ID работы: 8233771

Отравление

Слэш
G
Завершён
11
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Хаято-кун? Ты хорошо себя чувствуешь? — обеспокоенно спросил Риддл, видя, что его напарник бледен как снег. — Все… все в порядке, Риддл, — ответил Сакура. — Я просто немного устал. — Что ж, раз так, — нарочито спокойно проговорил блондин. — Тогда поторопись. Мы должны доложить Королю о нашей миссии. Хаято кивнул и ускорил шаг. Вскоре они были на месте. Король встретила их в огромном тронном зале, сидя на троне. Слева от нее стоял Блад, как всегда строгий и чопорный. — Итак, — начала Фауст. — Как прошла миссия? — Мы все сделали, Ваше Величество, — ответил Риддл, вставая на одно колено. — Миссия прошла успешно. — Замечательно, — лучезарно улыбаясь, ответила Фауст. — Хаято-кун, а ты что скажешь? — Все… все хорошо, — тихо ответил Сакура, пытаясь ухватиться за что-нибудь твердое. — Все хорошо. — Что с тобой, Хаято-чан? — обеспокоенно спросила Король. — Ты бледен как полотно. — Ни… ничего, — ответил брюнет, силясь улыбнуться. — Все в порядке, Король. Но обмануть ее как, впрочем, и Риддла, Сакуре не удалось. Он и сам прекрасно понимал, что с ним что-то не так. Вот только навешивать на своих коллег проблемы он не собирался. Сам виноват. Нечего было лопать пирожное, столь любезно предложенное этой странной девочкой с мягкими игрушками. Риддл ведь предупреждал. Но нет! Оно же было шоколадным и пахло так одурманивающее прекрасно, что устоять было просто невозможно… Хаято вздохнул. Ну что он за болван такой! А теперь его тошнит. И стоять он толком не может. Какая-то странная слабость сковала все тело. И все из-за этого дурацкого пирожного и его собственной тупости! — Хаято-кун, — строго сказала Король, нахмурив брови. — Если тебе плохо, нечего это скрывать. Так и скажи. — Мне не плохо, Король, — продолжил врать Хаято. — Я в полном порядке. Но упрямое тело было в корне не согласно с Сакурой и, пройдя не больше двух шагов, брюнет оказался в объятьях своего напарника. Ничего ему, не сказав и ни о чем не спросив, Риддл подхватил его на руки и отнес в комнату. Дойдя до нужного места, блондин аккуратно положил свою ношу на кровать и сам присел рядом. Казалось, что Хаято спит, но Риддл знал, что это не так. Парень был без сознания, и его напарник догадывался почему. Он тяжело вздохнул, дивясь глупости мальчишке и одновременно жутко злясь на него. Этот малец ослушался его. И тем самым подверг свою жизнь опасности. Черт бы побрал этого сладкоежку! Но, впрочем, блондин не собирался сидеть сложа руки и смотреть как его напарник медленно умирает от яда. Риддл встал, накрыл Хаято теплым одеялом, и убедившись, что дверь заперта и забытье его драгоценного напарника никто не побеспокоит, вышел из комнаты. Никогда еще гробовщик не был так зол и обеспокоен. В порыве этих весьма неприятных чувств он несся быстрее ветра, пытаясь, казалось, обогнать само время. Вскоре он оказался в нужном месте. Темное, насквозь пропахшее травами помещение встретило его безмолвием. Риддл нетерпеливо позвонил в подвешенный к потолку колокольчик. Ответом ему была тишина. Подождав некоторое время, блондин решил действовать самостоятельно и хотел было уже набрать нужных ему засушенных трав как вдруг услышал деликатное покашливание. Риддл обернулся. Перед ним стоял высокий господин с длинными фиолетовыми волосами. — Чем могу помочь? — сухо спросил хозяин лавки. — Мне нужны травы, — ответил Риддл, стараясь не показывать своего беспокойства. -Цикорий, девясил, корень солодки, мелисса и мята. — Конечно, — кивнул хозяин. — Сейчас принесу. Блондин взял аккуратно упакованные травы и немедля вернулся в Катакомбы. Там он молча распаковал их и приготовил отвар. Стараясь не думать о самом худшем и категорически боясь не успеть, Риддл вошел в комнату, где оставил своего напарника. Хаято спокойно лежал на кровати. Казалось, ничего не изменилось с тех пор, как его напарник ушел. Подойдя ближе, Риддл наклонился. Сакура едва дышал. Ни на шутку испуганный, блондин попытался что-то сделать. Коснувшись его бледного лица, Риддл пальцами аккуратно приоткрыл ему рот и влил туда немного отвара. Сакура поморщился, зашевелился и принялся кашлять. Риддл облегченно вздохнул. Успел. Не прекращая своих действий, блондин продолжил вливать отвар в ослабленное тело своего напарника. И вскоре брюнет открыл глаза. — Ри… Риддл? — прошептал Хаято. — Прости меня… Но блондин не ответил. — Прости, — продолжил Сакура. — Я такой дурак! Прости меня, пожалуйста. Я не хотел причинять тебе хлопоты. Я думал, что сам справлюсь. Прости… я… Слезы текли по щекам брюнета, и он был не в силах их остановить. Стыд и страх смешались в нем. Хаято было очень плохо. — Хаято, — окликнул его Риддл. — Хаято, ты дурак. Сакура поднял свои мокрые от слез глаза и жалобно посмотрел на блондина — Я знаю, — тихо проговорил он. — Ты злишься? — Нет, — соврал Риддл. — Ты мог умереть, ты знаешь? Хаято испуганно посмотрел на своего напарника и отвел взгляд. — Прости, — как попугай снова проговорил он. — Я…я не должен был этого делать. — Да, — серьезно ответил ему Риддл, и не думая улыбаться. — Не должен был. — Прости, — эхом повторил Хаято. — Хватит извиняться, — вздохнул блондин. — Я не злюсь. Главное, что ты жив. — Риддл, я… — начал было Хаято, но Риддл не дал ему закончить, накрыв его губы своими. Хаято, поначалу весьма ошарашенный, не отвечал на его поцелуй, но потом, подражая своему напарнику поцеловал его в ответ. Крепко обняв мальчишку, гробовщик прошептал: — Я волновался, Хаято-чан. Пожалуйста не делай так больше. Пророненная слеза красноречивее любых слов ответила Риддлу на его просьбу. Казалось, объятья длились вечно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.