ID работы: 8294226

La petite mort

Гет
R
Завершён
9
Celiett бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
– А ты не пробовал просто смириться, Джек? – поинтересовалась Миранда, игриво ослабляя шнуровку корсажа. Джек уже знал, стоит ему немного сползти вниз, обнажатся две родинки, схожие яркостью с ягодами земляники. Почти в тон кричащим нарядам Миранды, напоминающим порой добрую лужу крови. Он готов был залить такой вот весь мир, чтобы теперь на месте Миранды оказалась другая женщина: более сдержанная и благородная, которой и в мысли бы не пришло держать в своей постели отрубленные головы. – А ты, моя дорогая? – нашелся он, думая только о Лейси. – Готова смириться с тем, что никогда не заполучишь голову Освальда? На дне глаз Миранды всколыхнулось жалящее пламя. – Не твое дело. – Казалось, Миранда едва терпит его, может быть, потому, что лишившиеся со временем и волос, и плоти черепа, скалящиеся со всех сторон, не могли предоставить того, что было у Джека. И не твое – смирюсь ли я, подумал он, готовый заподозрить Миранду в ревности, будь она хоть немного другой. Но тактичность в его отношении к ней уже достигла предела прочности, и не в интересах Джека было сталкиваться с недюжинной силой, спящей под кружевной пеной. Союзник, настолько устрашающий, должен быть доволен Джеком настолько, чтобы никогда не отступиться от его целей. – Я просто ревную, милая, – примирительно сказал он, распуская длинные волосы по плечам. Это было неудобно – высвобождать их в постели – но Джек ни раз уже подмечал, что Миранде нравится перебирать их, накручивая на пальцы. За отпертые врата в Бездну Джек мог подарить их ей, лишь бы приложением не сделалась его голова. – Это правильно, – успокоилась Миранда, – ведь тебе я не достанусь. Джек поспешно скрыл улыбку, приложившись поцелуем к пальцам Миранды. Ему уже досталось все, что женщина была способна предоставить в распоряжение своего любовника – ни один из несчастных, лишившихся головы, не был мужчиной Миранды в подобном смысле. Вряд ли перед кем-то из них она многозначительно разводила стройные ноги, обтянутые изящными чулками, будто свитыми из кровавых нитей. Горячему телу под их узором было необходимо удовольствие, которое от мертвых не получить. Стремясь доставить его, Джек примял кружевное алое облако. Занавесил их обоих душным пологом своих волос, отгораживая от коллекции черепов. Миранда вплела в пряди пальцы, словно желая оторвать Джеку голову не пользуясь оружием. Но он стерпел. Он стерпел бы что угодно, не говоря уже о подобной мелочи. Миранда удовлетворенно выдохнула и ослабила хватку, когда он погрузился в нее. От толчков постели черепа начали перестук, отбивая четкий и звучный ритм. Словно дождь по стеклу, подумал Джек. Нет, словно живое сердце, поправился он. Вспомнил, как билось его собственное сердце при встрече с Лейси, и ритм его толчков участился. Стоило ему устало приостановится, Миранда заговорила: – Знаешь все эти глупые банальности? Жизнь – миг на часах вечности, быстро остывающая искра, прикосновение крыла бабочки к щеке… Досадная ноша, дорогой мой. Вечны лишь Бездна и красота. Миранда изящно повела пальцами в сторону костей. Под красотой Миранда подразумевала смерть и тлен, понимал Джек. И сам он вынужден до поры принимать то, что это так оно и есть, раз его Лейси теперь мертва. При мысли о смирении с этим боль, словно от удара, сковывала дыхание. Вечен неправильный мир, подумал Джек, бессильный найти, что ответить на издевательства. Мир, в котором одним достается право смеяться и испытывать счастье, а другим... Миранда выгнулась, сжимая Джека в себе, и от удовольствия он утратил способность мыслить. Лейси обратилась в неясный морок, почти истаяла, осталась лишь стенающая Миранда, дрожащая под Джеком, и он самозабвенно помог себе пальцами, лаская разом влажные складки у нее между ног и основание своего члена. К размышлениям Джек вернулся лишь только уже промакиваясь платком, надушенным, но неспособным даже поднесенным к самому носу своим резким цветочным запахом окончательно приглушить запах склепа, царящий в спальне Миранды. – Кажется, ты нравишься им, Джек! – объявила она, подхватывая один из близлежащих черепов. Джек невольно вздрогнул, уповая на то, что в этом не было желания добавить его к их числу. Но тут же облегченно выдохнул, стоило Миранде продолжить: – Они рассчитывают, что ты станешь регулярно навещать их. И всего-то, успокоился Джек, отвешивая Миранде галантный поклон, означающий что угодно: от согласия с ее словами до комплимента. Миранда заразительно расхохоталась, прижимая к щеке потемневшую кость. Потрясающий контраст ее белоснежной кожи, цветущей и нежной, с румянцем на скулах, и давно иссушенной поверхностью черепа заворожил Джека. Жизнь и смерть рядом. Рядом с Джеком. Не потому ли Миранде совсем не хочется его убивать, что он уже все равно что мертв? Как удобно для ее вкуса. С досады Джек просчитался, опомнившись лишь когда боль исказила его лицо. – Бедняжка мой Джек, – фальшиво протянула Миранда, не имеющая, казалось бы, ни комплексов, ни страхов, но интонационно подчеркивая слово «мой». Так, словно знала каждую мысль и о том, как Джеку больно дышать в мире, где больше нет Лейси. Потеряй Миранда эту красоту, эту кожу, эту яркость, у нее останется безумие. А произойди это с Джеком – что останется у него? Его любовь? Неужели даже тогда рана в сердце продолжит ныть, доводя мучительной болью до исступления? – Хочешь, я тебя пожалею? – поинтересовалась Миранда, и Джек вторично кивнул. От скольжения ее теплых пальцев по плечу разошелся щекотный, возбуждающий холодок. От него разом веяло удовольствием, смертью и обреченностью. Тем, что манило Джека. Он тоскливо подумал о Лейси, никогда им не тронутой больше, чем было позволено сделать с благопристойной девицей, и услышал едва различимый скрежет своих зубов. Пальцы Миранды чутко легли на губы, и Джек медленно обвел их подушечки языком, впитывая нежность и слегка солоноватый привкус – совсем как у слез. – Это так удобно, Джек, что я совсем не люблю тебя, – поделилась Миранда, пристраивая к блестящей макушке черепа длинную, завитую в косе прядь его волос. Это и правда было очень удобно – не стать жертвой ненормальной, жестокой женщины, чтобы... Жизнь рядом с Мирандой и их вынужденное союзничество были лишь легким, незначительным трепыханием минутной стрелки. Будущая жизнь с Лейси – целой вечностью, полной верности и очарования, в которой не будет и малейшего напоминания о ледяном ужасе перед низвержением в Бездну. Перед смертью. – Неужели? – игриво поинтересовался Джек, совсем не ожидая ответа. Миранда безмолвно развела колени, обтянутые яркой, узорчатой паутиной. Теплая, ненормальная и по-своему привлекательная, она была способна дать то, что измученному мыслями о недостатке возможностей Джеку было необходимо. Он улыбнулся оскаленным черепам и умело и легко овладел Мирандой, сминая кровавые кружева, сам не ожидая, что в его движениях в этот раз будет не только старательность, но и страсть. Словно он всерьез вознамерился доказать не то Миранде, не то самому себе, что живое куда лучше мертвого. – Это чистая правда, – хрипловато прошептала Миранда, стоило лишь немного перевести дыхание после финала. Почти нежно. Так, что Джеку на мгновение показалось, будто это ложь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.