ID работы: 8247504

Тайна испанского цветка (Sequel)

Гет
NC-17
Завершён
12
Размер:
142 страницы, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 65 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 22.

Настройки текста

Глава 22.

Ближе к полуночи, когда весь город уже спал, но несколько шатающихся одиноких пьяниц подпирали стенки домов, на главную улицу въехали три всадника в чёрных плащах с капюшонами на их головах. Их лошади выглядели уставшими, впрочем, как и сами всадники. Остановившись посреди дороги, освещенной небольшим количеством фонарей, они стали обсуждать дальнейшие действия, а именно, где переночевать. — Я знаю одно место, — сказал один из прибывших. — Надеюсь, что мы найдём правильный путь в темноте: не все улицы освещены. — Мы пойдём шагом, — предложил второй, — тем более лошади устали. Все согласились, и троица двинулась вглубь города. Когда они прискакали в нужное место, тот, который вёл их, слез с лошади и подошёл к двери лачуги, остальные двое последовали этому же примеру, но сначала привязали лошадей к ближайшему дереву. — Это точно то место? — с сомнением спросил один из всадников. — Да, — прошептал другой, — я помню этот домик, надеюсь, что ключ где-то здесь. Он начал нащупывать ручку двери и висящий замок, но затем резко остановился. — Что случилось? — спросил третий. — Замка нет! Кто-то взломал дверь! — Может, хозяева вернулись? — предположил первый. — Нет! — Ну, попробуй открой, если там кто-то есть, то, наверняка, дверь заперта изнутри. — Попробуй ты, я боюсь. Он закатил глаза и осторожно толкнул дверь, и та со скрипом начала открываться. — О, Господи! — прошептал тот, кто нашёл этот домик. — Эй, кто здесь? — послышался мужской голос из глубины дома. — Извините, мы не знали, что здесь кто-то есть, — ответил тот, кто открыл дверь. В доме зажгли свечу, худая мужская фигура скользнула к двери и распахнула её, освещая пламенем свечи прибывших. Все трое стояли на пороге маленького домика, пламя осветило лица первых двух мужчин, которые уже сняли капюшоны, затем остановилось на третьей фигуре… — О, Боже мой! Есения! — Вито! — Есения кинулась к парню, который предусмотрительно передал свечу одному из её спутников. — Я так соскучилась по тебе! — Я тоже сестрёнка, мы ждали тебя, — Вито в ответ обнял девушку. — Кто мы? — спросила она, отстранившись. — Так, давайте сначала вы все зайдёте в дом, отдохнёте, а утром все обсудим, — скомандовал паренёк, отходя от двери. — Но мы утром отправляемся в Мурсию, — запротестовала Есения. — Обсудим завтра, а теперь отдыхайте. Ты, Есения, можешь на моей кровати спать, а твои спутники, уж простите, на полу, надеюсь, что вам есть, что подстелить, сеньоры. Те закивали и поблагодарили, а Вито открыл дверь, чтобы уйти, но не успел шагнуть за порог, как Есения остановила его: — А ты куда? — Не волнуйся, утром буду, у меня срочные дела появились. Отдыхайте! — и он ушел так быстро, чтобы девушка не успела задать ещё кучу вопросов. — Сестрёнка? — вскинув бровь, переспросил Стево. — Да, он мне как брат, — с гордостью ответила Есения, глядя на двух мужчин. — Всё, я устал, давайте спать, — сказал второй, расстилая на полу одеяло. Вскоре все улеглись, погасив свет, а Есения, в надежде увидеть завтра Лоренсо, не смогла заснуть. Вито, как только вышел из дома, помчался на пристань. Взойдя на корабль Майлза, он постучал в его каюту. — Кто там? — сонно ответил Майлз. — Вито, открывайте скорее, сеньор! — нетерпеливо кричал паренёк, притопывая ногой. Майлз быстро вскочил, надел бриджи и открыл дверь: его заспанное лицо и всклокоченные волосы явно говорили о том, что спал он крепко. — Что случилось? — Есения вернулась! — пронзительным голосом ответил Вито. — Заходи! Вито вошёл в каюту и сел на стул, не дожидаясь приглашения сесть. Майлз не был против и устроился напротив. — Она приехала с двумя мужчинами сегодня ночью и решила переночевать в моем домишке. — Подожди, что за мужчины? — перебил его Майлз, обеспокоенный этим фактом. — Не знаю, я не спрашивал, разместил их у себя и сразу сюда. Но по виду один точно цыган, другой… в общем, у него изуродовано лицо и повязка на глазу, — последнюю фразу Вито произнёс с сожалением. — Цыган ладно, явно сопровождал её везде, а вот второй… настораживает меня, может, он бандит? — Не знаю, но что-то мне подсказывает, что с ним Есении точно нечего опасаться, — задумчиво произнёс Вито, стуча пальцами по столу. — Надеюсь, что теперь? — Майлз скрестил руки на груди и вытянул