новое дело - идеальное преступление.

Джен
G
Завершён
84
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
84 Нравится 7 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
Аккуратные русские буквы красуются на тонком запястье Ранпо, образуя всего лишь одно слово. Он часто их подолгу рассматривает, иногда слабо надавливает пальцем, будто надеясь, что это просто царапины и не более. Но увы, это не так. Сегодня достаточно дождливый день для прогулок куда-либо, так что Эдогава скучает в пустом офисе. Никаких интересных дел в последнее время ему не попадается, а все остальные либо на задании, либо внизу, в кафе. Оставили одного! Какое гадство! Детектив лениво и даже устало поднимает взгляд, подпирая голову ладонями, на только что вошедшего человека. Он уже знает, что тот не из Агентства, шаг другой: тихий и медленный, но уверенный. — Детективное Агентство, верно? — Достоевский остаётся у порога, бегло оглядывая помещение и самого японца, который снова опустил взгляд, не проявляя никакого интереса к происходящему. — Вооружённое Детективное Агентство, — поправляет тот, вздыхая. — У тебя есть максимум пять минут. Русский кивает, проходя в помещение и после облокачиваясь на чей-то рабочий стол, стоявший напротив стола детектива. — Итак, детектив, не желаешь ли ты раскрыть идеальное преступление? Эдогава поднимает взгляд и криво усмехается. Где-то внутри что-то щёлкнуло, когда Достоевский произнёс то самое слово, что находится на запястье детектива. К тому же на этом месте немного жгло. — Во-первых, я Величайший детектив, — эти слова Ранпо произнёс с гордостью и самодовольством, полностью скрывая своё состояния, так как это не важно и глупо. — во-вторых, не бывает идеального преступления Фёдор снисходительно качает головой, тихо хмыкая. — Ладно, тогда докажи мне, что такое преступление существует, — продолжает японец, меняясь в лице и лениво поднимаясь из-за стола. — Это согласие? — Достоевский продолжает облокачиваться об стол, наблюдая внимательно, пускай это не сразу заметно из-за насмешливой ухмылки и лёгкого прищура. — Да, — Эдогава встаёт напротив того, заводя свои руки за спину, пряча кровь, которая выступила из букв. Боли не было, лишь жгучее тепло. Фёдор протягивает ладонь, щурясь и усмехаясь. У него так же быстро текла струйка крови, марая рукава и капая на пол. Детектив осторожно пожимает чужую ладонь, наблюдая как пару капель красной жидкости смешивается с кровью Достоевского. Своеобразная клятва на крови. Выпустив ладонь, Эдогава проводит взглядом русского, а после глянув на папку, которая была оставлена тем. Он усмехается, берёт папку и усаживается за своё место, ожидая прихода коллег. Что же новое дело — новые загадки, новая победа над преступным миром.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.