ID работы: 8309574

Сказки никогда не кончаются

Слэш
G
Завершён
306
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
306 Нравится 3 Отзывы 67 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Говорят, фей не существует. Лёгкий взмах полупрозрачных крыльцев, негромкий смех, нежный облик, смущённый взгляд — всё лишь миф и не более. Ведь разве может кто-то двигаться с робостью в малейшем жесте? Ведь разве может быть хоть что-то, что так очаровывает, стоит лишь представить?       И ночь, и тишина, и мягкий перезвон…       До них Хуа Чэн никогда не думал, что поверит в фей.

***

      С работой в последний месяц совершенно не ладилось: вдохновение не шло, а сроки давали о себе знать, и мужичок из издательства, пусть и не прекращая твердить о таланте подопечного, из раза в раз напоминал, что дедлайн почти сгорел.       Говоря начистоту, это был первый раз в жизни, когда Хуа Чэн столкнулся с такой проблемой, как отсутствие идей. До этого он просто садился и писал, без труда понимая, что нужно людям сейчас. Детектив? Без проблем. Любовный роман? Разве же это сложно? Фэнтези? Легче лёгкого: тут-то уж точно съедят что угодно. Но сейчас… Ему даже не определяли каких-либо границ в жанре, а слова не шли, и с каждым днём парень всё чаще задумывался о том, что пора искать работу получше: всё же и идти перестало, и не так уж много платили писателям, чтобы держаться за эту профессию.       Уже завтра он обязан был кровь из носа сдать в издательство хоть что-то, даже если там наберутся хоть несчастные десять страниц — ему простят, если всё окажется годно для публикации. А в этом плане он пользовался крайним доверием со стороны начальства.       И, видимо, как раз пришло время это доверие подорвать…       С такими невесёлыми мыслями Хуа Чэн направлялся домой.       Попав в небольшую двушку, которая, несмотря на отсутствие всякой роскоши, была ему родной, парень быстро поел, после чего упал на диван и практически мгновенно задремал, обещая себе проснуться через пару часов.

***

      Вопреки всяким законам подлости, он и впрямь проснулся — вот только ни о какой бодрости и речи не шло. Медленно поднявшись, Хуа Чэн вздохнул, подошёл к зеркалу и заставил себя улыбнуться. За окном тихо постукивал дождь, настроения на работу не было. Всё же принудив себя посидеть над клавиатурой с час, парень выдохнул и, накинув красное пальто и прихватив с собой зонт, отправился на прогулку.       Особых идей, куда идти, не было. Была лишь мысль о том, что ему срочно нужно сменить обстановку.       На улице давно стемнело, и лишь редкие фонари, вокруг которых, словно назойливые мошки, роились капли дождя, освещали дорогу. Одинокие прохожие то и дело куда-то спешили, Хуа Чэн же медленно брёл, задумчиво оглядывая серебристый край распахнутого над головой зонта и размышляя о том, что делать дальше.       Минув пару кварталов, совершенно не обращая внимания на время, Хуа Чэн пришёл в парк. Тучные кроны деревьев лишь слабо подрагивали, когда частые капли разбивались вдребезги о их листья. Молчаливый свет луны время от времени пробивался сквозь облака и ветви зелени, пока Хуа Чэн не спеша уходил в глубь парка, слишком замечтавшись, чтобы вовремя заметить, что заблудился. Как ни посмотри, а все слова о том, что неудачный день обязательно должен хотя бы заканчиваться удачей, — лишь слова.       Опустив зонт и сложив его, Хуа Чэн решил: раз плутать, то плутать до конца. Есть ли смысл возвращаться домой, если там его ждёт лишь выматывающая работа?       Медленно бредя по дороге, в какой-то момент он услышал тонкий перезвон. Сперва проигнорировав, на второй раз Хуа Чэн остановился, а на третий нерешительно повернулся в сторону кустов скромно цветущей сирени. На четвёртый перезвон парень двинулся в сторону цветов, после чего шагнул в заросли, осторожно раздвигая их, вскоре очутившись на небольшой поляне. Посреди неё мелькнул лёгкий серебристый свет, и Хуа Чэн, не теряясь, спрятался за ближайшим деревом, лишь спустя ещё несколько перезвонов осмелившись выглянуть.       Небольшая поляна, которую он не сумел оглядеть полностью с первого раза, оказалась усеяна миллионом колокольчиков. Синеватые, лиловые, они поочерёдно гнули хрупкие головки к земле, битые каплями дождя, и вновь подымали их, стоило маленькой серебристой бабочке метнуться к ним. Крохотное, ростом не более сантиметров пяти-шести, существо то и дело мельтешило, укрывая несчастные цветы листом, крупнее его самого. Медленно, стараясь не спугнуть волшебство момента, Хуа Чэн вышел из-за дерева, трепетно, едва шурша в траве шагами, приближаясь к краю озерка колокольчиков. Бабочка же в свою очередь замерла, и парень остановился следом за ней.       Крылья существа прятались за спиной, теряясь в чёрных волосах и летящих лёгких белых одеждах, несколькими слоями скрывавших тело. Бабочка боязливо обернулась, и, завидев незнакомца, вновь замерла. В глазах пряталась неподдельная опаска, и уже через мгновение существо юркнуло в колокольчики, затаившись.       Тут же придя в себя и забеспокоившись, что спугнул, Хуа Чэн опустился на колени и принялся вглядываться в цветы, боясь даже пытаться их раздвигать: вдруг этим он ещё больше напугает?       — Не бойся, я тебя не обижу… Ну же, прошу, покажись мне вновь… — тихо шептал парень, бросаясь слишком банальными для писателя словами, когда к нему пришла идея.       Хуа Чэн выхватил зонт и раскрыл его прямиком над цветами. Широкие полы надёжно укрыли нежные лепестки от капель. Прошло несколько минут, и, сияя серебром, существо, ранее принятое за простую бабочку, осторожно высунулось из-за венчиков колокольчиков, внимательно оглядывая парня. Одновременно обрадовавшись и опасаясь вновь испугать, тот произнёс всего два слова:       — Хуа Чэн, — имя негромким звуком слетело с его уст, пока он завороженно разглядывал… кто бы это ни был.       Беспокойно перебирая крылышками, «бабочка» подлетела ближе, и стало окончательно понятно: это фея… вернее, фей. Мягкие черты юноши очаровали писателя, и тот невольно протянул к тому руку. Казалось, слегка смутившись, фей аккуратно опустился прямо на ладонь, с интересом и с чуть уменьшившимся подозрением вглядываясь в глаза напротив.       — Се Лянь.       Его голос был подобен мелодичной капели или же шёпоту весеннего ветерка. Они так и замерли, не отрывая взгляда от лиц друг друга. Се Лянь не выдержал первым и, вновь залившись лёгким румянцем, опустил лицо. Хуа Чэн тут же пришёл в себя и, сглотнув, тихо спросил:       — Кто ты?..       Ответ раздался слегка приглушённо, так как Се Лянь ещё сильнее сжался от смущения.       — …Фея.       Повисла тишина, среди которой не затихал один лишь дождь. Через пару минут, будто оправдываясь, Се Лянь поднял взгляд и виновато посмотрел на Хуа Чэна:       — Совсем недавно я помог этим цветам расцвести чуть раньше положенного срока, но они пока слишком слабы, чтобы перенести дождь… Я понимаю, это моя ошибка, мне не стоило торопить природу, потому теперь!.. Я должен был им помочь, — закончил с уверенностью фей.       Вновь тишина — и уже спустя мгновение Хуа Чэн рассмеялся. Растерявшись от такой реакции, Се Лянь слегка взмыл в воздух и подлетел поближе к лицу парня, обескураженно спросив:       — Тебе тоже это кажется чем-то глупым?       Сам не зная почему, Хуа Чэн смотрел на это маленькое, совсем малознакомое существо с таким теплом, с каким не смотрел ни на кого до этого. Нежно улыбнувшись, он произнёс:       — Я помогу тебе укрыть цветы.       Сперва замерев, Се Лянь просиял, и Хуа Чэну показалось, что эта улыбка была ярче самого серебряного сияния крылышек фея.

