ID работы: 8324088

Little problem

Джен
PG-13
В процессе
50
Скай_Квик соавтор
Размер:
планируется Мини, написано 2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 11 Отзывы 1 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
Примечания:
В лаборатории все шумело и звенело, не давая сосредоточиться. Химикаты в колбочках скворчали как яичница на раскаленной сковороде. Не уследишь за ними — и произойдёт фееричный «бум!», подорвав лабораторию и того, кто в ней поселился. Этим человеком был Генри Джекилл,  учёный-химик, делающий гениальные открытия в науке. Любили его все; не только за красоту души, но и за внешность, изящности коей нельзя было не подивиться. Но во время недавно начавшихся опытов, он уже не выглядел так опрятно, как раньше: всегда бледная кожа стала совсем фарфоровой, от недосыпа появились круги под глазами. Да и в общем мужчина походил на мертвеца. А сегодня (об этом мы говорили ранее) он заперся в лаборатории, распустив всю прислугу (за исключением Пула, конечно же) и поэтому был абсолютно уверен, что никто не посмеет нарушить его покой. — А пускай даже кто-то ко мне явится — Пул или Аттерсон, к примеру, то они сначала попросят разрешение на вход… Откажу, — попутно размышлял Джекилл, возясь с какими-то бурлящими и явно опасными (если не смертоносными!) химикатами, переливая их из одной колбочки в другую вспотевшими руками. Но он не то чтобы волновался; напротив, дыхание сбивалось не от нервов, а из-за едкого запаха химикатов, руки потели от явного возбуждения и наслаждения экспериментом, сердце в груди билось под влиянием мыслей о конечном результате ЕГО великого изобретения. И правда, мужчина не мог дождаться завершения своей задумки, благодаря которой человечеству откроются новые возможности. Тем более, на её реализацию ушло много нервов и средств (соли, в частности), поэтому Генри был намерен довести все до конца. Медленно подходя к столу, он в четвёртый раз проверял состав новой сыворотки. — Вроде, ничего не забыл… В таком случае, — пора перейти к основному этапу! — громко провозгласил Генри. И словно под стать его тону над особняком сгустились мрачные тучи, а в небе сверкнула молния, эффектно завершая сложившуюся картину, в коей преобладали исключительно тёмные краски. Наконец, вылив два химиката, которые ранее «мучил», в котёл, учёный взялся за половник. Не тратя время даром, он то и дело помешивал дурно пахнущую смесь и закидывал к ней все новые, при чём тоже очень вонючие, ингредиенты. — Черт, где же… — заозирался по сторонам Генри, усердно осматривая комнату. — Ага! Он накинулся на нож, лежащий на другом конце стола. На острие орудия были капли какой-то жижи. Мужчина поднёс его к свободной, ничего не держащей ладони, укладывая на неё, но пока не решаясь делать надрез. Простояв так пару секунд, он, все же, надавил на острие. И сделал он это сильно, ведь из раны тут же обильно полилась кровь, не ожидая какого-либо разрешения на такой бурный выход. Генри поднёс руку к кипящему котлу, в который быстро полетели жирные капли крови. Варево зашипело и забулькало. Небрежно кинув нож на прежнее место, Джекилл подумал, чем бы протереть оставшуюся кровь и перевязать рану. Его взгляд упал на тряпку, которой он обычно полировал колбы.

***

Тряпка валялась на полу, но совсем не походила на заляпанную кровью. По ней будто художник прошёлся своей кистью, испачканной огненно-алым цветом, словно по холсту. А Генри вновь помешивал варево, приговаривая: — Три раза по часовой стрелке, два против. Завороженный и обезумевший от мыслей о сыворотке, он не заметил, что задел локтем стоящую рядом бутылку с какой-то жидкостью, и её содержимое разлелось по столу, попав при этом в котел и на халат мужчины. — Аргх! Раздался громкий взрыв такой силы, что бедного учёного отбросило назад на целых три метра. На пару минут он потерял сознание, а когда очнулся, впал в глубокий ступор. Перед ним на полу сидел ребёнок лет восьми-девяти, а может даже и десяти, испуганно озираясь вокруг. Угольно-черные кудри закрывали его лицо, но по тихим всхлипам Джекилл понял, что тот плачет. Посмотрят на него, учёный подивился: мальчик был одет в беленькую, хорошо выглаженную рубашку и черненькие штанишки на подтяжках, а на шее был повязан красный платок. Размышляя о появлении нежданного гостя, Генри размеренным шагом направился к нему. — Кхм-кхм, — кашлянул учёный, чтобы привлечь внимание к себе, — не соизволите ли сказать, кто вы и как оказались в моем доме? Мальчуган устремил полное слез лицо на мужчину и прошептал покусанными от испуга губами: — В-вы… Мой отец?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.