ID работы: 8286700

Семь добродетелей капитана Ренарда

Слэш
G
Завершён
258
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
258 Нравится 2 Отзывы 65 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Капитан Ренард из полиции Портленда, штат Орегон, знает, что просить о помощи не значит показывать слабость. — Зачем нам эти английские маги? Я и сам справлюсь. — Нет, Ник, не справишься. Не обижайся. Но эти твари — само зло. — Гриммы тоже, знаете ли, не добротой славятся. — Кроме тебя, Ник. Но дело не в этом. Пусть ребята сами разбираются с… соотечественниками. — Как скажете, капитан, — отвечает Ник и выходит из кабинета. Все-таки обиделся, думает Ренард, невольно улыбаясь — и зачем бы? Капитан Ренард не судит о людях по внешним признакам. Английские маги из службы правопорядка — у них это называется аврорат — очень молоды и очень близки. Это заметно даже постороннему, если, конечно, этот посторонний — капитан полиции. «Гарри», — говорит черноволосый, протягивая руку. «Аврор Малфой», — кивает второй. — Рад вас видеть, — говорит Ренард. — У нас тут… — Дементоры, мы поняли, — подхватывает его фразу Гарри. — Можете показать, где их видели? — Конечно. — Ренард накидывает плащ, они выходят в коридор и сталкиваются с Ником Беркхардтом. — Я с вами, — говорит он. — Я не позволял вам, детектив… — начинает Ренард, но замолкает на полуслове и коротко кивает. — Хорошо. Но не геройствуй сходу, Ник. Позволь аврорам сделать их работу. — Сколько угодно, — говорит тот. — Я вообще-то не ради них… Какой-то день незаконченных фраз. Капитан Ренард легко воспринимает незнакомую информацию и вычленяет главное. — Отлично, — говорит Гарри, когда они оказываются в глухом узком переулке. — Я еще чувствую их присутствие. Что здесь произошло? — Нападение, — отвечает Ренард. — Один пострадавший, сейчас в психиатрической клинике. Психика разрушена напрочь. — Они это умеют, — соглашается Гарри. — Особенно при долгом или объединенном воздействии. — Не обязательно, — неожиданно подает голос Малфой. — Очень многое зависит от объекта воздействия. Некоторые лечатся всю жизнь после одного мимолетного контакта с дементором. А некоторые способны противостоять большой группе довольно долгое время. Важен сам человек. — И то, что именно он защищает, — добавляет Гарри. — Значит, не любой маг может справиться с этими созданиями? — уточняет капитан. — Далеко не любой, — подтверждает Малфой, глядя на Гарри. Капитан Ренард умеет быть гибким в решениях. Неожиданно по переулку веет прохладой, которая тут же оборачивается пронизывающим холодом. — Это они, — говорит Гарри. Палочка словно сама собой появляется в его руке. — Вы же можете перенести отсюда Ника? — спрашивает Ренард. — Как это у вас называется — телепортация? — Аппарация, — поправляет Гарри. — В принципе… — Нет, — обрывает его Малфой. — Мы не разделяемся во время операции. — Нет, — в один голос с ним сообщает Ник. — Я никуда не телепортируюсь. Посмотрев на него, Ренард снова кивает и негромко спрашивает у Гарри: — Что я могу сделать в случае… ну, ты понимаешь. — Отвлечь дементора на себя. — Хорошо. Ничего в этой ситуации нет хорошего, но они справлялись и с худшим. Капитан Ренард почти никогда не теряет головы. Они без слов занимают позиции — Гарри чуть впереди, Малфой сзади и сбоку. Ренард знает, что один из них — сирота, которому был год, когда на его глазах убили родителей, а другой — единственный и любимый наследник в богатой семье. На первый взгляд, нет сомнений, у кого должен лучше получаться Патронус. Но первый взгляд — не то, чем обычно руководствуется Ренард, и он прав. Драко напряжен как тетива перед выстрелом. Гарри спокоен как камень в праще. Ник справа у стены, и Ренард в любой момент может оттолкнуть его за спину. Отличная расстановка сил. В переулок вплывает темное облако, и следом за ним — второе. — Мой левый, — негромко говорит Гарри. Его серебристый олень так и сияет. Мощная штука. Патронус Малфоя — лохматый дворовый пес. Неожиданно. Ренард поставил бы на грызуна. Или на павлина. Дементор плывет к Нику, и Ренард готов броситься наперерез, но пес отгоняет тень. — Ненавижу сталкиваться с тем, против чего у меня нет оружия, — говорит Ник. Он на взводе. — Они справятся, — заверяет Ренард. — Они лучшие. А еще его интуиция никогда не врет. Патронусы уже оттеснили дементоров к выходу, когда Ренард чувствует холодный порыв за спиной. Он оглядывается назад и вверх. Третий дементор спускается к нему. Не с той скоростью, чтобы сказать «пикирует», но выглядит это неотвратимо и страшновато. Ренард отступает на шаг, дементор почти рядом, кто-то сбоку сильно толкает капитана в плечо. Ренард падает, видя, как темное облако колышется возле головы Ника. — Нет, — кричит Ренард так, что у самого закладывает уши. Серебристый олень врезается в облако, словно стрела, его свет будто рассеивает тьму, и Ренард снова видит Ника. Капитан Ренард прислушивается к чужому мнению, но решения принимает сам. — С ним все в порядке, — говорит Гарри. — Воздействие было кратковременным и слабым. Все воспоминания целы. — Вы ведь очень не хотите, чтобы он что-нибудь забыл, верно? — подхватывает Малфой. — С регенерацией Гриммов телесные повреждения переносятся куда легче, — Ренард выглядит обеспокоенным — не то что при виде дементоров, — а вот вмешательство в память опасно. Я не хочу, чтобы Ник потерял хоть часть себя. — Все будет хорошо, — Гарри дотягивается хлопнуть его по плечу, и этот жест не выглядит смешно. — Только и вы его не потеряйте. — Что? — хмурится Ренард. — То, — серьезно бросает Малфой. — Раскройте уже глаза, капитан. Пока не поздно. Гарри смотрит на него так, что Ренард отводит взгляд. Авроры аппарируют, обнявшись за плечи, — так положено. Наверное. Ренард остается один. Или не совсем один? Именно этот вопрос он собирается обсудить с Ником в ближайшем будущем. Начинать такой разговор непривычно и немного жутковато, но он справится. Капитан Ренард не боится рисковать, когда это действительно необходимо.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.