* * *
Неделю спустя Гермиону призвал Волан-де-Морт. Она уже давно ждала этого, но, когда аппарировала в поместье Лестрейндж, её охватило знакомое опасение. Было неправильно покидать Хогвартс, не дождавшись Северуса. Было приятнее сознавать, что он всё ещё здесь и ждёт. Но он был далеко, и никто не знал, что она ушла. Гермиону не должно было волновать, что может сделать Волан-де-Морт. Он собрал всех Пожирателей смерти в поместье Лестрейндж, и его радостное настроение наполняло большой зал, когда одетые в мантии и маски гости хлынули через двери. Толпа втащила Гермиону в зал, толкая её со всех сторон. Здесь было так много Пожирателей смерти — неужели Волан-де-Морт завербовал стольких людей? Под масками ничего нельзя было разглядеть. Она поправила свою и стала проталкиваться сквозь толпу, пока не оказалась в первом ряду. — Я думаю, что это всё, — сказал Волан-де-Морт, хлопая в ладоши, когда последние отставшие прошли через двери. — Хорошо. Вы все должны следовать за мной наружу. У меня для вас приготовлен сюрприз. Пожиратели смерти переминались с ноги на ногу, а некоторые нервно переглядывались. Волан-де-Морт в таком хорошем настроении вызывал беспокойство. Они последовали за ним через большие французские двери. В одной руке Гермиона сжимала волшебную палочку, в другой — портключ. Если всё пойдёт под откос, она не собиралась попадать под перекрёстный огонь. Но по мере того, как они шли по красиво выложенной территории, всё становилось светлее. Ночь была звёздная, полная и яркая луна освещала дорогу. У Гермионы закружилась голова. Это было то, над чем работал Волан-де-Морт? — Чёрт возьми, — прошептал мужчина рядом с Гермионой. Это было колоссально, нереально... — Хогвартс, — выдохнула Гермиона. Это был не весь Хогвартс, а часть Хогвартса. Это была точная копия дуэльной арены, расположенной посреди травянистой лужайки Лестрейндж. Каменные скамьи тянулись до самого неба, окружая песчаный пол. Открытая звёздам дуэльная арена выглядела как Колизей. Она была огромна — больше, чем она могла себе представить. Как это удалось Волан-де-Морту? Создание целой арены было феноменальным использованием магии. Это была идеальная копия — вплоть до обгоревших и потрёпанных камней, которые были повреждены магическим огнём. Волан-де-Морт, должно быть, расширил территорию, чтобы разместить её — и расширил очень сильно. Гермиона не помнила, чтобы территория Лестрейндж была такой большой на её свадьбе. Деревья по краям участка и высокие стены, защищавшие её от посторонних, были очень далеко. Как Волан-де-Морт мог скрыть это от посторонних? Гермиона вскинула голову, на этот раз не любуясь звёздами или луной, а ища... да! Почти невидимая невооружённым глазом; лёгкая рябь в небе. Она пробормотала что-то, и мужчина рядом с ней тоже поднял голову. — А, — сказал он. — Заклинание визуального затемнения. Изобретательно. Никто этого не увидит, даже если они полетят прямо над этим местом на метле. Гермиона была поражена этим заклинанием. Любой чиновник Министерства, пролетающий над ними, увидит только траву. Это было невероятное волшебство. Гермиона внезапно почувствовала себя карликом рядом с человеком, который мог создать такое заклинание. Как они могли победить его? Она покачала головой, и мужчина рядом с ней усмехнулся. — Это потрясающе, правда? — Действительно, — пробормотала Гермиона. Мужчина повернулся к ней. — Простите, но если я не ошибаюсь, вы Гермиона Блэк, не так ли? — Да, — ответила Гермиона, не исправив волшебника в её имени. Мужчина взял её руку и поднёс к губам. — Для меня большая честь познакомиться с вами. Я — Антонин Долохов, и я давно надеялся встретиться с ведьмой, которая выдержала такое великое испытание на своем посвящение прошлым летом. Только великое самообладание удержало Гермиону от того, чтобы не вырвать свою руку из его хватки. Её сердце глухо стучало в груди, а шрам пульсировал. — Для меня тоже