Часть 1
22 мая 2019 г. в 10:28
Раннее осеннее утро, западый склон придорожного холма в нескольких милях от Хоббитона. На траве вповалку спят три хоббита, кое-как закутавшись в одно одеяло. Вокруг валяются дорожные мешки, пустые фляги и бутылки, объедки и огрызки. Один из хоббитов, разбуженный утренним холодом, пытается поплотнее завернуться в одеяло, но, убедившись в тщетности этих попыток, поднимает голову. Это Фродо – помятый, взъерошенный и трясущийся с похмелья. Мутным взглядом он озирает окрестнсти и снова опускает голову, но тут до него доходит, что в окружающей действительности не всё в порядке и вскакивает как ужаленный. Дико озирается по сторонам и замечает лежащего возле него Сэма.
Фродо: Сэм! (трясёт его за плечо) Сэм, проснись! Почему мы тут? Да проснись же ты, чурбан! Как мы тут оказались?
Сэм (не открывая глаз, сонным голосом): Тут это где?
Фродо: Это я тебя спрашиваю, где!
Сэм (по-прежнему не открывая глаз): Мама, я не знаю, я спать хочу...
Фродо (рассвирипев): Какая я тебе мама! Я тебе сейчас покажу твою маму! А ну, просыпайся немедленно!
Сэм (кое-как разлепляя глаза): А, мистер Фродо, это вы...
Фродо (продолжая его трясти): Я, я! Что за дела, куда ты меня затащил?
Сэм с трудом приподнимается, садится, кряхтя встаёт на ноги, оглядывается по сторонам. Лицо его проясняется.
Сэм: А, так это не я вас, а, можно сказать, наоборот!
Фродо (сдерживаясь из последних сил): Что – наоборот, висельник? Объясняй толком!
Сэм: Вы меня сюда... э... привели, а не я вас.
Фродо: Зачем?!
Сэм: Кто ж вас знает, сэр! Только вы взяли кочергу и сказали, что ежели я не пойду...
Фродо (перебивает, в ужасе): Кочергу?!
Сэм: Совершенно верно, сэр. Да вон она валяется!
Некоторое время Фродо оторопело смотрит на лежащую неподалёку в траве каминную кочергу. Потом усиленно трёт лоб, пытаясь восстановить в памяти прошедшие события. Потом осторожно косится на Сэма.
Фродо: Послушай, Сэм... А что было до того как... Ну, до того, как мы вышли из дома?
Сэм: А что вы помните последнее?
Фродо (ещё раз усиленно потерев лоб): Не помню я, что я помню! Голова раскалывается... Давай сам рассказывай с того, что ты считаешь началом, а там разберёмся.
Сэм: Извольте. После того, как вы начали отмечать ваш совместный с мистером Бильбо день рождения ещё двадцатого числа...
Фродо: Разве?
Сэм: Ну, конечно! Вы сказали, что пятьдесят лет – это, как-никак, дата, и отмечать её надо основательно, даже если и в узком кругу, как было задумано. Без подготовки никак нельзя. И вы стали подготавливаться и подготавливались два дня – двадцатого и двадцать первого.
Фродо: А потом?
Сэм: двадцать первого вечером вы сказали, что не будете ждать мистера Гендальфа...
Фродо: А я его ждал?
Сэм: Ещё и как ждали! Все эти дни. Вы потому и готовиться к празднику стали заранее, что вам насухую ждать уже стало просто невтерпёж.
Фродо: А зачем я его ждал?
Сэм: Вот чего не знаю, сэр, того не знаю. Но ждали вы его очень нервенно, а тут вдруг вас решимость обуяла, и вы сказали, что пусть этот старый... эээ... волшебник... идёт.... ммм... на фиг...
Фродо: Я так сказал?
Сэм: Да сказали-то вы ещё покрепче, так что и не годится про волшебников-то. В общем, пусть, значит, он идёт... вот туда, значит, а вы и без этого... без него, короче, справитесь и сами отнесёте Кольцо в Ривенделл.
Фродо: Откуда ты знаешь про Кольцо?!
Сэм: А я ничего и не знаю, я только ваши слова повторяю.
Фродо: А, тогда ладно... А дальше что было?
Сэм: А дальше вы сказали, что не желаете, как ваш дядюшка, вернуться к аукциону. Лучше уж продать дом мадам Лобелии со всем содержимым, чем его растащат на куски. И велели мне её позвать.
Фродо: И ты позвал?
Сэм: А что мне оставалось? Я пытался возразить, но вы пригрозили пожаловаться мистеру Гендальфу, и он превратит меня в крысу.
Фродо: И она пришла?
Сэм: Разумеется! Прибежала! Даже зонтик дома оставила. И тут же вы составили купчую, что продаёте ей дом и всё находящееся в нем имущество, кроме того, что заберёте с собой, и она вступает во владение домом в полночь двадцать третьего сентября.
Фродо (хватается за голову): Я продал свой дом!
Сэм: Совершенно верно, мистер Фродо. Продали.
Фродо: Постой, это было, ты говоришь, двадцать первого? А что происходило двадцать второго?
Сэм: После того, как мадам Лобелия ушла, вы сказали, что нипочём не оставите ей вино от "Старой Винодельни" и потребите всё, что есть в погребе. И, надо сказать, весьма преуспели. Потому что когда пришли мастер Мериадок и мастер Перигрин...
Фродо (перебивает): Пришли Мерри и Пиппин?
