Новый конец

Перевод
PG-13
В процессе
319
SkifaX бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 28 страниц, 11 452 слова, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
319 Нравится 30 Отзывы 155 В сборник

Непредвиденная встреча

Настройки
Том Марволо Риддл сидел на деревянном стуле в своей комнате в приюте, вертя в руках палочку с пером феникса. Его красивое лицо оставалось бесстрастным, на нём не отражалось никаких эмоций. Но мысли о новом открытии, крестраже, и кольце, которое он получил от дяди прошлым летом, не давали ему покоя. Хотя ему не нравилось вступать в какие-либо отношения с этим человеком, но это принесло немалую пользу. Ледяные голубые глаза Тома рассеянно смотрели в пространство. Вдруг кто-то распахнул дверь. Том совершенно проигнорировал рыжеволосого мясистого мальчика, который вошёл в дверь и встал перед ним. — Так, так, так. Неужели это наш любимый цирковой уродец, — сказал рыжеволосый мальчик, обнажая желтые зубы в зубастой улыбке. Том закрыл глаза, прежде чем посмотреть на тупоголового мальчика-магла, удивленно приподняв бровь, но ничего не ответив. И мальчик продолжал, даже не заметив злой ухмылки, внезапно появившейся на губах Тома. — Я скучал по тебе весь год, Томми. — О, я знаю. Вот почему я благодарю тебя за то, что ты вызвался. — сказал Том бархатным голосом, наполненным ледяным ядом. Но тупоголовый мальчишка этого не заметил. — О, это так мило. — маггловский мальчишка хрустнул костяшками пальцев и ухмыльнулся, готовясь ударить Тома. Но его ухмылка исчезла, когда дверь за ним с громким стуком захлопнулась. Он растерянно посмотрел на дверь. «Какого черта?» Оглянувшись, он вдруг понял, что Том стоит прямо перед ним на своих полных шести футах двух дюймах (1879,6 миллиметра). Они стояли почти нос к носу. Мальчик-маггл от неожиданности отшатнулся. — Должен сказать, что, мучая тебя, я получу большое удовольствие. — Том сказал это шелковистым голосом. — Круцио! Гарриэт вскочила на кровати, вспотевшая и дрожащая из-за сна, который ей приснился. А приснилось ей, как Гарри стоял перед Волдемортом в Запретном лесу, ожидая, когда тот наложит смертельное проклятие. Она помнила, каким опустошенным он чувствовал себя в тот момент, глядя смерти прямо в глаза. Она встала с кровати и подошла к окну своей комнаты в «Дырявом котле». Небо за окном всё ещё было темным, но на горизонте виднелся слабый свет, что означало близость рассвета. Гарриэт смотрела, как небо прояснилось и взошло солнце. Пытаясь забыть кошмар, она зашла в ванную, чтобы освежиться. После завтрака Гарриэт сидела в своей комнате в новом голубом платье, которое купила. Некоторое время спустя кто-то постучал в её дверь. — Входите. Дверь её комнаты распахнулась, и на пороге появился не кто иной, как сам Альбус Дамблдор. Увидев перед собой бывшего директора школы, Гарриэт отошла в сторону. Её глаза наполнились слезами. Она быстро отвернулась, чтобы скрыть от него слёзы. — Чем я могу вам помочь? — Гарриэт взяла себя в руки. Она старалась говорить официальным тоном. — Я Альбус Дамблдор. Заместитель директора Хогвартса. — произнёс Дамблдор ровным голосом. Его мерцающие глаза смотрели прямо на неё. Он чувствовал необычную силу, исходящую от этой девушки, но не мог понять, что это за сила. «Она могущественна. Ощущение силы исходит от неё» — Мы получили письмо от гоблинов с просьбой о месте в школе. — Да, это я попросила гоблинов послать письмо в вашу школу. Как видите, мой единственный опекун погиб на войне. — Ох. Я прошу прощения. Как это случилось? — Искренне спросил Дамблдор. — Моя опекунша Оливия Сильветт была светлым волшебником. Она была могущественной ведьмой. Темный Лорд хотел, чтобы она была на его стороне. Поэтому он послал за Оливией своих последователей. Но она отказалась. В результате они атаковали. Я помогала ей в бою, но врагов было больше. Вскоре Оливию поразило заклинание, и, прежде чем я успела что-либо сделать, она была мертва. — Гарриэт остановилась, её глаза наполнились слезами из-за чего зрение ухудшилось. Она вспомнила, Северуса, Дамблдора и Ремуса. Она помнила каждого из тех, кто отдал свою жизнь, чтобы победить Темного Лорда. Дамблдор молча смотрел, как говорит черноволосая ведьма, и видел эмоции в её глазах. — Оливия сделала для нас портключ. После её смерти я воспользовалась им, чтобы добраться сюда, в Лондон — произнесла Гарриэт через некоторое время. — Мисс Певерелл, если позволите, почему вас опекала Оливия Сильветт, если вы принадлежите к роду Певерелл? — спросил её Дамблдор. — Мой отец принадлежал к роду Певерелл. Видите ли, я была сиротой. Я росла в маггловской семье, пока мне не исполнилось одиннадцать и Оливия не нашла меня. Она поняла, что я ведьма. Она увидела, что семья магглов плохо обращается со мной и взяла меня к себе. Я жила с ней последние шесть лет… — она замолчала, сделав вид, что очень огорчена её смертью. — Понимаю. — сказал Дамблдор успокаивающим и одновременно понимающим голосом. Он поверил её словам. Гарриэт усмехнулась