ноги, расслабляясь после хороших новостей. — Завтра я их приведу сюда, будем ждать сеньора Дельгадо. Правда, они торопятся в Мурсию, и я догадываюсь зачем. — Да, я тоже, мы не можем этого допустить, пока не придумаем план. — Майлз решительно настроился. — Интересно, где сейчас сеньор Дельгадо? Удастся ли нам столько времени удерживать Есению и её охрану? — задумался Вито, подложив кулак под подбородок. — Если ей сказать, что Лоренсо просил дождаться его, то она останется, и охрана не поможет, — усмехнулся Майлз, вставая со стула. — Можешь переночевать на судне, на нижней палубе. Вито понял, что разговор окончен, и, пожелав спокойной ночи Идену, отправился к матросам. На следующее утро, практически с первыми лучами солнца, весь экипаж был готов к принятию гостей. За все время пребывания в Картахене они закупили свежие продукты и приготовили чисто английский завтрак, надеясь, что гостям он понравится. Увидев все это, Вито усмехнулся: — Капитан прямо-таки расстарался. Матросы понимающе закивали головами. — Надеюсь, что он не просил вас вести себя как английских слуг? — Нет, он не настолько пафосный, — ответил один из матросов, чем рассмешил всю команду. — Хорошо, я пошёл за гостями, — в весёлом расположении духа Вито покинул корабль. Через несколько минут он оказался у своего дома, постояв с минуту, постучал в дверь. Ему почти сразу открыл Стево. — Доброе утро всем! Вы рано! — зашёл Вито. — Привычка, — ответил цыган. — Мы вчера не познакомились, я — Стево! — он протянул руку. — Вито, — парень в ответ протянул свою руку. — Ну, теперь мы обсудим? — нетерпеливо спросила Есения, подходя к Вито. — А где ещё один? — спросил Вито, избегая вопроса девушки. — Лошадей проверяет, — ответил Стево. — На голодный желудок плохо обсуждается, поэтому предлагаю вам пойти на настоящий английский завтрак, — с сарказмом сказал Вито. — Чего? — прыснул от смеха цыган. — Уж не ты ли приготовил его? — К счастью, нет, — рассмеялся Вито. — Идем, не заставляйте ждать английского лорда. — Лорда? — удивилась Есения. — Майлз здесь? — Терпение, сестра, — с серьёзным лицом, но готовым рассмеяться, ответил Вито. Они вышли из дома, Есения сама заперла дверь, оглядевшись, она увидела второго спутника и махнула ему рукой, мол, идём с нами, тот надвинул капюшон на лоб и подошёл к девушке. — Идем завтракать, — с улыбкой произнесла она. Все четверо пошли на пристань, где взошли на корабль, Майлз встречал их вместе с детективом. Первой на палубе оказалась Есения. — Здравствуй, Майлз! — Он поцеловал её руку. — К чему формальности, я так соскучилась! Есения скромно обняла мужчину, он не совсем ожидал такой реакции, но тоже обнял её в ответ, плохо скрывая чувство неловкости. Обычно, когда Есения и Лоренсо приходили в гости к Иденам, она много не общалась с Майлзом, но, увидев знакомое лицо, её сердце заныло от тоски, и ей нужны были эти объятия. — Как Пруденс? Детишки? — поинтересовалась девушка, отстраняясь от Майлза и одновременно разглядывая его людей, в надежде увидеть Лоренсо. — Всё хорошо, она, кстати, передавала тебе привет, — с улыбкой ответил он. Есения с огорчением махнула рукой: — Я вам всем сделала больно и не заслуживаю такого отношения. — Не стоит, Есения, мы все знаем, возможно, даже больше, чем ты сама. — Что именно? — Подожди, давай сначала позавтракаем и познакомимся с твоими спутниками. А это, кстати, — Майлз указал рукой на Ника, — детектив Николас Докендорф, он предоставил нам всю информацию о тебе и твоих родственниках. Есения посмотрела на мужчину: он был приятной наружности, подтянутый, видно, что старше Майлза, но его живые серые глаза излучали молодость и свет, к которому тянулись многие. И сейчас она увидела в его глазах интерес к своей персоне. Детектив поклонился и нежно поцеловал её руку. — Очень приятно, сеньорита Фернандез. — Да, мне тоже, детектив, — Есения стыдливо опустила глаза. — Можно просто Ник, — с улыбкой сказал он. — Старина Ник, хватит заигрывать с невестой моего родственника, если он узнает, не сносить тебе головы, — посмеялся Майлз. — Я просто был любезен, — слегка обиделся детектив. — И снова — не все твою любезность правильно воспринимают. — Закрыли тему, — серьёзно сказал Ник. — Действительно, — вмешался Вито, подойдя к разговаривающим, — может, хватит томить гостей? — Простите, господа, — извинился Майлз, — я даже не поздоровался с вами. Майлз Иден, — он протянул руку цыгану, тот в ответ свою. — Стево, сэр, друг Есении. Майлз подошёл ко второму