ID работы: 8319972

Детективное агенство Карпентера Линдо

Джен
R
Заморожен
8
автор
Kristen Soul бета
Размер:
42 страницы, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Дело фермерши Роузмари

Настройки текста
      Самое типичное утро для Линдо состояло из самых типичных вещей, свойственных любому человеку: помыться, приодеться да поесть слегка, ну, а затем на работу. Хотя как это на работу — она же прямо тут, в его доме в Старом Городе, причём именно сейчас работы совершенно не было. В хранилище у детектива было всего пара десятков золотых монет, в шкафу — три комплекта одежды для каждого сезона, за поясом — маленький кинжал в ножнах, а на голове — широкая кожаная шляпа. Вот и весь Линдо, каков есть.       Мальчишка принес утреннюю газету — там снова были сводки про далёкие войны и очередные стычки с Ордой в Ашенвальском Лесу. Однако всё это мало интересовало детектива, он искал более местные новости. Вот, например, король Ринн издал указ о послаблении налогов для фермеров. Городская стража вновь ослаблена в виду переброски войск куда-то и зачем-то, в некий «Тёмный Портал», а между тем в город вернулась экспедиция из Западного Края. Новость пестрила подробностями этой самой экспедиции, но понять, кто, что и как там захватил или изучил — решительно не получалось. Эх, политика, всё переврали, зато 3-й Легион выставлен исключительными героями.       В дверь на первом этаже постучали, Линдо от неожиданности чуть не поперхнулся чаем, но всё же спустился вниз и встретил внезапного гостя. Линдо надеялся, что он окажется клиентом, а не очередным пройдохой:       — Утро доброе, чем обязан?       — Детектив Карпентер?       — Он самый.       — Вам просили передать.       — От кого? — однако юнец в нелепых доспехах, принесший письмо, ретировался как можно быстрее, едва вручив в руки детектива письмо.       Обстоятельно и, наконец, даже интересно! Линдо уселся у себя в зале и вскрыл конверт, жадно поглощая каждую букву. Как же хотелось взяться за новое дело…       «Добрый де Доброго времени суток, детектив Карпентер! Моя подруга Верна Хмуробров много о вас рассказывала, вот я и решила обратиться именно к вам. У нас тут в Западном Крае в последнее время совсем не спокойно, однако местное ополчение, стражники из Штормграда и геро искатели приключений помогают чем могут. Всё бы ничего — но моя сестра Роузмари пропала несколько дней назад. Она хорошая девушка, всегда была умной и осмотрительной — и была всегда рядом со мной. Но она исчезла! Наутро не было никаких следов! Господин Линдо, я очень беспокоюсь за свою сестру! И это ещё в придачу к постоянным нападениям диких животных и разбойников. Мой муж Уильям уже научился обращаться с мечом словно настоящий стражник из-за этих нападений!       Мы хотим как можно скорее уехать из Западного Края, но я не прощу себе бегство, не зная, где моя сестра. Умоляю вас, помогите её отыскать!       Пусть Свет всегда будет с вами.       Скарлет Миллиганн.

