ID работы: 8276559

Джейну Коббу, до востребования

Джен
G
Завершён
30
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 15 Отзывы 2 В сборник Скачать

* * *

Настройки текста
Рэдиант Кобб собирает посылку, которую отправит… ну и куда на этот раз она отправит посылку? Этот вопрос всегда не то чтобы ставит миссис Кобб в тупик — и все-таки вводит в легкое замешательство. Проще всего было бы на какую-нибудь крупную планету — но, кажется, сына черти носят по всей Периферии. На этот раз она укладывает всё в деревянную коробку из-под бутылок лимонада. Выглядит, конечно, так себе — зато крепкая и прочная, не развалится, пока будет мотаться по транспортным отсекам. Джейн пишет ей, — когда получается написать, — что работает при космопорте и часто летает с места на место, обслуживая корабли Альянса. Ну да, держи карман шире: если пустить ее сыночка в космопорт, он за пару недель вынесет оттуда всё, что плохо приколочено. А что приколочено хорошо — оторвет и спиздит хотя бы из духа противоречия. Вместе с гвоздями. В саду уже поспели яблоки, но их-то не отправишь до востребования. Слишком многие вещи, в общем-то, нельзя отправить Джейну почтой Альянса. Например, огромные прозрачно-золотистые на просвет яблоки, слишком хрупкие стеклянные банки с вишневым вареньем, пироги со сливами и корицей, объятья и поцелуи. Так вот, Джейн даже ржавые гвозди у Альянса (да и не только, чего уж там) спиздит из духа противоречия и самых лучших побуждений — ну, то есть чтобы толкнуть перекупщикам подороже, само собой. Вообще Джейн — хороший мальчик и о ней заботится. Но всё-таки маме врать нехорошо: ясное дело, что дом с пятью сотнями акров плодородной земли не купишь на те барыши, что получают техники, тем более от Альянса. Нет бы честно сказал, что где-нибудь мародерствует… ну, или что там еще нелегального и опасного можно провернуть. Насчет законности заработка сына Рэдиант иллюзий не питала — ну да и черт бы с ней, с законностью. Но вот маму обманывать нехорошо. Совсем от рук отбился — за такие (и не только, поводов-то хватало) дела она ему в детстве уши драла. И к слову о саде и ушах… — Эй! А ну-ка слезли, пиздюки малолетние! — Рэдиант выходит в сад с Джимми наперевес, шаркая домашними тапочками, и делает предупредительный выстрел в воздух. Кричит вслед рвущим из ее сада соседским отпрыскам, размахивающим на бегу ведрами: — Еще раз увижу — будете улепетывать уже с солью в жопах! Джимми — это ее гладкоствольное ружье марки «Вествуд»: старое, как дерьмо мамонта, но безотказное и любимое. Миссис Кобб вообще гордится тем, что и помидоры может на продажу вырастить, и грабителю полголовы из дробовика снести, и Джейну свитер связать. В конце концов, она не всю жизнь была гордой фермершей со своим садом, совсем не всю жизнь — повидали они с Биллом и детьми всякое. Бывали времена, когда Рэдиант из пяти сморщенных картошек да горсти чечевицы варила суп на всю семью. Видит Бог, может, и были они не лучшими родителями, может быть, и не была их халупа дворцом — но отдавали детям всё, что могли отдать. И всё, что могли у них взять сами маленькие Коббы. Рэдиант не может послать Джейну объятья в ящике из-под лимонадных бутылок, но может связать ему свитер. На этот раз зеленый с красными узорами. Дурацкая расцветка, но с шерстяными нитками в их городке, а то и на планетке, не слишком-то хорошо. Оно и понятно: нынче все предпочитают покупать готовую одежду, которую привозят торговцы Альянса… но Рэдиант Кобб упрямо вяжет своим детям свитера. По зеленому свитеру Джейна будут скакать красные олени. В конце концов, совсем скоро Рождество. Нормальное, христианское Рождество — ни Рэдиант, ни