большая честь познакомиться с вами, сэр, — выдавила она из себя. — Но мы должны догнать их и занять свои места — остальные уже позади, и наш лорд захочет обратиться ко всем нам. Стараясь не выглядеть торопливой, Гермиона отвернулась от Долохова и стала пробираться сквозь толпу, стараясь, чтобы между ними было как можно больше места. Магия исчезла из воздуха. Великая дуэльная арена была чудовищной вещью, а не достижением магии. Когда Пожиратели смерти двинулись вперёд, Гермиона позволила им вести себя, пока Долохов не затерялся в толпе. Лорд Волан-де-Морт вошёл на арену через маленькие ворота, ступил на песок и жестом пригласил всех следовать за ним. Пожиратели смерти хлынули на арену, и когда Гермиона вошла в ворота, она с ужасом оглядела её. Волан-де-Морт запечатлел каждую деталь арены — от зрительских мест до лож соперников. Всё было идеально, вплоть до пыльных красных чехлов на сиденьях, пугающе и жутко. — То, что вы видите перед собой, — сказал Волан-де-Морт, магически усиливая свой голос, так что он прогремел по всей территории, — это то, где мы займём своё место в истории волшебства. Это будет основа нашего величайшего усилия, и место, где у нас будет возможность раз и навсегда стереть грязь с лица волшебной Британии. Это Хогвартс! Вокруг были слышны бормотания Пожирателей смерти, которые не знали, что Хогвартс когда-либо выглядел так, но Лорд Волан-де-Морт продолжил: — Хогвартс построил эту арену под землёй, под школой, чтобы проводить международные соревнования по дуэлям волшебных школ. Это специально построенный зал с ареной, рассчитанной на тысячи зрителей, почётными местами для глав магических государств и школ, а также для самих дуэлянтов. Он указал на трибуны, которые возвышались вокруг них, тысячи пустых мест поднимались в ночное небо. — Вот здесь мы и займём свою позицию. Это наша величайшая возможность захватить волшебную Британию. Мы убьём Альбуса Дамблдора, мы убьём Министра магии и некомпетентных руководителей департаментов Министерства вместе с ним, и мы объявим новый рассвет в волшебной Британии. Наша победа будет полной, внезапной и окончательной. Они не будут знать, что мы идём, и мы захватим их врасплох. Пожиратели смерти начали кричать и топать ногами, и Гермиона присоединилась к ним, сложив руки вместе. Волан-де-Морт тяжело дышал, его лицо пылало, а глаза сверкали. Он окинул взглядом притихшую толпу и крикнул: — Гермиона Блэк! Выйди вперёд. Сердце Гермионы бешено колотилось, но она пробиралась сквозь толпу Пожирателей смерти. Они расступились, как море перед ней. Она ступила на песок и направилась к Волан-де-Морту. Было жутко снова оказаться на дуэльной арене. Волан-де-Морт схватил её за руку, когда она подошла к нему, и притянул к себе. Его хватка была железной. — Разве это не прекрасно? — тихо спросил он. — Разве каждая деталь не верна? — Это прекрасно, — сказала Гермиона, сглотнув. — Милорд, как вы это сделали? Но она знала. Разумеется, они же находились в поместье Лестрейндж. Рабастан уже неделю как вернулся из школы, и у Волан-де-Морта были все возможности увидеть воспоминания о дуэльном турнире. — Молодой мастер Лестрейндж снабдил меня воспоминаниями о своей последней дуэли, — сказал Волан-де-Морт, нахмурившись. — Я был крайне недоволен его неудачей, но воспоминания были полезны и в других отношениях. — Почему? — Разве я не говорил? Ты поймёшь. Товарищи! — крикнул он, поворачиваясь к Пожирателям смерти. — Через шесть недель Гермиона Блэк примет участие в финале этого конкурса. Она будет последней соперницей на дуэли, и это будет самый посещаемый, ожидаемый бой из всех. Пожиратели смерти молчали, напряжённо прислушиваясь. — Все места, — сказал Волан-де-Морт, обводя рукой пустые трибуны, — будут заняты. И мы будем среди них. Но мы не будем необученным сбродом. Мы будем небольшой силой, противостоящей тысячам. Мы будем обучены, готовы и даже больше — у нас