***

      Перелёт до Сторожевой Башни Западного Края обошёлся буквально в одну серебряную монету — не самая большая цена за такую оперативность. В детективном деле скорость играет важную роль, ведь улики ждать не будут. Поправив края своего пальто и проверив спрятанный нагрудный кинжал, Линдо вышел за пределы охраняемой зоны Башни.       Путь предстоял не очень долгий, всего одна миля по пыльной просёлочной дороге. Вокруг щебетали редкие птицы, полуденное солнце выжигало вечно жёлтые поля, заросшие пшеницей и скудными травами, а дорога всё тянулась и тянулась, извиваясь между невысокими холмами. Вот, наконец, показалась та ферма Миллиганнов: двухэтажный видавший виды дом, такого же состояния амбар и огромное вспаханное поле, на котором трудилось несколько людей. Видимо, тут выращивали тыквы, хотя стебельки на поле были разных видов. Линдо взглянул на впечатляющее пугало посреди поля, затем его взгляд уловил несколько гномьих роботов-стражников, которых местные гордо именовали «Стражниками Полей», ну, а после поймал ответный взгляд от ближайшего работника фермы. Детектив пошёл прямо к нему.       — Здравствуйте!       — И вам не хворать. Вы путник? — статного вида мужчина средних лет опёрся на свою граблю, закусив в зубах колос травы. Выглядел он уверенно, хоть и немного устало.       — Можно и так сказать. Я по делу к хозяйке этой фермы, Скарлет Миллиганн.       — А, госпожа Скарлет, — работник ещё раз оценивающе осмотрел Линдо. — Да, она говорила, что ждёт к себе гостей. Вас проводить?       — Совершенно не против.       Перед тем как вылететь из Штормграда, Карпентер, естественно, навёл справки по этой ферме в городском управлении, где у него было несколько хороших знакомых. Оказалось, что ферма входит в стратегический список производств и является важным винтиком в экономике и логистике города. Однако глядя на малое количество работников и общую обветшалость картины перед собой, Линдо уже несколько сомневался в «элитности» и «значимости» данной фермы. Но первое впечатление легко может быть обманчивым…       — Вы не из этих краев, господин…       — Детектив Карпентер.       — А, вон оно чё… А я Джон, работник здешний. Так вы… Это из-за того, что госпожа Роузмари пропала?       — Именно. Вы не могли бы рассказать про неё подробней?       — Ох… — Джон сглотнул. — Ну, госпожа Роузмари очень добрая женщина, всегда угощала нас молоком по полудню. А ещё она очень много чего умела, э-э, больше, чем простая ба… женщина, да. Ну, там, знала как колесо на телеге починить, в этих железках… — указывая на роботов, — чё-то мудрила и вообще знала, что да как делать. Управляющая, вот, вспомнил слово! Да, хорошая женщина, надеюсь, она ещё… Ну, вы понимаете.       — Жива. Да, мне бы тоже не хотелось напрасных смертей.       — Ну, вот мы и пришли. Я, пожалуй, вернусь к работе, а вы там с госпожой Скарлет уже и сами перетрёте… Эм, удачи.       Немного неуверенно повернувшись на месте, простодушный Джон поспешил обратно на поле. Кажется, Скарлет ему не очень нравится, в отличие от Роузмари. Детектив постучался в толстую деревянную дверь.       — Иду, иду! — Через несколько мгновений дверь со скрипом отворилась, представляя в проёме саму Скарлет. — Ох, проходите-проходите!       — М-м-м, госпожа Скарлет?       — Да-да-да, это я. Вы ведь детектив Карпентер? Я вас увидела ещё на поле и сразу узнала, вот и решила сразу же накрыть на стол. Вы проходите-проходите, не стойте у двери! Похлёбку будете?       Немного опешивший от энергичности своей нанимательницы, детектив только и смог что утвердительно кивнуть, принимаясь разуваться. Дом выглядел гораздо лучше именно с внутренней стороны: чисто, опрятно, пахнет чем-то вкусным, в доме находится куча утвари. В дальнем углу стоит стойка для доспехов, но там сейчас висит только кожаный ремень. В противоположном от кухни углу расположился книжный шкаф с немалым убранством, довольно редкая коллекция, как для фермера. Шикарный резной обеденный стол, уютный камин, вездесущие безделушки и качественная, свежая ткань повсюду, где она нужна по этикету. Да, ферма и вправду зажиточна — или её хозяева слишком много внимания уделяют роскоши.       Линдо не понравилось начало встречи: уж слишком эта Скарлет энергична и взбудоражена, что выглядит слишком неправдоподобно для такой ситуации. С другой стороны, глупо было бы сейчас идти наперекор и пытаться доминировать над нею, начав разговор на своих условиях. Карпентер решил подыграть в примерного гостя, надеясь разболтать свою нанимательницу и получить максимальное доверие. Мало ли, вдруг она же и убила эту Роузмари. Да и была ли эта Роузмари?       — Вы немного подождите, я сейчас мигом приготовлю… О-ох, проклятье… — хозяйка фермы явно нервничала, причём настолько, что умудрилась слабонаточенным кухонным ножом неслабо поцарапаться. Голос её дрожал.       — С вами всё в порядке?       — Да ничего-ничего, пустяк, и-хи-ха-их! Печень, рыльца, глаза, немного шалфея… Соли… Сейчас-сейчас.       Наблюдая за процессом готовки знаменитой похлёбки, детектив не верил, что эта женщина могла быть причастной к пропаже Роузмари. Настолько неуверенная и расшатанная в себе психика наверняка не смогла бы пойти на такое преступление, особенно в отношении своей сестры. Да, женщина выглядела не самой умной, но чтобы при этом ещё и сразу же самой позвать детектива — это нужно быть альтернативно одарённой. Или — быть великолепной актрисой.       Через некоторое время молчаливого наблюдения, Скарлет накрыла на стол, забинтовала палец и уселась напротив Линдо. Даже ничего не пролила.       — Пахнет невероятно! Это семейный рецепт? — Карпентер зачерпнул ложку с, кажется, чьим-то глазным яблоком. Надо изображать удовольствие.       — Ох-ох-ох, да-а, семейный. От бабушки моей достался, она первая сюда переселилась. Научила меня и Роуз… Готовить. — Неловкая пауза. — О-она любила добавлять шалфей.       — Шалфей — отличный выбор. У вашей сестры замечательный вкус.       — Да. Вообще, она очень умна и много чего знает. Всегда была любопытной, грамоте первее меня научилась, в-в-в город часто ездила… Разбиралась во всяких штучках этих, прямо как её суженый…       — Будущий муж?       — Ага. Митчелл. Твердорук. Младший счетовод из Королевской Палаты, из того самого знатного рода Твердоруков. Роуз ещё совсем юной была связана обещанием, данным нашим отцом, когда тот выкупал эту ферму. Я конечно была против, Роуз тоже, но в конце концов отец тут главный. Был. Да и Митчелл оказался хорошим человеком: добрый, сильный, отзывчивый, справедливый. И очень дотошный, — она всё ещё немного нервно рассмеялась. — Ох, куда же моя сестра пропала… Детектив! Спрашивайте — я всё расскажу.       Это было слишком легко. Линдо кивнул, поправил подол своего пальто и сел поудобнее.       — Когда точно пропала ваша сестра?       — Позавчера ночью. Я как проснулась, так и пошла тормошить сестру, она обычно та ещё соня. Но дверь была закрыта, хотя она так не делает… Долго стучалась, потом пошла за ключом и открыла… А её и нет. Пропала.       — Заметили ли вы что-нибудь необычное в её поведении в последние дни?       — Нет, совершенно. Всё как всегда! Я смотрела за домом и вела учёт поставок и связей со Штормградом, Уильям помогал ополчению, а Роуз управляла работой в поле. Раньше, конечно, Уильям управлял фермой, но он уже почти как год теперь помогает народному ополчению против этих треклятых бандитов.       — Вы про Братство Справедливости?       — Да, именно про них! — Она словила себя на мысли: — Неужели это как-то связано?       — Ну, это нам предстоит выяснить. Итак, как вы утверждаете, всё шло как всегда — но позавчера она просто пропала без видимой причины. Так?       — А-ага.       Детектив задумался, доедая суп. И вправду вкусный… Если бы Братство украло Роузмари, чтобы повлиять каким-либо образом на Уильяма, то уже сейчас к Миллиганнам пришёл бы некий ультиматум с требованием выкупа или что-нибудь похожее. Однако, нет. Некий Митчелл мог быть в этом замешан — просто из-за факта его финансового положения, аристократ ведь. Хотя и Миллиганны не сказать, что были бедны. И всё же внятных мотивов пока не видно.       — Хорошо. Комната Роузмари наверху, да?       — А, да-да, там. Я сейчас вас провожу туда…       Дверь со скрипом отворилась, открывая взгляду детектива невероятно типичное зрелище самой обыкновенной комнаты: кровать, стул, комод, маленький шкаф. Записной столик, окно, подставки для светильников. Никаких картин, статуй и подобных больших украшений — зато много разных безделушек, кусочки инструментов на столике, зеркальце, шторы, тюли и прочая мелочёвка. Дверь выглядела действительно тяжёлой и массивной, ключ к ней — не намного меньше ладони. Карпентер даже попробовал вставить потёртый ключ в медную скважину и провернуть — поддавался не без труда, нещадно скрипя. Окно. Окно имело горизонтальную форточку, которая на удивление поддавалась гораздо легче. Петли были смазаны, кажется, жиром. Деревянная колодка окна, не слабо потрёпанная временем, сильно протёрлась в одном месте; рядом с потёртостью виднелись некие углубления в дереве — две штуки. Похоже, будто туда врезалось что-то металлическое.       — А раньше Роуз никуда не пропадала?       — Нет, ни разу. Ну, в детстве она как-то заблудилась в лесу, но это было очень давно… Никогда не замечала за ней тяги к непонятным приключениям.       — Ну, видимо… — Линдо начал открывать все дверцы и ящички, явно что-то ища, — вы не совсем знали свою сестру… Кажется… Да, вот оно.       Под матрасом на кроватке нашёлся крюк с плотной верёвкой, длины которой как раз хватало для того, чтобы спуститься из окна со второго этажа из окна. Зубья подходили под углубления в колодке окна.       — В этот раз она спрыгнула уже без крюка. Там соломы внизу немного осталось — видите?       Скарлет в шоке полузакрыла лицо руками. Впала в довольно типичный ступор и начала верещать про «никогда и никак, этого не может быть!» и всё в таком духе — но это уже мало интересовало детектива. Скарлет была слишком впечатлительной и слабой духом, чтобы сейчас хоть как-то помочь расследованию. Но кое-какие зацепки уже были, надо всего-лишь искать дальше. И раз уж Роузмари являлась управляющей фермой в отсутствие мужа своей сестры…       Работники на ферме монотонно обрабатывали поля, недавно собрав очередной урожай. Грязные повозки с тыквами всё ещё небрежно валялись у амбара, пугало немного перекосилось, а Стражники Полей временами как-то уж больно резко и шумно поворачивались, патрулируя поле. Ну хоть побеги не топчут, и то спасибо. Линдо посчитал работяг: всего пять человек, все взрослые мужчины средних лет. Однако, временными жилищами на краю фермы обладали только двое, остальные работники, видимо, имели отдельные дома и каждый день приходили-уходили с работы и на работу сами. Следовало провести опрос каждого работника.       Процесс происходил совсем не долго и не сложно: самые обычные мужики, которые просто впахивали за не самые маленькие деньги. Джон, Джек, Руперт, Майло и Карл. Джон оказался самым приветливым и простодушным человеком — поведал о своём уважении к Роузмари, но ничего полезного сказать не смог. Джек показался детективу довольно… инфантильным, излишне спокойным типом — слишком уж безучастным к пропаже управляющей, которая всем нравилась. Руперт сразу упёрся и не захотел ничего говорить, а детектив и не настаивал, хоть и взял на заметку. Майло не смешно шутя поведал о том, что Роуз и Уильям недавно переругивались на высоких тонах, однако, о чём они спорили, так и не расслышал. Полезная информация. А Карл… Карл ничего внятного не выдал, потому что оказался вусмерть пьян. Как он дошёл до работы и почему он всё ещё не уволен — неизвестно. Однако это не имеет особого значения: следует поговорить с Уильямом, который сейчас находился в Сторожевой Башне.       Обратный путь с фермы до башни оказался столь же унылым и одновременно тревожным, сколь и с башни до фермы. Необъяснимое чувство пробирало любого путника, который проходил по этим пыльным, едва различимым тропинкам. Казалось бы — что тут такого, откуда взяться тревоге? Вокруг одна лишь живность, которая не осмелится напасть на человека в пути. А постоянные патрули местного ополчения отпугивали бандитов этих краев. Братство Справедливости… О которых все были наслышаны, но мало кто их видел. Говорят, они носили красные повязки, воровали детей и скот, сжигали поля и устраивали всякие бесчинства назло всем людям Альянса. Король Вариан называл их не иначе как «террористы и предатели», а за важные сведения о них Штормград обещал немалые деньги. Линдо даже подумал, что было бы отлично, если бы Роуз украли именно они… Но это же и являлось текущим худшим сценарием.       — Эй, эй, слышь, мужик!       — Да? — детектив опешил от крайне наглого обращения к себе от внезапно появившегося посреди дороги гнома с розовыми волосами.       — Те эта, помощь тип нужна?       — А вы, простите, кто?       — Как кто? Искатель приключений, не видишь, что ли?! Я — воин Мелкокрут! — гордо сказал он, обнажая свой ржавый меч размером чуть меньше кинжала детектива. Рвения у этого «воина» явно хватало для любых подвигов разной степени тяжести и глупости.       — А вы разбираетесь в инженерии?       — Это чё, оскорбление, да?!       — Нет-нет, что вы, я не расист, я не это имел в виду, — начал было оправдываться Линдо, однако его мгновенно перебили.       — ВСЕ гномы разбираются в инженерии! И воины — не исключение! — аж поднимая палец вверх. — Чё те там починить-то надо?       У Линдо чуть сердце не ушло под пятки, однако всё обошлось, и его технически подкованный собеседник оказался не слишком умён для столь щекотливого вопроса о расовых стереотипах. Или это детектив уже глуп… В любом случае, Карпентеру даже стало стыдно от того, что он испугался розоволосого, вероятно, глупого гнома с ржавым мечом, ростом под три фута. И почти сразу же — снова стыдно уже за предвзятое отношение к физическим способностям гномов. Великий Свет, как же с ними всё трудно…       Линдо объяснил Мелкокруту ситуацию с пропажей Роуз и наличием Дозорных Полей, и тот предложил просто считать их некие «регистры». Линдо ведь думал, что по косвенным следам обслуживания Дозорных Полей, наверное, поймёт хоть что-нибудь насчёт самой Роузмари — а тут аж целые «регистры». Гном долго пытался объяснить, как это работает, но в конце концов путники сошлись на двух вещах: Мелкокрут проводит Линдо до Сторожевой Башни и сможет уже там, при наличии некоего оборудования, считать данные и объяснить их, а ему за это дадут целый рецепт похлёбки, специально записанный на бумагу. Обе стороны остались крайне довольны курсом обмена услуг, считая, что каждый сорвал куш…       — Ну, смотри, в общем. Вот этот крестик — это Дозорный. Синие стрелки — маршрут патруля, у каждого из них стоит функция триггера для диффузоинвенторного хронопреобразователя, ну он типа по меткам и ходит. Вот эти штуки такие, белые, ага, — указывая на некие всплески на карте, — это дома и все, кто там находятся. Смотри: регистры за последний месяц говорят, что из большого дома кто-то частенько ходит во-о-от сюда вот. Если посчитать время у хронопреобразователя за цикл между соотношением А координаты и Б фазы перед инвентированием, — указывая на одинокую железную деталь в форме пружины, — то получим время примерно, э-э, типа ночью. Ночью кто-то сюда бегает. Ну там ещё одиночные выходки со следами туда-сюда, наверняка животные. Вот и все данные с регистров.       Линдо ужаснулся сложности приборов и знаний, которых они требуют к себе. И как такой гений помещался в маленькую черепную коробку этого бескультурного гнома? Услышав все данные и постаравшись перерисовать к себе на пергамент рисунок со сложного устройства «регистра», детектив отдал гному его заслуженную награду в виде целой записки с рецептом. Снова удивился этому миру и решил наконец уже перекусить. Полдня он мотался по этому делу, уже вечереет — отличное время для следующего шага в расследовании, ну, а после… будет после.

