ID работы: 8250099

Гарри Поттер и Мальчик-Который-Выжил-Из-Ума

Джен
PG-13
В процессе
3468
автор
Размер:
планируется Макси, написано 738 страниц, 245 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3468 Нравится 3368 Отзывы 1460 В сборник Скачать

Сторона Гарри: Гости на площади Гриммо

Настройки текста
Гермиона до последнего хотела остаться в Хогвартсе на зимние каникулы, невзирая на все опасности, — просто потому, что там была библиотека, а ей хотелось как можно скорее выяснить, что происходит в Хогвартсе и как это остановить. Можно было позавидовать ее уверенности в своих силах, и вдвойне — тому, что эта уверенность была оправданной. Гарри пришлось пустить в ход все имеющиеся у него аргументы, чтобы заставить Гермиону передумать, и решающим стало обещание показать ей библиотеку Блэков. Сириус от перспективы второй раз за год навещать особняк в восторг, конечно, не пришел, но понял. К тому же, в этот раз с ними был еще и Ремус, а вчетвером идти на площадь Гриммо было веселее. — Еще раз напоминаю: не шуметь в коридоре. И дверь в родовой особняк Блэков медленно отворилась. В гнетущей тишине они прошли прихожую. Гермиона, которую родители отпустили под присмотр Сириуса на день, оглядывалась вокруг с таким же интересом, как Гарри в свой первый раз. Возможность побывать в настоящем доме древнего магического семейства казалась ей бесценной. В присутствии двух малознакомых взрослых волшебников Гермиона слегка робела, но Гарри надеялся, что скоро эта неловкость уйдет. Осторожно ступая по запыленным ступеням, они поднялись в библиотеку. На лице Гермионы при виде высоких книжных шкафов из темного дерева, наполненных книгами самых разных размеров и оформлений, отразился величайший восторг. — Поверить не могу, что у тебя такая библиотека в собственном распоряжении, Гарри. — Не совсем в собственном, — Гарри почесал затылок. — Мы нечасто тут появляемся. Но, в общем, да, она замечательная. Тут много книг, которых нет в Хогвартсе. Или есть, но в запретной секции. — В моем роду хватало темных магов, — добавил Сириус негромко. — Не удивлюсь, если вы и правда найдете что-то про Тайную комнату. Это поможет Дамблдору. Чувствуйте себя как дома... если под этой крышей такое возможно, конечно. Гермионе не нужно было предлагать дважды. Сириус и Ремус устроились в креслах поодаль: Ремус тут же нашел себе, что почитать, а вот Сириус неусыпно наблюдал за Гарри с Гермионой, изучавшими разномастные корешки. По его словам, даже некоторые книги в этом доме таили опасность. Например, когда Гермиона потянулась к черной книге под названием "Лицо страха", Сириус поспешно посоветовал ей этого не делать. — Я ее помню, мой братец как-то ее открыл, а книга попыталась отожрать ему лицо, — пояснил он. Гермиона немедленно отдернула руку. Когда стопка отобранных для изучения книг стала такой высокой, что пришлось разделить ее на две, Гарри понял, что пора уже приступать к чтению, иначе они никогда не закончат. Он взял самую верхнюю: книга называлась "Древний ужас", и с ее обложки зловеще скалилась химера. Гермиона остановила свой выбор на "Темная Магия: Проклятия, Леденящие Душу". За чтением время летело незаметно. Они старались не задерживаться на одной книге слишком долго и сразу откладывать в сторону то, что оказывалось для них бесполезным, но книжная стопка все равно сокращалась мучительно медленно. Когда площадь Гриммо за окном накрыла темнота раннего зимнего вечера, Ремус зажег свечи. Часы пробили пять, потом шесть. Новая книга — новое разочарование. В конце концов Сириус вылез из кресла и объявил: — Боюсь, вам пора закругляться. Родители Гермионы ее уже ждут. Гермиона с сожалением посмотрела на нетронутые книги, оставшиеся в стопке. Их было много, слишком много — в Дом-на-отшибе они донесут хорошо если половину. — Если что-то заинтересовало, можешь взять себе, — добавил Сириус, заметив взгляд Гермионы. — Я чтением особо не балуюсь, а Гарри, думаю, возражать не будет. Только не становись темной волшебницей, хорошо? — Правда? — Гермиона выглядела так, будто только что выиграла в лотерею или вытянула на экзамене билет, к которому была лучше всего готова. Это был лучший подарок, который вообще можно было ей предложить. — Спасибо большое! Это очень щедро с вашей стороны. Сириус махнул рукой. Гарри знал, что тот был бы не против раздарить все имущество предков, будь у него достаточно друзей. Они с Гермионой задержались, выбирая книги, которые собирались взять с собой. Гарри как бы невзначай спросил: — Ты читала "Придиру", которую я прислал? Гермиона кивнула, не поднимая головы: она совершала сложный выбор