ее покойный муж никогда не приветствовали всей этой азиатщины. Их с Биллом семьи не просто вышли со старой Терры — нет: они всегда помнили, что родом из Кентукки, что пресвитериане, что всегда занимались землей… может быть, именно поэтому Коббы и знают, что корни — это важно. Семья — важна. «Вместе мы выстоим, порознь падём». Жаль только, что опять девочки отодвинут ее подальше от плиты и рождественского ужина — празднует Рэдиант то у одной, то у другой дочери в гостях, и обе хлопочут над ней, словно над больной старухой. Уже и пирог не испечь, в самом-то деле. Она вкладывает в посылку письмо, где рассказывает Джейну о ферме, о брате и сестрах, о племянниках и племянницах — обе ее дочки уже давно замужем — и в последнюю очередь, но все-таки и о себе тоже. Может быть, в кои-то веки ее дражайший сыночек, чтоб ему пусто было, вспомнит о доме и соизволит приехать. Рэдиант скучает по Джейну. Его, в конце концов, дома не было восемь лет. Да, скучает и беспокоится — как день ясно, что он опять ввязался во что-нибудь эдакое. Он вообще с самого детства таскался за сомнительными компаниями — мальчик у нее хороший, Господь свидетель, но вечно якшается с какими-нибудь проходимцами. Вот и нахватался: то в драку ввяжется, то притащит ей целую охапку роз… помнится, розы были из сада мэра их городка — и, видимо, недостаточно хорошо приколочены. Она усмехается себе под нос, поправляет очки и кладет в деревянный ящик из-под лимонада пару вязаных носков и небольшую походную аптечку. Просто так, на всякий случай. Ничего плохого с Джейном не случится, конечно. Как бы не так. Не с ее мальчиком. В конце концов, он ведь Кобб. Кричит петух, между стволами яблонь уже пробиваются первые лучи — сегодня она встала засветло, чтобы поспеть в почтовое отделение перед ярмаркой. Рэдиант одевается понаряднее, загружает посылку на маленькую тележку — спина всё-таки уже не та — и отправляется на почту. — Миссис Кобб! — Мэригольд Смит улыбается ей во все сорок восемь, а то и сто, зубов, парочка из которых — железные. — А вам-то денежный перевод! И письмо. Вот же старая дура, я и забыла… Ага, Мэригольд — и не помнит. Мэригольд помнит всё, включая прогноз погоды двадцатилетней давности, не говоря уже об обидах. Вот ведь старая перечница, а! Рэдиант увела у нее Билла сорок лет назад, не меньше, а Мэри всё пытается какую-нибудь свинью подложить. Вот и сейчас тянула с извещением о письме до последнего — теперь даже ответить Джейну не получится сразу. Письма-то только по пятницам принимают, а посылки — по воскресеньям. Впрочем, всё потом: сейчас миссис Кобб торопливо распечатывает письмо и подслеповато щурится — опять очки для близи забыла, вот ведь старая дура-то, в самом деле. Может, не так уж девочки и неправы. Рэдиант не приходится напрягать глаза слишком долго — Джейн, как и всегда, будто телеграфирует, а не маме пишет, негодник. Она отодвигает письмо подальше, наконец разбирает, что написано кривоватым, почти детским, почерком — и вдруг улыбается так, что даже Мэригольд Смит впору позавидовать. Потому что ей пишет Джейн. И потому что письмо было отправлено пять недель назад. «Дорогая мама! Не будешь ли ты против, если мы с моими друзьями заглянем к тебе в конце следующего месяца? Они, честное слово, хорошие и тебе понравятся. Только это, вот что, ты переставь Библию повыше и папину форму Альянса убери на антресоли. Ты только из-за Библии не злись, я тебе потом всё объясню. И из-за формы. И вообще, короче, не злись. Скоро будем. Целую, твой сын Джейн» Рэдиант Кобб улыбается. В это Рождество ей определенно придется много готовить.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.