***

      …Часы шли, а их разговоры всё не смолкали. Оказалось, Се Лянь был не кем-то там, а принцем фей, вот только… последнее время его только и делали, что из раза в раз излишне укоряли в ненужной доброте и отсутствии заботы о самом себе. Однако Хуа Чэна удивила одна вещь: за все свои рассказы принц ни разу не обмолвился грубо хоть о ком-либо из своих обидчиков. Писатель был готов слушать фея сколько угодно, но вскоре…       — Сань Лан… расскажешь о себе? Я… мне всегда были интересны люди.       С надеждой глядя на Хуа Чэна, Се Лянь так легко произносил это игривое, предложенное в шутку «Сань Лан», что парень не сразу сообразил, что же за вопрос ему задали.       — Я писатель, — коротко отозвался Хуа Чэн и тут же вспомнил о том, что завтра ему впервые потребуется сказать, что он совершенно ничего не смог из себя выдавить. — Писатель, у которого сейчас острая нехватка вдохновения…       Опустив взгляд, Хуа Чэн на долю мгновения ушёл в себя, после чего опомнился и вновь посмотрел на Се Ляня, тут же начав уверять:       — Но в этом ничего страшного! Правда, не стоит переживать!.. Я просто найду другую рабо… — не успев договорить, он оказался перебит:       — Давай я стану твоим вдохновением.       — …что?       Станет вдохновением?       — Ох, ну… — фей в мгновение покраснел, опомнившись. — Я читал, что раньше феи часто были вдохновением писателей… Таких фей обычно называли музами. Ох… Прости, я, наверное, не должен так влезать… Вряд ли ты поверишь в меня, увидев, во что превратилось моё желание помочь цветам…       Слушая эти виноватые оправдания, Хуа Чэн очарованно смотрел на Се Ляня и неожиданно для самого себя пылко выдал:       — Прошу, будь моим вдохновением!       Сообразив, что именно выкрикнул, Хуа Чэн покраснел не меньше самого Се Ляня, но уже через несколько секунд, глядя на друг друга, оба рассмеялись.

***

      Дождь стих, расставаться совершенно не хотелось. Может ли это быть лишь сном? Вдруг они проснутся — а этой встречи и не было?       Но в то же время оба осознавали, что всё случилось на самом деле, и оба пообещали:       — Я никогда от тебя не отвернусь.       — Я буду твоим вдохновением.       Похожая на сказку история… ей никогда не суждено закончиться. Ведь сказки не кончаются, пишась одна за другой. И следующую обязательно напишет Хуа Чэн.       Ведь теперь он снова, как и в детстве, верит в фей.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.