***

      Уильям из Башни ничего нового и интересного не поведал, за исключением того, что Митчелл довольно часто писал письма Миллиганнам, ожидая их с Роуз свадьбу. Последнее письмо отправили на днях, как только невеста пропала.       Но чёрт с ним, Твердоруком. Сейчас детективу нужно было быть предельно внимательным и, главное, скрытным: ночное наблюдение за подозрительным домиком показало, что там проживал именно Джек, тот инфантильный работник фермы. Вот свет в окне его маленькой хижины погас, всякая деятельность ушла на нет. Стоило подождать ещё хотя бы пару часов до полнолуния. Ночной воздух щекотал ноздри, а монотонные звуки патрулирующих роботов сильно убаюкивали… Ото сна детектива спасали только звуки хищников, рыскающих где-то за холмами: то койот взвоет, то кабан хрюкнет…       Но внезапно Линдо услышал тихий скрип. Джек осторожно выглянул из проёма двери, внимательно окинув взглядом окрестности, однако укрытие Карпентера находилось в кромешной темноте, а значит в безопасности. Работник присел на полукорточки и зашагал прочь от фермы, куда-то на запад. Подозрительно. Следовать за ним конечно же имело смысл, но сперва нужно успеть осмотреть хижину Джека. Кровь забурлила в жилах детектива, азарт расследования возгорался решимостью узнать, что же чёрт возьми происходит — и именно поэтому довольно дорогой флакон с Зельем Невидимости был незамедлительно выпит, чтобы Линдо смог как можно быстрее пройти мимо Дозорных Полей и самого Джека в хижину, и потом ещё попытаться догнать подозреваемого.       Дверь опять же открылась не без скрипа, однако это уже не имело значения: хозяин хижины находился относительно далеко. Внутри всё выглядело скудно, немного неряшливо, темно и грязно. Стойкий аромат мускуса, грязной воды и… нотка шалфея? Достав подарок от одного из бывших клиентов, газоэжекторный пневмопламепускатель, детектив зажёг в руке крохотный огонёк. Полезная вещь и крайне удобная. Свет озарил помещение заметно ярче, стали видны любые детали и мелочи при приближении. Вот тут на столе лежала одинокая записка. Линдо сразу же прочитал её:       Урожай. Плацдарм. Сведения. Она. Башня.       Интересная, однако, записка. Содержимое стоило запомнить — но так же стоило и спешить, с каждой секундой Джек уходил всё дальше и дальше. Медлить времени нет — Линдо начал как можно быстрее обыскивать каждый угол хижины, переворачивая подушки, открывая ящики и роняя редкую утварь. В какой-то момент нога зацепилась за что-то необычно твёрдое. Нащупав рукой это нечто твёрдое, Карпентер понял, что держал в руках рукоять от, кажется, люка. Надо взглянуть…       Под люком оказалась ниша, в которой можно было прятать различные вещи, — эдакий погреб, куда при желании поместился бы даже труп. Оббитое растрескавшейся тканью дно испачкалось, видимо, оружейным маслом. Даже форма ткани располагает… Здесь Джек хранил оружие, которое прямо сейчас забрал с собой. По форме напоминало короткий меч. Кроме оружия, внутри явно лежала одежда и… запасная Красная повязка Братства Справедливости.