будет план, и мы выполним его идеально. Гермиона кивнула, наконец-то её осенило понимание и удивление. Волан-де-Морт сделал это не с первого раза. — Ну что? — сказал Волан-де-Морт, хлопая в ладоши. — Теперь мы начинаем! Мы начнём с того, что распределим ваши места. Я требую, чтобы каждый член наших сил был точно рассредоточен вокруг арены, чтобы, когда придёт время, мы могли двигаться со всех сторон. Пожалуйста, войдите на трибуны, и вы увидите, что на местах есть таблички. Найдите своё, сядьте и ждите. И в самой не-Волан-де-Мортской манере он начал направлять Пожирателей смерти к трибунам на их места. Следующие несколько часов он посвятил тому, что Гермиона могла описать только как военные учения, снова и снова отрабатывая стратегию. Позже вечером, когда Гермиона пришла к Дамблдору с докладом, она всё ещё недоверчиво качала головой. — Он действительно придумал настоящий план, — сказала она Дамблдору. — Я должна убить вас. Затем, пока все паникуют, Волан-де-Морт собирается убить Министра. Это должно вызвать хаос. — Он действительно верит, что вы можете убить меня? — Дамблдор задумался, глядя на темнеющее небо. — Не знаю, — честно призналась Гермиона. — Интересно. А что будет дальше? — Далее, — Гермиона сглотнула, — мы уже заблокируем выходы. Мы быстро выходим на арену с трибун — Волан-де-Морт хочет, чтобы мы изучили его заклинание полёта, — и Волан-де-Морт вводит новый режим. Мы приказываем толпе выдать грязнокровок, и когда они сопротивляются, мы убиваем одного студента каждую минуту, пока они медлят. Лицо Дамблдора стало серьёзным. — Это действительно очень серьёзно. Мы должны сделать всё, что в наших силах, чтобы этого никогда не случилось. Не могу выразить, как я рад, что у нас есть сведения, которые вы нам принесли, Гермиона. — Спасибо, профессор, — сказала Гермиона. — Так что же мы будем делать? — Я поговорю с Орденом. У Грозного глаза должно быть какое-то представление о том, как лучше действовать. Возможно, в тот момент, когда вы должны будете убить меня, нам придётся попросить вас прицелиться в другую цель. — Волан-де-Морт, — прошептала Гермиона. Она сжала свою палочку. Это было единственное убийство, которое она с радостью совершила бы.* * *
Остаток пасхальных каникул прошёл быстро. Гермиона приняла слова Сириуса и оставила книги о приходе Гриндевальда к власти. С его помощью она искала более поздние политические движения в Европе и Восточной Европе, обнаружив много интригующих книг, но никаких конкретных зацепок. До последнего дня каникул, когда пришла другая идея. Сириуса с ней не было. Прибывал Хогвартс-экспресс, и он пошёл в Хогсмид, чтобы встретить Мародёров с поезда. Это вызвало у Гермионы острую боль. Она уже привыкла к его обществу, к его шуткам и добродушию. Сейчас он вернётся к своим друзьям. Гермиона мысленно встряхнулась и заставила себя сосредоточиться. В Хогвартсе хранились старые журналы и газеты. Вместе с Гарри и Роном она изучала «Ежедневный пророк» в своё время, когда они искали Принца-Полукровку, и ирония судьбы не ускользнула от неё. Но как насчёт других стран? Гермиона задала мадам Пинс вопрос: — Есть ли в библиотеке экземпляры европейских газет? Мадам Пинс, которая знала об исследованиях Гермионы больше, чем кто-либо другой, фыркнула, прежде чем ответить. — В Хогвартсе самая лучшая коллекция волшебных архивов в Европе. Конечно, у нас есть международные издания. Среди пыльных коробок в углу Гермиона обнаружила массивный картотечный шкаф с полками, которые уходили дальше, чем следовало. Мадам Пинс открыла картотеку, ещё раз принюхавшись и, предупредив о грязных руках, оставила Гермиону одну. Гермиона уставилась на стопки бумаг в шкафу. Она понятия не имела, что в международном магическом сообществе так много газет. Ей потребовалось несколько часов, чтобы просмотреть их, пока она не нашла болгарскую газету. Она была, конечно, на болгарском, но в библиотеке