Соколиная свадьба
19 июля 2019 г. в 00:25
Примечания:
https://illustrators.ru/uploads/illustration/image/433223/main_433223_original.jpg - арт к истории
1. seabhag - в переводе с шотландского гэльского сокол
«Дон-н-н! Дон-н-н!» — протяжно и торжественно звенел колокол на часовой башне замка. Главная площадь гомонила, волновалась, словно море под порывами ветра.
— Король женится! Король женится! — неслись со всех сторон возгласы. В далеком, забытом, северном королевстве Шэбаг (1) был праздник. Никто не знал есть ли оно на свете, а те немногие, кто побывал здесь, ушли к богам. Шэбаг давно превратился в древнюю легенду, о которой уже и позабыть успели… Но тем не менее, соколиное царство существовало. Окруженное со всех сторон неприступными горами, оно процветало. Здесь было, пожалуй, единственное место, где еще сохранилось то древнее, незапертое в оковы ритуалов и заклятий волшебство. Много веков ни один человек не ступал на обетованную соколиную землю, но сегодня, в последний день лета, за короля небесного народа выходила девушка из далеких южных земель. Человек, одаренный способностью видеть истинную суть окружающих. Принцесса Люсиль.
Молодая чета вышла на балкон поприветствовать подданных. В воздух полетели шапки, украшенные перьями, нарядные чепчики, увитые лентами, корзинки, цветы… Молодая королева с восторгом глядела на гордые, красивые лица мужчин, на их статные фигуры, на хрупкие силуэты женщин… Для нее все это казалось сном, прекрасным, нереальным, фантастическим!
— Это твой народ, дорогая! — король ласково обнял жену, и полюбовался ее статной фигурой. — Мы вольны словно ветер и ты теперь вольна. Ты одна из нас! — Люсиль вскинула голову и вгляделась в серые глаза мужа.
— Когда я уезжала с тобой из дома, я очень боялась, что совершаю ошибку, но сейчас ничто не сможет заставить меня покинуть эту страну! — прошептала она. Царственный сокол счастливо засмеялся запрокинув лицо к небу. Он был счастлив как никогда в своей жизни.
Но одна душа не наслаждалась праздником. Она полыхала от ярости и всепоглощающей ревности. Двоюродная сестра короля добела сжимала в кулаки свои холеные пальцы.
— Эта… Эта… Выскочка! Сволочь! Гадкая человечка! Да как она посмела влюбить в себя моего дорогого кузена?! — Эстерия, первая красавица во дворце, с ненавистью впилась взглядом в точеную фигурку королевы. Эта красивая женщина не могла простить соперницу. Она с гневом сбросила на пол вазу, которую расторопные слуги мгновенно поймали, и выскочила из дворца. — Поехали! — властно прикрикнул, а она на кучера, ставя на подножку кареты ступню в бархатной туфельке.
— Подождите, герцогиня! — раздавшийся сзади бархатный голос подавлял волю. — Не совершайте ошибки, о которой потом пожалеете!
Эстерия стремительно обернулась и смерила взглядом невысокого старого мужчину. Он был седобород, но ещё полон сил и ловкости. Большие темные глаза таили в себе бездну манящей тьмы, заставляя задуматься о чем-то страшном…
— Чего тебе надо, человечка?! — возмущённо воскликнула герцогиня сверкая серой сталью глаз.
— Всего лишь предложение. Маленькое, но очень заманчивое предложение. — мужчина улыбнулся
— У меня нет времени выслушивать ваши бредни! — презрительно бросила женщина — Поехали! — снова велела она кучеру. Мужчина дёрнул бровью и махнул рукой. В то же мгновение карета вместе с кучером и лошадьми превратилась в камень. Герцогиня едва успела отскочить и теперь потрясённо взирала на новую скульптурную группу.
— К-как вы это сделали?! — заикаясь выдохнула она.
— Теперь уже вы? — насмешливо поинтересовался мужчина, — Как вы непостоянны в своих словах, ваша светлость!
— Я… Я приношу свои извинения! — судорожно сглотнула Эстерия, молясь всем известным ей богам, чтобы ее простили. — Я вижу вы владеете магией… Вы великий чародей!
— Полно вам! — благосклонно улыбнулся незнакомец — В этом нет ничего великого. Просто у меня есть дар, который я развил. Кстати говоря, вы тоже имеете способность к магии, как вы сказали. Я предлагаю вам обучение, но взамен вы должны будете покинуть замок и страну на несколько лет.
— Вы хотите обучить меня? — герцогиня сощурилась глядя в черные глаза собеседника. — Как я могу понять не лжете ли вы? Вы даже не представились.
— Ах, простите мою забывчивость! — маг поклонился. — Меня зовут Носфератус. Носферату фон Шитльберг. Черный маг. Вы же понимаете, что это обозначает? — на мгновение на его лице будто промелькнули все ужасы ада, таким страшным оно стало.
— Прекрасно понимаю, учитель! — улыбка герцогини не сулила ничего хорошего. Эта страшная женщина поняла, что скоро сможет обрести власть, ужасную, темную власть над жизнью. Носферату вновь махнул рукой и кони заржали взвившись на дыбы. В то время, как наверху в замке соколиный народ пировал, отмечая свадьбу их короля, на юг, прочь из страны мчалась карета, запряжённая четверкой вороных лошадей, которыми управлял кучер с пустым взглядом.