***

      Сейчас нельзя было ошибаться. Рискнуть или рискнуть? Попытаться замести следы обыска хижины и сделать вид, что ничего не произошло, или побежать за Джеком, понимая, что к утру тот уже всё узнает? Сложные вопросы требовали слож… На улице внезапно послышался значительный грохот и чьи-то яростные крики. Линдо оглянулся через окно — кто-то явно дрался со зверьём, причём с двумя одновременно.       Линдо, на которого всё ещё работало действие зелья, осторожно выглянул из хижины. Выглянул и почти сразу же ослеп от ярчайшей вспышки пламени, вонзившейся в лицо койота. Шерсть койота вспыхнула заново, после чего детектив заметил короткий всполох серебристого цвета. Койот всё время яростно кричал, но его крик перекрыл рёв вепря, в которого вонзилась ледяная стрела. Ближайший Дозорный, заметив непрошеных гостей на поле, ринулся исполнять протокол защиты, отвлекая внимание вепря на себя, хрустя ржавыми руками с огромными клинками. Снова послышался резкий крик койота — тот, видимо, всё же испустил дух. Ещё несколько секунд, ещё пара ледяных стрел, и вепрь также отправился следом за койотом в небытие.       — Фух! А ведь могли бы и помочь! — маг без тени сомнения посмотрел прямо на детектива, несмотря на действие зелья. И даже рукой помахал, доставая из карманов бурдюк с водой.       — Я не совсем уверен, кто вы…       — Странствующий маг, кто же ещё? Искатель приключений Хордоус к вашим услугам!       — Детектив Карпентер. За язык я вас не тянул, господин Хордоус. И раз уж вы столь любезны… Мне действительно сейчас нужна помощь в одном крайне опасном деле. Интересует?       — Оплата?       — По факту. Даю слово — вы не будете разочарованы.       — Х-ха, ну, это мы ещё посмотрим, — человеческий маг, поглаживая свои роскошные усы, хищно взглянул на неожиданного нанимателя, оценивая его убранство. Видимо, он оказался непротив, показав это кивком.       — Тогда в погоню! Мы выслеживаем бандита из Братства Справедливости, он убежал в северо-западном направлении примерно десять минут назад. И хорошо, что он ничего не подозревает, мы можем успеть его догнать.       Маг снова кивнул. Беспечно бросил пустой бурдюк, пнул для приличия труп вепря и, разочарованно вздохнув, пробурчав что-то про «чёртову печень», последовал за Линдо.       Погоня оказалась не самой простой задачей: вездесущие животные мешали продвижению, приходилось их постоянно обходить, но Карпентер понимал, что Джек движется вряд ли быстрее по этой же причине. Звёзды освещали путь, прохлада подгоняла тело, а азарт — дух. Обойдя огромный холм и приближаясь к Приискам на Золотом Берегу, загонщики наконец увидели вдали силуэт одинокого путника, украдкой двигавшегося в сторону того самого берега.       — Он сейчас вновь скроется за холмом! — шёпотом прокричал Хордоус, которому детектив уже успел в общих чертах объяснить положение дел. Внезапный дуэт почти побежал, а как Джек скрылся за холмом — побежали на максимум. Необходимо было точно знать, что бандит замышлял!       Однако, обогнув несчастный рельеф, приключенцы не обнаружили объекта преследования. Внимательно оглядев округу, они пришли к выводу, что за эту пару минут Джек не мог просто раствориться в воздухе в чистом поле, на краю которого они и стояли. До шахты и приисков добрых пара километров, справа — зелёный плоский луг, слева — чья-то ферма, но тоже на порядочном удалении. Что-то тут было нечисто…       — Хордоус, вы ведь квалифицированный маг?       — Не могу с чистой совестью утверждать этого… Но три года обучения в Даларане у меня есть. И-и не спрашивайте меня, почему я не доучился, — спешно решил добавить он.       — А я и не буду. Но попрошу внимательно осмотреть эти три одиноких дерева.       Маг удивлённо поднял бровь, но почти сразу смекнул замысел детектива, после чего произнёс какое-то заклинание. Жаль, что Линдо совсем не разбирался в магии — это довольно важный аспект жизни в мире; уж слишком много вещей можно завязать исключительно и только на магию, что, конечно же, уменьшало доступный детективу инструментарий. Непорядок.       — А вы крайне прозорливый человек, скажу я вам, детектив! Три дерева являются и ориентиром и отвлекающим средством одновременно. Но настоящий лаз — вот тут, — с этими словами маг, стоя на абсолютно ничем не примечательном месте посреди травы, в темноте и без никаких ориентиров взмахнул рукой, скрывая магическую иллюзию. Лёгкая рябь в воздухе прочертила окружность, вырисовывая перед Линдо круглую решётчатую дверь, постепенно приобретающую осязаемую форму и материю. Обычный такой лаз — но зато как спрятан!       Карпентер уверенно и с ухмылкой взглянул на напарника, как бы спрашивая его мнения насчёт продолжения авантюры. Было ясно, что спускаться туда — невероятно рискованно, но маг лишь дьявольски улыбнулся. Они — искатели приключений эти — были совершенно бесстрашны и будто уверены в своем бессмертии.       — Магией вы владеете, да. Но какой из вас актер, господин Хордоус?       — К чему вы клоните, господин детектив?       — К этому, — он достал красную повязку, протягивая её магу. — Я буду вашим пленником, тем более там есть Джек, который наверняка помнит моё лицо. И прямо сейчас докладывает начальству… Но любая организация такого масштаба крайне медлительна. И именно поэтому у нас есть время на внедрение, если мы будем спускаться прямо сейчас. Особенно учитывая, что маги наверняка выше простых солдат по иерархии.       — И всё же я надеюсь, что в случае чего вы сможете постоять за себя?       — Не мог бы, не стал бы детективом. — Маг оценил шутку, напяливая на себя повязку и доставая верёвку. Вяло зацепил узел на руках Линдо, смахнул с себя пыль, даже снял медальон Штормграда. Ну и решительно потянул люк на себя.