Сэм: Ну да. И мистер Фредегар с ними. В общем, когда они пришли, там уже немного осталось. Но вы с ними долго ещё сидели. Я ушёл спать, а в полночь начался страшный шум. Это пришла мадам Лобелия и потребовала, чтобы вы убирались.
Фродо: И я убрался?
Сэм: Да, сэр. Только она сперва проверила, на месте ли серебряные ложечки. Вы заставили меня упаковать вещи в два мешка и взять тот, что побольше. Я не хотел идти, но вы взяли кочергу...
Фродо (держась за голову): Кошмар, кошмар! (Спохватывается) А деньги? Если я продал дом, у меня же должны быть деньги! И много! (хлопает себя по карманам, потом бросается к мешкам, выбрсывает из них содержимое) Тут только еда и барахло! Где деньги??? (хватает Сэма за грудки) Это ты их украл! Верни немедленно! Иначе я точно пожалуюсь Гендальфу, он тебя не в крысу, он тебя в мокрицу превратит!
Сэм: Да вы что!.. Да чтоб я!.. Пустите, вы что, с ума сошли!..
Пытается оторвать от себя руки Фродо, но тот вцепился намертво и бормочет: Верни, верни, это мои деньги!..
Они неуклюже топчутся, потом Сэм спотыкается обо что-то и падает, увлекая Фродо за собой. Оба обрушиваются на одеяло, в котором ещё кто-то завёрнут. Раздаётся полупридавленный вскрик, и наружу с трудом выбирается всклокоченный Пиппин.
Пиппин: Вы что – совсем того, что ли? Чуть не прибили! Вы чего это с утра пораньше?
Фродо: Пиппин! Ты что тут делаешь?
Пиппин: Как это что? Я иду с вами в Заскочье.
Фродо (вытаращив глаза) : Мы идём в Заскочье? Зачем?!
Пин: В твой новыый дом.
Фродо: В мой новый... что?
Пин: Да ты что – совсем не помнишь ничего, что ли?
Фродо (подумав, неуверенно): Да нет, кое-что помню... Как мы по грибы ходили...
Пин (фыркает): Вспомнил! По грибы! Это неделю назад было! А вчера, когда мы сидели, Мерри стал рассказывать, что один чудик дом продаёт возле самой Древлепущи – мол, кто его купит! А ты захихикал и сказал, что вот ты его и купишь.
Фродо: Я так сказал??
Пин: Ну да. И дал Мерри деньги, чтобы он немедленно поехал и купил.
Фродо: А Мерри что?
Пин: Он сперва отговаривался, предлагал до утра подождать, но ты настоял. Ты сказал, что до утра ждать не можешь, и пусть они отправляются вперёд с Фредегаром на повозке, а мы с тобой следом уже пешком, неторопясь.
Фродо (с надеждой): Так может, он не купил ещё тот дом?
Пин: Купил, можешь не сомневаться. Ему хозяин того дома десять процентов от сделки обещал, если Мерри поможет.
Фродо: Кошмар, кошмар! Что же теперь делать? Ни дома, ни денег! Не буду же я жить возле Древлепущи, в самом деле! Слушай, Пин, там ведь, наверное, не очень большой дом? Наверняка поменьше Бэг Энда! Значит, должна остаться сдача!
Пин (с сомнением качает головой): Не знаю, не знаю, я бы не рассчитывал.
Фродо: Почему???
Пин: Ничего плохого не могу сказать про Мерри лично, но только у нас говорят: "Что к Брендибакам в руки попало, то пропало".
Фродо: Оооооо!!!!! (снова хватается за голову, потом начинает заламывать руки): Что делать, что делать? И Гендальф же ещё! Он же обещал прийти и забрать это проклятое... (спохватывается, зажимает рот ладонью)
Пин: Кольцо, что ли?
Фродо (всё ещё зажимая рот): Угу...
Пин: Чтобы в Ривенделл отнести?
Фродо (по-прежнему зажимая рот): Угу... (спохватившись) А ты откуда знаешь?
Пин (кивает на Сэма): От него.
Фродо: А, тогда ладно, он всё равно ничего не знает.... Но Гендальф! Он же придёт в Бэг Энд! А там Лобелия! А я тут! Вернуться? Так она меня на порог не пустит!
Сэм: Если позволите, мистер Фродо...
Фродо: Да говори, чего уж!
Сэм: Ступайте в это самое Заскочье. Если мистер Гендальф на подходе, то вы его встретите. А если разминетесь, так мадам Лобелия скажет, куда вы отправились, значит, он туда сам придёт.
Пин: А садовая голова дело говорит!
Сэм: Конечно! Ступайте, мистер Фродо, ступайте... Вот, с мастером Перигрином...
Фродо: А ты?
Сэм: А что – я? Я уж домой... Старик там у меня... И вообще... Что мне с вами делать? Что я – Древлепущи не видел? То есть не видел, конечно, да не очень-то и хотелось...
Фродо: Значит, по-твоему, я эти мешки сам должен волочь?
Сэм: Как вам будет угодно... А хотите, я могу один и с собой прихватить. Вон тот, что потяжелее.
Фродо: Ты пойдёшь со мной!
Сэм: Не-не, и не просите!
Фродо тянется за кочергой.
Сэм: Дак я что?... Я ж вот и говорю: что-то я до сих пор Древлепущи не видел! А ведь очень хотелось! А дома что – Старик там и вообще...
Пин (хлопает Сэма по плечу): Вот это по-нашему, по-хоббичьи! Пойдём втроём, трое – это компания!