ID работы: 823608

История одной судьбы.

Джен
R
Заморожен
299
Risha_Tozier бета
Размер:
353 страницы, 81 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
299 Нравится 299 Отзывы 179 В сборник Скачать

Глава 2. Королевская Крона.

Настройки текста
Несмотря на довольно раннее утро, Мальмё уже жил своей собственной жизнью, когда Гарри и Каркаров покинули паром. Выбраться из Гавани и дойти прямо до Главного вокзала им не составило труда: директор Дурмстранга, очевидно, уже не раз и не два бывавший здесь, прекрасно знал город. - Тебе стоит посмотреть пару мест в Мальмё, все же город весьма необычен и своей немагической историей. Он несколько раз переходил из рук в руки и принадлежал то Дании, то Швеции. Одно время даже соперничал с Копенгагеном, совсем как Дурмстранг и Хогвартс. - Каркаров сдержанно усмехнулся. - И, как я уже говорил, здесь расположен самый большой магический квартал в Европе. Пройти его весь довольно трудно, тем более, там есть улицы с дурной репутацией, но самое главное я покажу. От вокзала они двинулись в сторону старого центра, где уже бродило множество туристов. В воздухе висели слова на десятке языков со всего света, но, несмотря на довольно необычный наряд Гарри и его спутника, обращать на них внимания маглы не торопились. - Чары отвлечения внимания. Ничего сложного, но они краткосрочны, - бросил через плечо маг, заметив любопытство Снейпа. - Слева от тебя находится церковь святого Петра. Кажется, иные его весьма почитают. Ах, да, мы зовем маглов иными. Готическая церковь показалась Гарри немного мрачной и темной, о чем он не замедлил поделиться с Каркаровым. - Готический стиль всегда таков. Когда ты увидишь Дурмстранг, ты, возможно, будешь разочарован его внешней непривлекательностью. Но внутри он великолепен. Сновали туда и обратно люди. Откуда-то ветер донес свежий запах выпечки. Каркаров свернул направо. - Сейчас выйдем на Большую площадь. Вообще площадей в центре три: Большая и Маленькая, которые переходят одна в другую, и площадь Густова Адольфа, названная в честь одного из королей Швеции. Он был неплохим оратором и прекрасным военным. И магом, разумеется, хотя иные об этом не знали. Гарольд во всю глазел по сторонам - широкая квадратная площадь казалась действительно огромной для рядов низеньких домов, окружавших ее. Прямо в центре бил небольшой фонтан, около которого уже резвилась стайка детей. За фонтаном находился конный памятник, как успел прочесть Снейп - Карлу X Густаву. На первых этажах каждого здания, выходившего на площадь, расположились кафе или магазины, причем в последних можно было найти все, от магловской одежды до сувениров. Стоило им пересечь площадь, как Каркаров остановился и махнул рукой на отличное от других здание: оно было богаче, чем обычные дома, украшено сине-желтым шведским флагом, да и выглядело особо - великолепно и монументально. - Городская ратуша. Рядом с ней - дом губернатора. А чуть дальше по линии домов, если приглядеться, видна золотая вывеска - одна из старейших аптек города, "Лев". Нам туда. Аптека встретила мальчика прохладой и стойким запахом лекарств. Здесь еще было пусто, и только за прилавком, погрузившись в книгу, сидел сморщенный лысый старичок, лицо которого напомнило Гарри грецкий орех. При виде вошедших тот сразу же снял очки, блеснув их золотой цепочкой, и поднялся навстречу гостям. - А, господин директор! Я ждал вас не раньше августа, вы уж простите. Заказ не готов, - дребезжащим старческим голоском протянул аптекарь на немецком. - Не нужно, просто пропусти нас, - оборвал его Каркаров, и "орех" бросился к двери, ведущей, как подумал Гарри, в кладовку или подсобное помещение. Но Снейп не угадал - за отпертой в одну секунду дверью была пустота. Абсолютно черная, как вакса, и немного пугающая. - Не бойсь, юноша. Сразу видно, что ты здесь впервые, это просто проход, - продребезжал аптекарь. - В Королевскую Крону. Каркаров, недолго думая, шагнул и скрылся в темноте. За ним последовал Гарри под пристальным взглядом старого провизора. Свет резанул по глазам, и Гарольду на мгновение пришлось зажмуриться. Когда он открыл глаза, он увидел, что стоит на той же самой Большой площади, напротив Ратуши, откуда Каркаров привел его в аптеку. Однако вскоре Снейп заметил, что вместо надписи "Аптека Лев" над входом висела медная