про себя. После многих лет опыта она поняла, что лучшая ложь — это та, которая ближе всего к истине. — Мисс Певерелл, вот ваше письмо в Хогвартс. Я лично пришел, чтобы отдать его вам. Внутри конверта вы найдете список всех необходимых вещей. — сказал Дамблдор, протягивая письмо. — Благодарю вас. — И билет до Хогвартс-Экспресса. Поезд отправится ровно в одиннадцать часов первого сентября. Я приду сюда, чтобы проводить вас на платформу. — Дамблдор протянул ей золотой билет. Гарриэт взяла билет и с тоской посмотрела на него. Так много воспоминаний сейчас всплыло в её голове. Но лицо её оставалось бесстрастным. — Это всё мисс Певерелл. Так что сегодня я вас покину. Мы встретимся в обещанный день. Хорошего вам дня. С этими словами Дамблдор встал и вышел из комнаты. — Хорошего дня и вам. ***** Гарриэт посмотрела на паровоз «Хогвартс-Экспресса». Дамблдор доставил её на вокзал Кингс-Кросс в 10: 45. Миновав барьер, он оставил девушку на станции, попрощавшись и пожелав удачи в Хогвартсе. Гарриэт поспешно подняла чемодан с помощью заклинания левитации и вошла в поезд. Пройдя по коридору, она обнаружила свободное купе, одновременно думая о том, как бы по возможности избежать встречи с Томом Риддлом. Она остановилась перед дверьми пустого, как она думала, купе. Гарриэт была так поглощена своими мыслями, что, входя, даже не заметила высокого мальчика. Да и сам пассажир не заметил её, пока она не закрыла за собой дверь.   — Прошу прощения. Это купе занято. — Гарриэт услышала обращенный к ней мягкий мужской голос. Она вскинула голову на голос, узнав человека. Боже, это был единственный человек, которого она пыталась избегать, и она просто вошла прямо в его берлогу. Там он сидел в своем высоком и могучем великолепии, глядя прямо на неё ледяными голубыми глазами. Он был таким же красивым и аристократичным, как и всегда (не считая будущего, где его лицо стало змееподобным). Гарриэт внимательно наблюдала за ним, вспоминая, как Гарри встречался с Томом в Тайной комнате. Он был таким же, каким она его помнила. Та же бледная кожа, аккуратно причёсанные вьющиеся черные волосы. Красивое лицо, дополненное парой ледяных голубых глаз. В целом, невероятно красивый человек. — Разве вы не слышали, что я сказал? — Гарриэт наблюдала за тем, как Том нетерпеливо произнёс эти слова. — Да, я слышала. — Тогда вы должны знать, что не можете здесь находиться. — Не вижу никого рядом с вами в этом купе, так что думаю, что могу. — саркастически ответила Гарриэт. «Похоже, что я не мог избежать его, так почему бы просто не подразнить его немного.» (Не опечатка, Гарри думает о себе в мужском роде) Гарриэт подумала, что зная Тома, он не сможет причинить ей вреда в это время, по крайней мере, пока она будет учится в Хогвартсе. Глаза Тома вспыхнули огнём, но он сдержался и спокойно сказал: — Ты не можешь сидеть в этом купе. — О, действительно? И почему? — Потому что я так сказал. — произнёс Том угрожающим тоном. Его лицо больше не бесстрастно, скорее гнев промелькнул на нём. — А почему я должна тебя слушать? — недоверчиво спросила Гарриэт. Правая рука Гарриэт дернулась, чтобы в любой момент достать палочку. Рука Тома с громким стуком коснулась двери купе, удерживая Гарриэт между ним и дверью. Одной рукой он держался за дверь, а в другой держал волшебную палочку, которая теперь была у горла Гарриэт. Он хотел было пригрозить ей, но осекся на полуслове, почувствовав, как что-то упёрлось ему в грудь. Он посмотрел вниз и увидел палочку, направленную прямо ему в сердце. Эта девчонка грозилась проклясть его. Он поднял глаза и увидел пару зелёных глаз, напоминающие убивающее проклятие Авада Кедавра, смотрящих прямо на него. Поначалу она была поражена его внезапным нападением, но совсем не испугалась. Скорее она бросала ему вызов. И Том это понимал. Уверенность девушки застала его врасплох. Внезапно Том расплылся в дьявольской ухмылке. Он убрал палочку с её шеи, приблизил лицо к её ушам и прошептал соблазнительным голосом: — Мисс, я советую вам это сделать, иначе я могу сделать с вами многое, пока вы здесь. И я уверен, что о некотором из этого вы даже не подумали. Мурашки спускались по телу Гарриэт, когда она слушала его. Это была реакция, которой Реддл добивался. Кровь Гарриэт закипела от гнева, и ей захотелось убить его прямо сейчас. Она чувствовала, как по этой причине из неё вырывается сила. Прежде чем всё вышло из-под контроля, она изо всех сил толкнула высокого подростка, чтобы убрать его подальше от себя. Том не был готов к этому, поэтому он потерял равновесие и приземлился на сиденье стоящее рядом с ними. Он был поражён. Он хотел сказать ей что-то, чтобы запугать её, но не смог вымолвить ни слова. Гарриэт тоже была удивлена, поэтому решила уйти, пока ситуация не вышла из-под контроля. — П-простите, я не имела в виду ничего плохого… Извините за беспокойство! С криком Гарриэт вылетела из купе, оставив взволнованного подростка позади.
Примечания:
319 Нравится 30 Отзывы 155 В сборник
Отзывы (3)