для этого имелись полезные чары. Взяв у мадам Пинс переводческий амулет, Гермиона наугад вытащила стопку и села читать. К её разочарованию, это было утомительно. После первых нескольких газет она перестала читать от корки до корки и просто читала заголовки. Министр Райчев открывает больницу. Квиддичное поле в критическом положении. Новый вход в Министерство почти не использовался. Гермиона зевнула и пролистала ещё несколько страниц. Болгария была самой скучной страной на Земле, если верить газетам. Она потянулась за волшебной палочкой, чтобы проверить время, и газеты посыпались с её колен. Гермиона опустилась на колени, чтобы поднять их, и в этот момент заметила заголовок, который вызвал у неё интерес. Министерство заявило, что маггловское управление по связям с общественностью подожгли «просто юные духи». Нахмурившись, Гемиона опустила взгляд на статью. Слухи о том, что этот поджог был делом рук чистокровного Альянса, были подпитаны присутствием многих международных ведьм и волшебников, прибывших в город в последние дни и собравшихся в необычно большом количестве. Министр Райчев отверг все предположения, заявив, что маггловская молодёжь устроила пожар в соседнем торговом центре, и он распространился... Гермиона в недоумении отложила газету. — Кто такой, чёрт возьми, чистокровный Альянс? — сказала она, ни к кому конкретно не обращаясь. Несколько часов спустя Гермиона сидела по колено в газетах и хмурилась так сильно, что ей казалось, будто на лбу у неё появились морщины. Ей предстояло усвоить так много новой информации, что голова шла кругом. Ей нужно было с кем-то поговорить об этом. Но Сириуса не было рядом, и был только один человек, которого она хотела бы видеть. Возможно, после праздников он смягчил бы своё отношение... Гермиона посмотрела на часы. Хогвартс-экспресс уже должен был прибыть, и если она поторопится, то сможет быть в комнате, когда он вернётся. Она поспешно покинула библиотеку и врезалась в Сириуса, как только свернула за угол. Бумаги вылетели из её рук и разлетелись по коридорам. — Чёрт! — сказал Сириус, поднимая бумаги. — Мне очень жаль. Я как раз собирался найти тебя. Здесь. Он вернул ей охапку бумаг, и Гермиона уставилась на него. — А зачем ты меня искал? Разве экспресс не вернулся? — О да, он прибыл давным-давно, — сказал Сириус. — Куда это ты собралась? — Пойду посмотрю, вернулся ли Северус, — сказала Гермиона, щёки её пылали. — Я ещё не рассказывала ему ни о каких своих исследованиях, а сегодня, кажется, узнала кое-что важное. Сириус открыл рот и тут же закрыл его. — Что? — Ты действительно думаешь, что это хорошая идея? — Что ты имеешь ввиду? — раздражённо сказала Гермиона. — Он ведёт себя как придурок! — воскликнул Сириус. — Все это знают! Это же очевидно. Почему ты беспокоишься? Гермиона уставилась на Сириуса, не находя слов. — Я... — Не отвечай, — сказал Сириус, качая головой. Он выглядел усталым. — Я уже знаю, почему. — Потому что... — Потому что ты его любишь. Да. Это дерьмово, да? — сказал Сириус. — Послушай, извини, но это не моё дело. Но я уже видел его на вокзале, и если ты думала, что он был плох до праздников, то теперь он ещё хуже. Он в плохом гребаном настроении — я бы держался подальше. — Тогда мне нужно его увидеть, — сказала Гермиона. — Нет! — Сказал Сириус. — Послушай, мы все направляемся в класс на третьем этаже, чтобы выпить. Пойдём со мной. Я обещаю, что это будет чертовски веселее, чем всё, что ты найдёшь в этих газетах. Лили тоже хочет тебя видеть. Гермиона колебалась, перекладывая бумаги. Разве это срочно? «Никому нет дела до твоих исследований по Гриндевальду», — напомнил ей тихий голос в голове. «Северусу — меньше всего». Но что, если что-то не так — что, если ему нужно увидеть её? «Или, может быть, он в плохом настроении, потому что собирается увидеть меня снова». — Да, — ответила Гермиона, запихивая газеты в сумку. — Да, хорошо. Я пойду.