться вышивать крестиком салфеточки – и будешь настоящей женушкой, – Блэр, увидев, что Снейп не перечит ему, решил, что чары подействовали и тот теперь на его стороне. Поэтому он не слишком сдерживался и говорил все, что вертелось в его замутненном винными парами сознании. – Так что я не намекаю, а ставлю в известность – тебе придется подвинуться. Мы с Северусом отлично подходим друг другу. Верно, дорогой? – он повернулся к Снейпу. Казалось, что ему сложно сидеть на стуле спокойно, он ерзал, словно сгорал от нетерпения вскочить. – Ну ответь же, скажи Поттеру, что ты уже наигрался им, – Блэр облизал губы и довольно интимно прикоснулся к щеке Северуса. – Ты не в борделе, так что прекрати вилять задом, как течная сука! – не выдержал тот, резко стукнув по тянувшейся к нему кисти. Он не догадывался, какую игру вел Гарри, но и молчать дальше не собирался. – Что? Ты не… – больше ничего произнести Блэр не успел – на его руку прыгнула оранжевая жаба, на первый взгляд, невесть как выбравшаяся из стеклянного дома, а на самом деле отправленная по назначению колдовством Поттера. Невзирая на скромные размеры, это магическое земноводное, выведенное Рольфом Скамандером, имело свои тайны. Единственного прикосновения было достаточно, чтобы человек неподвижно застыл, как парализованный. – Твои чары на Северуса не подействовали, – откинувшись на спинку стула, холодным тоном заявил Поттер. Его просто распирало от злости. Ожидать чего-то подобного – это одно, но наблюдать воочию – совсем другое. – А вот мой подарок справился отлично. Чувствуешь, как онемело тело? Ты же отлично знаком с оранжевой жабой, так что, полагаю, тебе не нужно объяснять, что тебя ждет? – в ответном взгляде паника сменилась ужасом. – Вижу – знаешь. У нас есть еще немного времени. Пока все закончится, можем поговорить. Впрочем, сейчас тебе придется слушать, а не болтать, – Гарри демонстративно наколдовал на руки перчатки, призвал жабку, которую контролировал своей магией, и принялся любовно поглаживать ее. – Красивая, правда? А как обманчив ее облик. Маленькая, кажется безобидной и совершенно не опасной. Так вот, Боллард Виндбэг, внешность людей тоже порой сбивает с толку. Как бы тебе ни хотелось видеть во мне бездельника – это не так. Да и Волдеморта я одолел. Неужели ты считаешь себя круче Темного Лорда? Мгновенно отрезвевший обездвиженный журналист испуганно таращился, не в состоянии ответить – речь у него также отобрало. Снейп знал об оранжевой жабе лишь то, о чем перед обедом рассказал Блэр, и теперь раздумывал, как воспринимать поступок Гарри – если их гость умрет, это станет убийством. Но Поттер был невозмутим, а следовательно, учитывая его нетерпимое отношение к насилию, можно было предположить, что все не так страшно, как он пытался внушить Блэру, запугивая его. К тому же Гарри откопал его настоящее имя, а значит, и выяснил что-то об этом человеке. И все же Гарри почувствовал тревогу Северуса и успокаивающе улыбнулся любимому. – Боллард Виндбэг, ты весьма занимательный экземпляр человеческой породы. Тебя знают по всему миру как опытного американского натуралиста, а в Британии ты зарекомендовал себя отличным журналистом, работающим под псевдонимом Блэр. И вместе с тем тебя разыскивает полиция трех стран за… – Поттер намеренно сделал паузу, подогревая интерес, – за многоженство. Не подозревал? – несмотря на страх за свою жизнь, во взгляде Блэра прорезалось удивление. – Это я установил, что у тебя есть три жены в разных странах, и указал блюстителям порядка на столь противоправный факт. Возможно, ты заключил больше браков, но у меня было ограничено время для расследования. Полагаю, полиция разберется с деталями. И все же мне любопытно, почему в Британии ты решил создать семью с моим мужем? Тебе мало обманутых женщин? – Гарри поймал восхищенный взгляд Северуса, по достоинству оценившего его труд по розыску информации о Блэре, который, надо сказать, очень тщательно скрывал свое настоящее имя. – Тебя ждет незавидная судьба. Не рассчитывал так дорого заплатить за флирт? Не спеши себя хоронить. Так легко ты не отделаешься. Речь не о смерти. Я убиваю только Темных Лордов, ты для меня мелковат, чтобы марать о тебя руки. Я, конечно, благодарен тебе за помощь Северусу со статьей, – Гарри передразнил Блэра, именно в таком ключе ранее обратившегося к нему самому, – но запомни: для спокойствия своей семьи я не жалею ни сил, ни способностей. Так что тебе предстоит путешествие к женам. Под конвоем. Придется разобраться с запутанной семейной жизнью, прежде чем начнешь снова применять чары для подчинения очередной любовницы или любовника, – Поттер криво усмехнулся. – На твоей руке навсегда останется след, куда прыгнула моя миниатюрная красавица. Это послужит напоминанием, что самоуверенность и нечестная игра наказуемы. Приблизительно через полчаса подвижность к тебе возвратится, потому что свойства кожных выделений этой конкретной особи подкорректированы специалистом, – Гарри, забавляясь, не используя волшебную палочку, наколдовал жабке ярко-синий бантик на спинку и отправил ее в террариум. – Я сейчас пошлю сообщение в Аврорат, они в курсе твоих похождений. Жаль… – вздох получился откровенно издевательским. – Такой талантливый человек и такой непостоянный. Поттер, выходя из столовой, предложил Снейпу присоединиться к нему. Вскоре авроры увели Болларда Виндбэга, так и не решившегося сказать Поттеру хоть слово после того, как оцепенение прошло. Он увидел настоящее лицо победителя Волдеморта и больше не обманывался его иллюзорным простодушием и не желал, чтобы тот раскопал еще некоторые его секреты.