между "Проклятиями древних семейств" и "Когда смерть стучится в дверь". — И... Что думаешь? Гермиона отложила вторую книгу и, взяв в руки все остальные, выпрямилась. В лице она не переменилась, но Гарри заметил на ее щеках слабый румянец. — Я не знаю, Гарри. Действительно странно, что профессор Локхарт не использует мощные заклинания, которыми побеждает одних противников, в схватках с другими. И то, что в одной книге он утверждает, что всегда накладывает вокруг себя сетку Предупреждающих чар, но в телефонной будке вампир чуть было не застал его врасплох. Но ведь этому может быть тысяча других объяснений. — Или одно единственное и очень простое, — возразил Гарри. — Я где-то читал, что самое простое объяснение — обычно самое правильное. Гермиона отвела взгляд и ничего не сказала. Это уже было огромным шагом вперед. Он думал, что на этом вечер закончился, но все они напрочь забыли про Кикимера. Эльф-домовик прошаркал им наперерез, бормоча под нос ругательства, когда они уже направлялись к выходу. — Привет, Кикимер, — тихо поздоровался Гарри под мрачным взглядом Сириуса. Кикимер искоса взглянул на него, но ничего не сказал — но и поток грязной брани прекратился, хороший знак. — Гарри с тобой поздоровался, Кикимер, — заметил Сириус с раздражением. — Ты все манеры позабывал, пока устраивал в кладовке алтарь моей покойной матушке? — Хозяин изволит шутить, — проскрежетал Кикимер, глядя на Сириуса с неприкрытой ненавистью. — Госпожа всегда говорила, что эти вечные шуточки не доведут молодого хозяина до добра, о да. Но мы увидим, кто будет смеяться последним. — Сириус, — Ремус потянул Сириуса за рукав, но тот высвободил руку. Настойчивее: — Нам уже пора, помнишь? — Помню, конечно, — буркнул Сириус, не сводя с домовика неприязненного взгляда. — А кое-кому не мешало бы помнить, как разговаривать с гостями. — С гостями! — ядовито выплюнул Кикимер. — У хозяина замечательные друзья: трусы-перебежчики да уроды-мутанты. — Закрой рот, Кикимер! — рявкнул Сириус так громко, что Гарри с Гермионой отшатнулись. На лице крестного тут же отразилось раскаяние, но вовсе не из-за своего обращения с домовиком. Старые тяжелые портьеры на стене разъехались, и их взгляду открылся большой портрет женщины в годах: выглядела она — вероятно, из-за желтоватой кожи и жуткого искаженного лица, — неприятно, но все равно показалась Гарри знакомой. Портрет секунду смотрел на них и вдруг зашелся пронзительным яростным криком — так, наверное, визжали баньши. — ПРЕДАТЕЛИ! МЕРЗАВЦЫ! ГРЯЗНЫЕ ОТБРОСЫ! КАК СМЕЕТЕ ВЫ ОСКОРБЛЯТЬ СВОИМ ПРИСУТСТВИЕМ ДОМ МОИХ ПРЕДКОВ! ВЫ... Без лишних разговоров, Сириус подхватил Гарри и Гермиону под руки и вытащил их из дома. Ремус захлопнул дверь и, прислонившись к стене, покачал головой. — Все время забываю, какой буйный нрав у твоей матушки. — И не говори, — отозвался Сириус желчно. Гарри вытаращил глаза: это мама Сириуса? Гермиона с вымученным интересом разглядывала фасад соседнего дома: ей явно было неловко. — Думал, я преувеличиваю, когда жалуюсь на свое семейство? — Сириус заметил изумление Гарри. — В общем, именно поэтому шуметь в прихожей нельзя. — И именно поэтому ты постоянно это делаешь, — дружескими поддевками Ремус пытался вывести Сириуса из того мрачного состояния, в которое он погружался, когда вспоминал о своей семье. Работало неплохо. Сириус развел руками. — Что я могу сказать, простите дурака. Но в мою защиту — Кикимер кого угодно до ручки доведет. Ты хоть, я надеюсь, не расстроился, Лунатик? Ремус беззаботно покачал головой. — Зачем, если ты готов расстраиваться за обоих? Мои уродо-мутантские чувства задеть куда сложнее. Сириус фыркнул: его отпустило. Прочь с площади Гриммо он уходил прежним широким и пружинистым шагом. Ремус шел рядом, время от времени оглядываясь, чтобы проверить, не отстали ли дети. — Это ужасно, — пробормотала Гермиона Гарри. — Почему Сириус просто не снимет этот портрет и не выгонит это, эм, существо? — Сделать это не так просто, как кажется, — Гарри вздохнул. Его волновал совсем другой вопрос: если Ремуса, окрещенного мутантом-уродом, Кикимер знал потому, что они с Сириусом вместе приходили в особняк Блэков после смерти Вальбурги, то что насчет "труса-перебежчика"? Гарри знал только об одном друге Сириуса, переметнувшемся на сторону Пожирателей, — четвертом мародере Хвосте. Но почему о нем известно и Кикимеру? Ведь Хвост никак не мог оказаться там без ведома Блэков. Гарри растерянно потер лоб. Может быть, стоит спросить об этом Сириуса. Позже, когда утрясется все, что связано с Тайной Комнатой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.