***

      — Пароль? — пухлого вида охранник встрепенулся, услышав шорох наверху и увидев через секунду перед собой неизвестного собрата, конвоирующего какого-то пленного. Даже поднялся было, привычным жестом давая понять, что может пустить в дело свой короткий меч… Но остудился одним только злым взглядом своего «собрата». Чёртовы маги, как же пухляк их ненавидел и завидовал им… Но ничего поделать не мог.       Хордоус, придерживая верёвку, шел дальше по узким подземным коридорам, немного щурясь от близкого света настенных факелов. Пахло… сыростью? Да, водой: недалеко, наверное, подземные источники. А путь всё извивался и извивался, проход становился то уже, то шире, то выше и ниже. С потолка сыпалась земля и грязь, деревянные балки-подпорки угрожающе скрипели при приближении авантюристов, а маг постоянно переживал за свои усы, боясь ненароком опалить их. Видимо, опыты с огнём не прошли зря.       Стражники или патрули на удивление почти не встречались. Только раз, окромя пухлого привратника, мимо них прошли двое куда-то спешивших бандита, также в повязках, кожаной броне и с короткими мечами — однако даже не взглянули на странную парочку. Внезапно шум сквозняка начал спадать, шум от падающих капель воды — расти, а впереди показался свет. Шпионы дошли до первого большого помещения. Дошли и сразу же были встречены четырьмя бандитами.       — Джек, ты что вернул… Что? Дрейк, ты почему не на смене?       — Вот почему, — попытался соврать маг. — Я поймал того шпиона!       — Ах, шпиона. Поня-ятно-понятно, ясненько… Давай-ка его сюда, шпиона этого… Дрейк.       Хордоус явно был не из робкого десятка. И тем более не был глупым. И уж совершенно точно разбирался в искусстве речей и обольщения, отчего абсолютно точно понимал — они раскрыты. Поэтому дальнейшие действия диктовались исключительно соображениями выживания. Маг стянул с рук детектива верёвку, сразу же начиная читать заклинание, тот же мгновенно отпрыгнул в сторону. Линдо достал из рукава выкидной нож, прицелившись в шею к ближайшему бандиту, который только сейчас в темноте понял, что вообще происходит, — и нервно совершил бросок. Бандит на реакции увернулся от ножа, доставая меч. Ещё двое других также встали со своих мест, а последний, тот который раскусил «шпиёнов», уже натягивал тетиву короткого лука. Положение оказалось скверным.       — Получай!       Маг испустил с рук сгусток пламени, тонкой струйкой пустившейся к его врагам, аккурат между всеми ними. И как долетела — так и расправила крылья, превращаясь в чудовищный огненный столб смерти, окутывая всех четверых языками пламени. Огонь взвился верх, расплёскиваясь сгустками вниз из-за низкого потолка, заставляя кожу бандитов волдыриться и лопаться, а глотки — вопить что есть мочи. Прогремел ещё взрыв, среди криков прослышался и чей-то женский визг. Горящий бандит, сжимая в руке горящий же меч, бросился на детектива в отчаянной попытке убить оного, однако успел совершить всего пару ударов в воздух, пока его грудь не взорвалась фонтаном красного, когда в спину врезалась огромная ледяная стрела. Ещё через десяток секунд крики прекратились. Все бандиты были убиты.       Линдо сглотнул, смахивая рукой мгновенно выступивший на лице пот. Сердце бешено стучало, но спокойствие и хладнокровность вновь вернули детективу ясность ума. Чуть опасливо посмотрел на Хордоуса, который, убрав свой магический жезл, уже шёл обирать трупы, не поведя и бровью. Никакой морали у этих искателей приключений: убийцы и мародёры — все как один!       — Я слышал женский крик, надо проверить. Поспешим же, господин маг! — Тот вновь кивнул.       Завернув буквально за ближайший угол и пройдя едва ли с тридцаток метров, детектив нашёл то, что искал.       — Нет, нет! Во имя Света, не трогайте меня! — испуганная девушка, перемазанная в грязи и с несколькими ссадинами на лице и теле, пыталась не смотреть на прибывших к ней неизвестных двух мужчин. Но взгляд всё равно вновь и вновь украдкой обращался к незнакомцам. Да, это была она, Линдо отметил её схожесть с картинами на ферме.       — Роузмари Миллиган?       — Ч-что? Д-да… А откуда?..       — Детектив Карпентер, меня наняли найти вас. А это… — он указал на мага, — господин Хордоус, любезно согласившийся помочь нам. Давайте отсюда убираться, ваша сестра заждалась вас. Идти можете?       — Я-а… Да, скорее всего. Цепь…       Напарник детектива подошёл к цепи, подумал пару секунд и приступил к нагреву её металла, так как ключа не нашлось даже в карманах тех четверых бандитов. Раскалив металл до появления оранжевого оттенка, он резко обдал его струёй холода, после чего детектив вовремя ударил по ослабленному месту позаимствованным мечом. Цепь раскололась. Роузмари с надеждой и страхом взглянула на своих освободителей.       — Расскажете всё потом. Сейчас нужно выбираться.       Выход из убежища Братства Справедливости оказался на удивление простым, впрочем, как и вход в него. По пути они встретили только пухлого охранника, которого маг банально превратил в овцу, утащив по пути всё что можно было и нельзя. В том числе и здоровенный слиток золота, который детектив с легкостью уступил напарнику, сам выбрав себе только моховый агат и лунный камень: поскольку знал, что целый слиток золота стоит едва ли шесть серебряных монет. Королевских монет. После маг согласился проводить их обратно до фермы — на всякий случай. Но гораздо важнее оказался тот факт, что в убежище троица нашла письма. Несколько писем, многие из которых были запечатаны знаком Королевской Почтовой Службы Штормграда, что много о чём говорило. Линдо захватил улики с собой, внимательно зарисовал вход в убежище к себе на карту и решил обдумать всё несколько позже. Неимоверно хотелось спать, есть и хоть немного расслабиться.       Уже начинало понемногу светать, воздух стал влажнее, и капли росы начали появляться на вездесущих колосьях травы. Западный Край выглядел особенно хорошо именно во время рассвета, когда утренняя морося придавала жизнь картине природы перед глазами. Днём же бескрайние поля превращались в пустынные дюны, а не заливные луга со свежей травой.       — …так вы говорите, что вас похитили почти у самого дома?       — Да! Это произошло днём. Я шла домой после того, как сходила по своим делам на рынок в районе башни. Ну и на обратном пути меня ударили по голове, и я потеряла сознание.       — Во сколько точно это было? И место поконкретнее, пожалуйста.       — Хм-м, так сразу и не скажешь… — Роуз уже заметно подуспокоилась после побега, шагая вместе со своими освободителями к себе домой, на ферму. — Примерно ближе к вечеру, прямо в пути.       — Ну на каком примерно расстоянии? Вы не заметили ничего странного?       — Ох, вроде ничего не заметила. Не помню… Детектив, давайте дойдём до нашей фермы сперва?       — Здравая идея, госпожа, — поддержал её Хордоус.

***

      Утро выдалось великолепным. Точнее, уже день. Линдо порядочно вымотался во время своих ночных приключений, однако приготовленный завтрак перед сном и мягкая постель вернули ему бодрое расположение духа и тела. Казалось, что всё уже позади: Роузмари спасена, все живы и здоровы, но… Карпентер не стал бы хорошим детективом, если бы халатно относился к своей профессии. И именно поэтому дело надо было довести до конца, а именно: узнать, кто такой на самом деле Джек, что это за письма такие, как точно украли Роузмари и, главное, почему. Ну и, конечно же, доложить о найденном укрытии Братства Справедливости куда надо. Но сперва стоило вновь позавтракать и прочитать все письма. Да и много чего ещё предстояло сделать.       После радушного приветствия двух сестер Миллиганн, плотного уже обеда и обнаружения факта того, что Джек всё ещё не пришел, детектив вскрыл первое письмо. Всё равно его уже украли, нечего было бояться скрывать печати.       «Накладная №0043563.

От: Королевское Ведомство Земель Штормграда.

      Сим документом земельный участок А41-У788, закреплённый за полным правом семьи Миллиганн (родом из Западного Края, основатели семьи ныне почившие Карл и Линда Миллиганн), согласно Королевскому Указу №1331 переходит в новый статус: оспариваемый. Истец — Королевское Ведомство Земель Штормграда. Суть оспаривания: переход в долевом праве между владельцами Уильямом Миллиганн и Роузмари Миллиганн, в связи с предстоящей женитьбой последней с аристократом Митчеллом Тверодоруком (из семьи Твердоруков, родом из Штормграда, основатели семьи ныне почившие Клауд и Дора Твердорук).       Оспаривание должно происходить в процессуальном порядке судебного спора, назначенное на пятый день после женитьбы Митчелла и Роузмари. Повестка в суд будет передана молодожёнам по адресу места проживания. В противном случае, при неявке оных лиц на суд, долевой спор будет аннулирован и долевые права на владение участком останутся без изменений.