***

– Ты сумасшедший! Так рисковать! А если бы что-то пошло не так и этот идиот сдох? – поинтересовался Северус, стоило им остаться наедине. Он с улыбкой впился восхищенным взглядом в лицо Поттера. – Когда ты успел столько нарыть на Блэра? – Ты забыл, где я работаю? Само собой, я не стал полагаться на слова Скамандера, хоть он и достоин доверия, поэтому попросил в отделе досконально выяснить, на что способна наша умница – оранжевая жабка. И сведения на Блэра собирал тоже по своим каналам. Знаешь, я ведь сначала планировал всего лишь припугнуть, но, добравшись до скелетов в его шкафу, решил не ограничиваться полумерами. Наглеца, осмелившегося протянуть загребущие лапы к тебе, я просто обязан наказать, – Гарри вздернул подбородок, демонстрируя, что это его позиция, а не веяние настроения. – Блэр, будучи хорошим специалистом, оказался гнилым в душе. Но хватит о нем. Лучше скажи, тебе понравился мой подарок? – он кивнул на стеклянный домик, перемещенный в гостиную, где они и беседовали. – Ревность – сильный стимул, как я погляжу, – посмеиваясь, подытожил объяснения Северус и подошел к террариуму. – Она забавная. И мне действительно любопытно поэкспериментировать. Так что можешь не сомневаться – подарок мне понравился. И этот, – он указал на жабу, – и тот, с разоблачением Блэра. Не представляешь, как мне надоели все его ужимки и заигрывания. Особенно после нашего с тобой разговора, когда я стал присматриваться к его поведению. Даже получив замечание, он успокаивался всего на час-другой. Если бы не талант красиво подавать материал... – В следующий раз будешь тщательнее выбирать себе помощника, – в тоне Гарри прозвучали предупреждающие нотки. – Ревнивец мой, – Северус ласково провел пальцами по скуле Гарри, очерчивая овал его лица, затем припал к его губам, нежно и требовательно целуя. – Я люблю тебя, – спустя минуту прошептал Гарри. – А я – тебя. Никогда не сомневайся во мне, дорогой. – Нам стоит поспешить в спальню, если не хочешь, чтобы Кричер снова бурчал, что мы разбрасываем одежду по всему дому, – предложил Гарри, жадно пожирая глазами своего мужа. – Ты прав, – не стал спорить Северус. Уже покидая гостиную, он оглянулся на террариум, и ему показалось, что оранжевая жаба с синим бантиком на спине провожала их пристальным насмешливым взглядом. -------------------------- *windbag (англ.) – болтун, пустозвон ** Оранжевая жаба (лат. Incilius periglenes) – небольшая жаба, обитавшая в ограниченном районе тропических лесов Коста-Рики (около 30 км в поперечнике). Впервые она была описана в 1966 году, однако после 1989 года её никто не видел. Считается вымершим видом.(Википедия) http://www.pichome.ru/images/2019/05/11/2EfR0.jpg

Конец

По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.