пластинка "Травы", да и вообще площадь выглядела совершенно иначе: не было больше магловских магазинчиков, все занимали исключительно лавки с магическими товарами, да и люди, спешащие по своим делам, были отнюдь не маглами. Впрочем, ничего общего с Косой аллеей или Лютным переулком Лондона Королевская Крона не имела. Во-первых, поражали размеры волшебной части Мальмё - это был настоящий магический город-остров, скрытый в сердце Скандинавии. Во-вторых, сразу бросалось в глаза разнообразие и пестрота одежды на волшебниках и чародеях: от привычных темных мантий до немного похожих на военную форму нарядов, от цилиндров до обычных кепок и от грубоватых ботинок из твердой кожи до изысканных высоких сапог. Казалось, здесь были представлены разом все эпохи и классы - короли, шуты, вояки, джентельмены и рабочие, все смешалось и вертелось в такой безумной лихой пляске, что у Гарри невольно захватило дух. - Слева за домами находится пристань, откуда каждый год отчаливает "Летучий голландец" с учениками Дурмстранга на борту, - поведал появившийся за спиной мальчика Каркаров. Первым на их пути оказался банк. Как с удовольствием объяснил Игорь, европейские маги уже давно отказались от неудобной меры счисления в галеонах, кнатах и сиклях. Вместо нее по Европе и в предместье Дурмстранга ходили серебряные риксдалеры и эре. Один риксдалер равнялся ста эре или примерно пяти галеонам. Как и везде в мире, Шведским Магическим Банком заведовали гоблины, которым волшебники доверяли свои сбережения во все века, однако в самой Швеции никогда гоблинских восстаний не случалось: маги уважали своих банкиров, а гоблины, соответственно, вполне терпимо относились к чародеям. Следующая лавка - книжный магазин, где Гарри не без помощи провожатого купил и необходимые учебники, и просто книги для дополнительного чтения, разнообразные справочники, а также все необходимое для письма - была просто ошеломляющих размеров. Как и Хогвартс, Дурмстранг мог похвастаться великолепной библиотекой, в которой, к тому же, не было издавна никакой Запретной Секции, однако студенты предпочитали покупать книги для личного пользования, если их интересовал какой-то отдельный вид магии. Если бы Гарольд мог, он, не задумываясь, скупил бы весь магазин: многое из того, что стояло на полках, было практически недосягаемым в Англии, особенно целый раздел, посвященный Темным Искусствам. Здесь не боялись их, и это обстоятельство и удивляло, и смущало Гарри одновременно. В Англии он нередко сталкивался с нежеланием волшебников не то что учиться темным заклинаниям, но даже слышать о них. Везде Темные Искусства были под запретом, от них бежали, как от драконьей оспы. Однако Гарри никогда не мог понять, что в этом такого ужасного. Одно дело - применить непростительные, а совсем другое - использовать какое-либо темное, но менее разрушительное и страшное по своей силе проклятье. - Можно убить и простым заклинанием вызова воды, если ты этого хочешь, - подтвердил его мысли Каркаров. Лавки с ингредиентами для зелий, сумками с чарами расширения и даже с магическими приборами удалось посетить всего за час. Примерно столько же Гарри потратил на магазин одежды "Серый медведь": сперва мальчику пришлось выбирать себе повседневные мантии - на зиму, поскольку замок отапливался мало, и на весну и осень. Обе они были серыми и очень строгими, напоминали военный мундир, который странному портному пришло однажды в голову немного удлинить. Алая - парадная - мантия выглядела гораздо богаче: с золотыми пуговицами, декоративными погонами на плечах и отороченным мехом запáхом. К мантиям прилагалось два вида широких кожаных поясов - черный гладкий и черный, отделанный вязью, а так же дюжина рубашек, три пары брюк и мужские высокие сапоги. К тому же Каркаров посоветовал купить Гарри теплую меховую мантию, назвав ту странным словом "шуба", и легкий серый плащ, который прекрасно подходил для теплой весенней или осенней погоды. Помимо этого, всем студентам предписывалось носить на поясе кинжал или охотничий небольшой нож в ножнах - своеобразная старая мода, как можно было подумать на первый взгляд. Но все оказалось гораздо сложнее: помимо эстетического вида кинжал служил и основной своей цели во время занятий Дуэльным Искусством. Подготовка студентов в Дурмстранге, как уже понял Гарри, особенно