мужчине и тоже подал ему руку, тот молча пожал. Чтобы быстро скрыть неловкость, Есения вмешалась: — Идем уже завтракать, а то мы со вчерашнего вечера ничего не ели. — Да, конечно, — сразу ответил Майлз. Завтрак прошёл в тишине, потому что каждый обдумывал, что спросить и что ответить, и когда все закончилось, Есения, Ник и Майлз вышли на верхнюю палубу. Стоя у борта корабля и глядя на пристань и снующих там матросов, Есения сразу задала вопрос, который не давал ей покоя с того момента, как она увидела Вито: — Где Лоренсо? Майлз подошёл ближе к ней и встал рядом. — Мы точно не знаем, он отправился за тобой в Андалусию. — Но как он узнал, что я там? — Методом вычисления, они с Вито быстро скооперировались в этом вопросе, — с улыбкой ответил виконт. — Похоже, они оба хорошо тебя знают. Есении польстили эти слова, и она тоже улыбнулась, затем посмотрела на Майлза и задала ещё один вопрос: — Когда он уехал? — Несколько дней назад, может, пять… — Странно, что мы не пересеклись с ним, дорога одна… Значит, он скоро будет в Малаге, — прикидывала в уме Есения. — Там он меня не найдёт, вернётся, в общем, ещё неделю ждать, или чуть больше: зависит от остановок. — Вот и наш ответ, — мягко посмеялся Майлз. — И что дальше? — А дальше мы ждём Лоренсо и придумываем план, как вывести на чистую воду твоих родственников, и узнать у них про родителей и брата, потому что детектив, — Майлз кивнул в сторону Ника, — уверен, что кто-то из них жив. Есения ничего на это не сказала, лишь грустно взглянула на Ника и Майлза. — Теперь моя очередь задавать вопросы, — весело произнёс Иден. Девушка кивнула в знак согласия и снова повернулась лицом к пристани. — Как ты оказалась в Андалусии и почему ты изначально покинула Барбадос? — Мне пришло письмо с угрозой, чтобы спасти Лоренсо, я уехала. И здесь меня должен был ждать человек, которого я не знаю, и также не знаю, куда он должен был меня отвезти, но я догадываюсь, что в Мурсию. И когда я приехала сюда, меня забрал Стево, — Есения кивнула головой в сторону цыгана. — Но как он узнал об этом? — Он сказал, что его кто-то предупредил, что я буду здесь. — Есения не стала выдавать своего второго спутника, потому что он попросил никому ничего не говорить о нем, даже самым близким, если его личность раскроется, то опасность будет угрожать всем. Майлз задумчиво потёр подбородок, и тут вмешался Ник, который до сих пор стоял чуть поодаль и внимательно слушал их разговор: — Значит, этот человек, который предупредил Вашего друга, все время наблюдал за Вами, если не лично, то нанял кого-то. Вы ничего странного не замечали, пока жили на Барбадосе? — Нет, — ответила девушка. Она действительно ничего не замечала, потому что знала, что на Барбадосе за ней никто не присматривал тайно, все происходило здесь, в Испании, слежка была за врагами. — Хорошо, прекратим этот взаимный допрос до приезда Лоренсо, — сказал Майлз. — А пока, ты, Есения, останешься на корабле в целях безопасности, твои друзья могут находиться где хотят: их все равно никто не знает. — Договорились, — согласилась девушка спокойно, она так устала от этих переездов, что ей было в радость поспать в спокойной обстановке. — Я уступлю тебе свою каюту, — учтиво предложил лорд. — Нет, Майлз, спасибо, но я могу и в гамаке с… — начала Есения. — С матросами? Нет, дорогая, девушке не пристало ночевать с мужчинами, да и Лоренсо голову мне снесёт за это, — запротестовал Майлз. — Ух, хорошо. Но я согласилась только потому, что устала спорить, — девушка вздохнула, — сейчас можно пойти? — Конечно, я только заберу некоторые вещи, — виконт Иден тут же ушёл. — Сеньорита? — Николас подошёл к Есении. — Извините за беспокойство, мне очень жаль за то, что Вам пришлось пережить в Ваши годы. Вы такая молодая, хрупкая, нежная словно цветок, и имя у Вас подходящее. Если Вам нужна какая-то помощь, я готов на все, только попросите, глядя на Вас, у меня возникает желание заботиться о Вас, оберегать, — детектив запнулся, увидев ошалевшее лицо Есении. — Простите за моё поведение, просто Вы… такая… — Остановитесь, Николас, я Вас поняла. Спасибо за предложение, — ответила Есения. — Извините, я очень устала. Девушка быстро пошла в сторону кают, а Ник стоял с грустным лицом в своих мыслях. «Какая девушка… Я бы все отдал за то, чтобы она была моей, с такой женщиной нужно обращаться по-королевски, и если Лоренсо не даст ей этого, я буду рядом, чтобы предложить ей себя!»
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.