Королевское Ведомство Земель Штормграда»

      Хм-м, а ведь интересно! Митчелл претендует на часть фермы — а значит и на часть доходов от неё? В принципе, здравая идея для будущих молодожёнов, да и брак по расчёту неудивителен в таком случае. Но уж Митчеллу точно не следует в таком случае организовывать похищение своей невесты, тут у него нет мотивов для преступления.       К следующему письму!       «Дорогая Роуз! Как ты? Я так соскучился по тебе в стенах моей осточертевшей палаты, серый камень убивает мою любовь к тебе. Мне крайне не терпится увидеть тебя снова, окунуться в твои прекрасные волосы и утонуть в блеске твоих глаз. И именно поэтому я беру срочный отгул на работе, что бы навестить тебя! Не беспокойся, дорогая, я все предусмотрел, мой сводный брат ненадолго сменит меня на работе. Тётушка Мэй говорит, что надо слушать своё сердце, но пользоваться разумом, поэтому я хочу сразу обговорить с тобой детали нашей предстоящей свадьбы, пока буду гостить у тебя. Художник Сэнтой из городского парка любезно согласился зарисовать тебе роскошные наряды для торжества, которые мы можем себе позволить. Выбирай на свой несравненный вкус, милая. Следует ещё и пригласить всех наших близких, поэтому отправляю тебе с этим письмом ещё и готовые приглашения, тебе нужно лишь выбрать своих родичей и друзей. Я уже позвал большую часть своей семьи, но сомневаюсь, стоить ли звать Ганна, ведь ты не сильно жаловала его. Ну и, он наверняка съест всё что только можно на свадьбе, ха-ха!       В общем, я скоро буду, моя Роуз. Жаль, что мне запрещено летать на грифонах, придётся идти на повозках, и путь замёт несколько дней, но я обещаю, что приеду как можно скорее! Люблю тебя, твой Митчелл.»       Какое трогательное письмо! Да и Митчелл, как и говорила Скарлетт, производит впечатление любящего и организованного человека. Письмо было датировано двадцать вторым днём месяца жатвы, а сегодня уже двадцать шестое. Четыре дня, никакого Митчелла нигде не было. Путь верхом из Штормграда до Западного Края, пускай даже на медленной повозке, займёт максимум три дня. Роуз пропала двадцать третьего дня. Письмо находилось в убежище Братства… Хм-м, для подтверждения теорий необходимы ещё факты.       Следующие письма были именно тем, что послал Митчелл: миниатюрные картины со свадебными платьями и примерно тридцать бланков приглашений, в довесок с аляповатым стишком от Митчелла к своей возлюбленной. Стоило поговорить с Роуз ещё.       — …и они совершенно ничего не требовали? Ничего не говорили?       — Нет, что странно! Точнее, они конечно разговаривали, но только так, чтобы я ничего не услышала. Я старалась, но смогла понять из их разговора только про некий план, в котором как-то замешан Дэр… Дэрук, Тэрак… Забыла…       — Дрейк?       — Да-да, точно! Дрейк! Именно про него они что-то рассказывали, проклятые бандиты! — приведшая себя в порядок после почти трёх суток плена Роуз и вправду выглядела молодцом. Щёки её вновь налились румянцем, чистые тёмные волосы уложены в тугой хвост, а в глазах уже не читался какой-нибудь глубинный страх, только уверенность. Сильная женщина, в отличие от своей старшей сестры.       — Очень странно, госпожа Роузмари. Никто никаких выкупов не требовал. Красть вас — никому не выгодно. Тем более ваша смерть никому не нужна. А если требовалось насолить, то уж точно не вам… Кстати, когда вас украли, госпожа, на улице было холодно?       — Да, — на автомате произнесла девушка.       — Покажите мне свои руки и колени, пожалуйста.       — Зачем вам это? — пауза. — Ну ладно, вот.       Детектив заметил лёгкие ссадины на коленях похищённой, равно как и свежие мягкие мозоли на руках. Кажется, она начала нервничать.       — Говорят, вы хорошо разбираетесь в инженерии, госпожа?       — Да не сказала бы… Так, чиню временами сломанные вещи у нас на ферме.       — И даже Дозорных Полей? — Она кивнула. — А ведь это сложные устройства.       — Я не совсем полностью в них разбираюсь, максимум, починю гидропривод и термо… Послушайте, а при чём тут это?       — А при том, госпожа Роузмари, что ходить каждую ночь к Джеку, скрывая это… — она начала нервно качать головой, — и не озаботиться о том, что Дозорные имеют регистры с хронопреобразователями, слишком уж беспечно для вашего уровня познаний в инженерии. Зачем. Вы. Ходите. К. Джеку?       — К…Как… К-Как вы узнали? — её и без того широкие глаза стали больше, казалось, её раскрытого рта.       — Обыкновенная дедукция. Это неважно, госпожа Роузмари. Важно то, зачем вы тайно ходите к Джеку.       Девушка поникла, осознавая, что её маленький секрет раскрыли. Она благодарила Свет, что прямо сейчас в комнате никого не было, даже её вездесущей сестры. Заметно покраснев и потупив взгляд, комкая подол своего домашнего платья, Роузмари всё же созналась:       — Я… Я ходила к Джеку, потому что л-люблю его. У-у нас роман.       — И Митчелл, естественно, ничего не знает?.. — Она вновь кивнула.       — Я не хочу замуж за Митчелла! Наш брак — по расчёту, а не по любви! И кому какое до этого дела! Все эти в-в-ваши обычаи из аристократии, тьфу! Чертов дед решил ЗА МЕНЯ то, что я хочу! А я хочу быть с Джеком, а не с этим… этим…       — Но Митчелл же неплохой человек? Ваша семья в нём души не чает.       — Но я его не люблю! Хоть он и, в принципе, неплохой человек… Но он ведь уже… Да и поздно уже… Свет не благословил нас… Не хочу, не хочу, НЕ ХОЧУ!       — Успокойтесь, госпожа. Лично мне без разницы, я не настаиваю на каком-либо выборе вашего спутника по жизни. Но дело есть дело. Итак, ответьте ещё на несколько вопросов. Обещаю, я никому не буду рассказывать про вас с Джеком. Пока.       — Л-ладно… Задавайте свои вопросы, — она демонстративно отвернулась, смахивая едва выступившие слёзы со своего лица и нервно прикрывая рот рукой.       — Вас украли ночью до того, как вы вошли непосредственно в хижину Джека, или после, когда вы собирались залезть обратно в свою комнату?       — До. Я даже не успела толком с-спуститься, как получила по голове и… — до неё начало доходить, — так никто же не знал, что я… Так… Это был Джек?!       — Тише, тише, госпожа… Джек или не Джек, но он явно в этом замешан. Кстати, вы случаем не рассказывали ему про свою скорую свадьбу с Митчеллом?       — Рас-сказывала, да. Великий Свет, какая я дура! Джек, Джек, он… Он… В общем, он был явно настроен против Митчелла! Говорил, что мне не следует жениться на нём, что надо с ним расстаться. Что как только мы с Джеком поженимся, то продадим свою часть фермы и переселимся в Штормград… А потом даёт мне по голове! Он, что, злодей? — она вновь испуганно посмотрела на детектива, но тот не знал, как ему следует отвечать.       — Это ещё нам предстоит выяснить. В любом случае, мне надо пройтись и кое-что проверить. А вам, госпожа, настоятельно советую не контактировать с Джеком, если он вновь объявится. И да, старайтесь всегда держаться рядом с Уильямом, он скоро прибудет. Джек может быть очень опасен. Очень.