связанная с дуэлями и сражениями, велась на очень и очень высоком уровне. Наконец основные покупки были сделаны, и Гарри с Каркаровым свернули в один из переулков, тянущихся от самой площади в другие части Королевской Кроны. Это была темная и немного грязная улица, так разительно отличающаяся от остальных ярких переулков, что Снейпу невольно вспомнился Лютный, куда он никогда не заходил, помня предостережение родителей. Здесь тоже из закрытых дверей выглядывали странные и весьма неприятные личности, у какого-то кабака, свесив голову, похрапывал нищий, но Каркаров упрямо шел вперед, и Гарольду ничего не оставалось, как следовать за ним. - Это Тупик Скорпиона, он по форме напоминает хвост и жало этого существа. - Каркаров трижды тихо стукнул по одной из закрытых дверей, и та открылась сама, пропуская гостей. - Сфинкс, свои! В ответ из темноты выглянул молодой еще, но уже явно потрепанный жизнью человек с выразительными карими глазами, темными волосами и немного смуглой кожей. На правой щеке незнакомца виднелся уродливый кривой шрам, белой полоской тянувшийся от скулы к краю губ. Поношенная одежда и фартук выдавали в нем зельевара, но явно либо нелегального, либо разорившегося - на полках в темном помещении не стояло ни одной бутылочки или пузырька с настойками. - Сфинкс, ты помнишь наш договор? - Каркаров вертел в руках свою палочку: толстая, средней длины, она была сделана из какого-то светлого дерева. - Разумеется, Игорь. Я помню, - живо и некоторым акцентом ответил зельевар, после чего Каркаров потянул Гарри к выходу. Покинув Тупик Скорпиона, Снейп и Каркаров направились дальше, к отдельно стоящему зданию, из открытой двери которого неслись самые разные крики: от кошачьего мяуканья до шипения змеи. Но слышнее всего, без сомнения, были уханья доброй сотни сов, круглыми глазами смотревших на новых покупателей. - В Дурмстранге нет сов-почтальонов, совятню там занимают исключительно питомцы учеников. А тебе, как я понял, необходимо отправлять письма родителям. Конечно, лучше выбирать сову мощнее и крупнее, поскольку они выносливее и летают быстрее. Но все равно от Дурмстранга до Шотландии сове придется проделать немалый путь. При попутном ветре она сможет вернуться не раньше, чем через семь-восемь дней после того, как ты отправишь ее с письмом. Сипухи, сычики, неясыти, совы и филины, не отрываясь, глазели на мальчика. Здесь были собраны десятки пород самой разной окраски: от темно-серых и черных до белых полярных или рыжих сов. И все они ждали, и ждал Каркаров, и даже продавец, опрятный немолодой мужчина с великолепными усами, тоже ждал, пока Гарри сделает свой выбор. На одной из полок, в стороне, стояла небольшая клетка, сова в которой сидела достаточно спокойно и даже тихо. Это оказалась довольно крупная птица с длинными буровато-охристыми крыльями, покрытыми расплывчатым темным рисунком. Спинка совы была охристо-белой, с темным продольным рисунком и короткими поперечными бурыми полосками, а грудь, как и лицевой диск - почти совсем белая, причем на ней явно выделялись четкие темные пятна. Лапы совы были полностью покрыты перьями, а желтый клюв порой раскрывался, чтобы выпустить долгий и немного печальный крик, похожий на собачий лай - "хау, хау, хауу". - Вот эту. - Гарри указал на клетку, доставая кошелек. Так Снейп стал обладателем большой, около 30 дюймов в длину, длиннохвостой неясыти с именным кольцом на мохнатой лапке. Сова Никта, впервые услышав свое новое имя, мгновенно встрепенулась и сквозь прутья клетки посмотрела на своего нового хозяина умными оранжевыми глазами. - Порт-ключ сработает через тридцать секунд, возьмись за другой конец, - как только они покинули зверинец, Каркаров протянул Гарольду тонкую золотую цепочку. Под бой часов на старой Ратуше порт-ключ мгновенно перенес двоих магов на крутой озерный берег, заросший травой и дикими цветами. Перед ними во всей своей темной красе предстала громада готического замка. - Добро пожаловать, Гарольд. Добро пожаловать в Дурмстранг... Если кто-то желает посмотреть, как выглядит сова Гарри: http://static.nationalgeographic.nl/thumbnails/genjPhotoPicture/mediaBig/93/08/00/de-oeraluil-893.jpg http://www.zookompleks.ru/assets/page-files/1/55/620362681280279027Dlinnohvostayaneyasuyt.jpg
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.