***

      Собравшись в путь и проверив свое скудное снаряжение, Линдо отправился в дорогу. Роуз перед уходом детектива настояла на том, чтобы Скарлетт сразу же выплатила тому награду в виде вполне увесистого кошелька с монетами — в благодарность за спасение. Сестры были настойчивы, особенно младшая, поэтому Карпентеру пришлось уступить и получить награду заранее. Но в голову, уже в пути, настойчиво вплеталась мысль, что идти в одиночку в нынешнем положении может оказаться очень опасно: разъярённые сорванным преступлением бандиты из Братства Справедливости могли точить на него зуб — вполне «справедливо» с их точки зрения. Точки зрения… Детектив задумался, стоя посреди дороги, ведущей от фермы в направлении перехода из Западного Края в Элвиннский Лес. Прошагав так в раздумьях ещё несколько сотен метров, он обнаружил довольно свежие конные следы. Подозрительно.       Последовав за внезапными уликами, Линдо вскоре нашёл и саму лошадь — привязанную к редкому здесь дереву. Мёртвую лошадь. Обглоданную зверьём, без иных странных следов. Очевидно, привязанная лошадь не смогла дать отпор местной фауне, отчего была настигнута врасплох и убита не то койотами, не то вепрями. Среди многочисленных следов борьбы животных метрах в десяти начинались виднеться следы уже человеческие: одинокие следы путника в широких ботинках. Карпентер вновь пошёл по следу, на ходу поправляя кинжал за пазухой, готовясь вытащить его в любой момент. А следы всё шли и шли, запутываясь извилистыми тропинками, будто путник останавливался и что-то делал через каждые несколько десятков метров. Но вот следы привели его к краю ложбины, где росла высокая жёлтая трава, колосья которой могли бы легко укрыть дворфа. След останавливался в нескольких метрах от поля, на земле виднелись странные мятые следы и на удивление высохшие бутоны магорозы… Тут происходила борьба. Кажется, кто-то напал на путника, отчего тот упал, несколько раз кувыркнулся, лягаясь и дерясь до конца, но… Высохшая кровь и сплошной широкий след только подтвердили догадки Линдо: путника убили, а труп выбросили где-то в этом поле. Внимательно порыскав по полю, спустя время детектив нашёл и сам труп путника. Истерзанное тело, частично обглоданное зверьём, скорчилось в неестественной позе, а правая рука и вовсе отсутствовала. Карпентер, зажав нос от вони, перевернул ногой труп, желая увидеть и спину. И увидел одну заметную, довольно большую дырку в спине. Путника убили ударом меча или кинжала в спину. Тот ещё посопротивлялся, но силы были неравны… Надо узнать, кто это, обшарив уцелевшие карманы или найдя другие опознавательные знаки.       — АХ ТЫЖ ПАСКУДА ТРУСЛИВАЯ, А НУ ДАВАЙ ИДИ СЮДА, ПОДЛЫЙ ЧЕРВЬ, ЧЁ, СЛАБО ДА?!       Сзади послышался дерзкий крик с подозрительно знакомым голосом, затем почти мгновенно — свист и лязг схлестнувшегося оружия. Детектив еле успел обернуться, как сразу пришлось уворачиваться от стремительных ударов меча по своему лицу. Но на нападавшего сами напали: маленькое нечто, яростно крича, неудержимо размахивало своим крохотным мечом, вопя и крича бранные слова в адрес нападавшего. Мелкокрут натурально убивал Джека, раня его каждым своим выпадом ржавого «двуручника». Довольно большой и могучий с виду бандит Братства ничего толком не мог противостоять розоволосому гному, рвение и напор которого сейчас выбивали всё что можно и нельзя из Джека. Тот даже не мог толком попасть: гном уворачивался словно змея, одновременно легко парируя выпады человека и мгновенно контратакуя. Он же сейчас убьёт Джека!       — Он нужен живым!       — Катитесь в пекло, сучьи потрохи!       — УМРИ ДОСТОЙНО, НИЧТОЖЕСТВО!       Мелкокрут после нескольких окриков детектива всё же ослабил напор и, когда, казалось бы, оставался последний удар по обессилевшему Джеку, вместо добивания ударил того навершием меча в основание шеи. Джек упал как подкошенный, выронив своё оружие и медленно истекая кровью.       — Почему ты украл Роуз? Отвечай и, возможно, не умрешь!       — Кха-кха… Гори в аду, выродок…       — У тебя мало времени, Джек. Но у меня есть шерстяные бинты, если ты понимаешь… Говори.       — По-подавись своими бинтами, урод… Если бы не этот проклятый карлик… мы бы с Роуз… кха-кха… Тупая шлюха…       — Очень мало времени, Джек, очень… Умирать больно, правда?       — Братство Спра… кха-кха… Гильдия будет отомщена, ублюдки! А-аргх… — всё, испустил дух.       Детектив грязно выругался, хотя обычно себе этого не позволял. Глубоко вздохнул и выдохнул, посмотрел тоскливо на улыбающегося гнома… Эх, искатели приключений.       — Спасибо, Мелкокрут.       — Да чё уж там, я так, мимо проходил. И тут как увижу через свои новёхонькие очки: короче, крадется, Джек этот твой, словно кошка! С кинжалом, значится, идёт такой, явно убивать хочет, уж я-то знаю таких! Ну типа я и проследил за ним чутка, а как тебя увидел, так всё сразу и смекнул, вот так вот.       — Х-ха, что бы я без тебя делал, да… А скажи мне, Мелкокрут, куда путь держишь?       — Да как куда, на ферму к Хмуробровам и сразу, типа, в город! Столицу нашу. А чё, есть какая-то тема?       — Да… Тема, как ты говоришь, есть одна… Подожди немного, я мигом.       Линдо обшарил карманы уже двух трупов: у Джека не оказалось ничего, кроме краюхи черствого хлеба и нескольких монет, а вот у первого трупа сохранился узор на камзоле. Дорогой камзол, вышитый искусными портными на заказ, а значит и с табличкой владельца. «М. Твердорук II». Чёрт, слишком очевидно.       — Вот, Мелкокрут, доставь пожалуйста это письмо… — быстренько царапая волшебными чернилами по вырванному из блокнота куску пергамента, — сразу в руки Мастера Матиасу Шоу в Старом Городе, что в Штормграде. Он непременно отсыпет тебе вознаграждение, будь уверен. В письме — крайне важная информация о государственных делах, Мелкокрут! Торопись как можно быстрее, от тебя зависят многие жизни!       Тот чуть ли не поперхнулся от «святости» возложенной на него миссии и, довольно аккуратно сложив и спрятав письмо за пазухой, помахав ручкой, сразу же убежал. Очень впечатлительный молодой гном, причём способный. Детективу вновь стало стыдно за то, что он недооценил вначале способности этого гнома… Эх, ну да ладно. Остался последний этап этой игры.

***

      Вечер начал понемногу сменяться закатом, растягивая наслаждение от распития дынного сока, что вкушал детектив, удобно рассевшись на траве недалеко от станции грифонов в Сторожевой Башне. Скорое действие обещало быть насыщенным на опасности, но это никогда не волновало Линдо, так как в детективы не идут трусливые люди. И тем более, в детективы не идут люди, которым есть что терять. Его размышления прервались криками огромных могучих птиц, несущих на себе доблестных воителей света: рыцари прилетели, как и просил детектив.       — Добрый вечер, сэр Дункан! Как приятно вас видеть!       — И вас так же, храни вас Свет! — Теперь подойдя поближе, почти шепчась: — Мастер передает привет и ждёт вашего отчёта, как только всё закончится.       — Конечно, сэр. А сейчас сосредоточимся на операции. Попрошу вас собрать всех из башни, а дальше я всё устрою. Будьте готовы, если что.       — Всенепременно, — паладин уверенным голосом дал понять, что уж в ег- то руках всё пройдет гладко и как следует. Сэр Дункан, некогда довольно известный паладин из Ордена Серебряной Длани, ныне покинул орден и присоединился к регулярной армии Альянса, сразу же став капитаном «особого отдела». Отдела, приказы которому частенько отдавал не только Афросиаби или Маркус, но ещё и Шоу. Ведь Штормграду нужна элитная ударная сила для точечных операций.       Сэр Дункан и десять его бойцов собрали почти всех, кто сейчас находился у Сторожевой башни, а точнее, примерно тридцать представителей Альянса. Среди них были и просто участники ополчения Западного Края, и торговцы, ремесленники и работники. Но детектива, который сейчас стоял рядом с паладином и рассматривал пришедших, волновал непосредственно только один человек.       — Господин Галиан, в должности разведчика, попрошу вас выйти на шаг.       — Да? — тот вышел, всеми силами стараясь показать свою уверенность и непонимание происходящего, но пот во время заката предательски выдавали его.       — Вы отвечаете за прибывающую в Западный Край почту?       — Ну, не за всю, только за часть. Но так, да. Всё, что приходит жителям центральной части провинции, приходит сюда. А что-то не так?       — Ну, как вам сказать, господин почтмейстер… Тут некоторые люди письма недополучают… А тут некоторые люди — пропадают… А там — и вовсе умирают…       — К чему вы клоните? — Галиан сощурил брови, исподлобья посматривая то на сослуживцев, то на Дункана и его дружину.       — А к тому, что вам нужно лучше обучаться мастерству сокрытия. Видите ли, красные повязки, что вы так любите принимать в доказательство смерти бандитов из Братства Справедливости, непостижимым образом возвращаются к ним обратно. Раз за разом, хотя эти повязки — магические. Точно так же письма не доходят до своих получателей… Ах, бедняжка Роузмари, какой же стройный был план, не правда ли?       — Да что ты такое несёшь, чёрт возьми?!       — Капитан, не будете ли столь любезны изъять у господина Галиана его журнал поставок почты? И сверить с этими, заверенными печатями копиями документов из Штормграда. — Сэр Дункан с грозным взглядом подошёл к озлобленному Галиану и протянул угрожающе руку. Повисла тишина, но почтмейстер через несколько мучительных секунд всё же достал свой дневник. Он знал, что цифры поставок не совпадают с официальными.       — Да, господин Галиан, обидно, наверное, не получать должное вовремя. Как долго вы работали в гильдии?       — Да пошёл ты… — процедил сквозь зубы последний.       — Он не виноват! — прокричали из толпы.       — Разведчик Галиан, — зычно скомандовал паладин, — вы обвиняетесь в подозрении на сотрудничество с террористической группировкой «Братство Справедливости» и будете арестованы. Руки, чтобы я их видел!       — Ты что, так просто сдашься? Галиан!!! — другой голос из толпы внезапно навеял новую мысль в голову детективу, которой он сразу же шёпотом поделился с Дунканом.       — Внимание! Именем Королевского Двора Риннов — теперь все обитатели башни временно арестованы! Не сопротивля…       — Никогда! За Справедливость, Братья! — снова голоса из толпы попытались перекричать паладина. Кто-то достал оружие.       Всё шло, как детектив и рассчитывал: провокация удалась, и настоящие подпольщики из Братства с головой выдали себя, сопротивляясь мнимому аресту. Легчайший трюк. Бандитов-предателей набралось, оказывается, приличное количество: большая часть вооружённого ополчения, более дюжины бойцов. Внезапно к ним присоединились и пара работников пилорамы и даже официант из таверны у Башни. Началась суматоха, все повыхватывали оружия и начали кровопролитие, но выучка и профессионализм «особого отдела» подавляли оголтелую ярость на корню.       — За честь и отвагу!       — Братство восторжествует!       — Штормград сгорит!       — Во имя Света!       Везде все кричали боевые кличи, мечи бессильно ударяли в щиты, Дункан наносил размашистые удары своим молотом, а Линдо предусмотрительно отбежал в сторонку, спрятавшись за деревянным ящиком, хватая по пути чей-то выпавший каплевидный щит. Подглядывая за кипящим сражением, детектив то и дело отмечал неплохой уровень подготовки бандитов: несмотря на скудное снаряжение, сражаться они умели неплохо, ловко уворачиваясь и парируя выпады рыцарей из особого отдела. Но те не были бы «особым отделом», если бы не смогли окружить и заставить пятерых последних оставшихся бандитов сложить оружие в обмен на пощаду. Галиана среди живых не оказалось. Всё было закончено.

***

      — …но это всё равно слишком просто и нелогично. Какой смысл воровать Роузмари? Кстати, те выжившие ничего не говорят?       — Нет, на них снова действует то же заклинание. Жестокий, но действенный способ заставить их молчать…       — То есть, эти пятеро тоже сгорели? — собеседник кивнул. — Проклятье…       — Есть немного. В целом, да, если бы Братство хотело перебраться поближе в Штормград, то Митчелл должен был умереть позже, уже после свадьбы и судебных процессов. И уж после этого Джек должен был бы на ней жениться. Это стало бы большой проблемой для нас.       — Не то слово, — пауза. — Очевидно, что Митчелла убил Джек, как только перехватил письмо, но… Это не из ревности, ведь Джек точно не любил её…       — Почему ты так уверен?       — Разве любимых называют шлюхами? — собеседник вновь странно покачал головой, расхаживая вокруг стола в своём кабинете, где и сидел детектив.       — Тогда это обычная оплошность. Кто-то не согласовал планы и отдал поспешный приказ, уж я-то знаю, как оно часто происходит.       — Да-а, вам виднее, ваше сиятельство. Однако… Это могла быть она сама!       — Что ты имеешь в виду? — собеседник вскинул бровь, доставая сигару.       — Я упустил деталь! В разговоре Роуз как-то проболтала, что ей с Митчеллом «уже поздно»… Будто она знала, что тот к тому моменту уже умер. Хм-м… А потом, когда я уходил, она очень старалась отдать мне вознаграждение, да так, чтобы это видела Скарлет. И после этого на меня напал Джек… Х-ха, Мастер, кажется, я всё-таки понял.       — Она сама из Братства? — скорее сказал, чем вопросил, его собеседник.       — Именно! За три дня бессмысленного плена с ней ничего страшного не случилось: ни голода, ни холода, ни болезней никаких. Одета она была в лёгкие одежды — и трое суток сидела на холодной мокрой земле. И кучи бандитов ни разу над ней не, кхм-кхм, надругались. Да и как Джек собирался годами прятать от неё, вполне умной и сильной женщины, факт того, что он состоит в Братстве? Она всё знает и, должен сказать, отлично притворяется.       — И тогда зачем ей приказывать Джеку заранее убивать свой «пропуск в Штормград» в лице Твердорука?       — Хм-м… Бабы? Вот тут, ваше сиятельство, мои компетенции заканчиваются. — детектив картинно развёл руками.       — Очень смешно, Линдо, обхохочешься. Твои секреты — мои секреты. И потому у меня будут потом поручения для тебя, но не сейчас.       — Не сейчас, так не сейчас, Мастер. Сейчас же… предлагаю вам назначить шпиона за этой Роузмари. Видимо, она может являться не самой последней шишкой в этом Братстве.       — Судя по твои рассказам, одной смерти Ван Клиффа было совершенно недостаточно. Новые убежища… Шпионы в местном ополчении… Перехват почты… Попытки пробиться в знать Штормграда… Это всё очень нехорошо. Но именно ты, Карпентер, больше к Братству в ближайшее время не сунешься, ты мне живым нужен. Отправлю туда своих подмастерье, проверим, чему они обучились у меня. Да, кстати, а как Скарлет смогла отправить тебе своё письмо?       — Мне принёс его непонятный юнец. Наверное, искатель приключений.       — Ах, эти искатели… Удивительные личности: непрошибаемые, странные, жадные… Но очень полезные. Ладно, закончим на этом, у меня ещё куча дел. — Детектив встал, собеседник же протянул свою руку: — ШРУ выражает вам благодарность за помощь в раскрытии преступлений особой важности.       — Всегда к вашим услугам, Мастер Шоу, — детектив улыбнулся, придерживая кошель с золотыми монетами.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.