Глава двадцать четвертая.
9 июля 2019 г., 12:27
Гарри нашёл среди обгоревших обломков магазина хозяина, который собирал уцелевшие товары.
— Мистер Горбин, — окликнул его парень, тот от неожиданности уронил из рук то, что можно было ещё по его мнению починить и резко обернулся на голос.
— Ты кто? Чего тебе надо? — грубым тоном спросил расстроенный мужчина.
— Неважно кто я? — произнёс Гарри, подходя к нему. — У меня к Вам всего два вопроса.
Горбин вгляделся близорукими глазами в юношу и только сейчас признал в нём того, о ком весь этот год писали газеты, что он ненормальный и что обманывает весь магический мир выдумками о возвращении Того-кого-нельзя-называть. Но Горбин своими глазами сегодня утром видел этого волшебника и, затаясь под прилавком, в щелку наблюдал за его странным поведением и слышал своими ушами, как тот, на чём свет стоит, ругает самыми последними словами этого самого парня.
— Я ничего не знаю, — быстро ответил он и посеменил подальше от него. — Мне всё привидилось, …перепил вчера огневиски в «Дырявом котле» — бормотал перепуганный старик.
— Да мне и не надо о пожаре, — стараясь успокоить его громко и спокойно произнёс Гарри, — мне надо узнать о Томе Реддле. Вы в интервью сказали, что сгоревший шкаф Вам принёс Ваш бывший работник — Том Реддл. Вы вообще, знаете кто это такой?
— Том Реддл? — мужчина остановился и напряжённо посмотрел на Поттера немигающим взглядом. — А зачем тебе? — подозрительно сощурив глаза, спросил он.
— Я ищу своих родичей, и случайно узнал, что этот человек является моим дальним родственником, — Гарри даже и не соврал, ведь тот использовал для своего возрождения его кровь, значит каким-то образом может быть кровным родственником. Тем более, как все говорят: — в волшебном мире все друг другу родня. Он немного надавил магией на сознание Горбина и тот, как под сывороткой правды, стал говорить.
— Я знаю только, что он закончил школу Хогвартс с отличием и почему-то с такими баллами, пришёл работать ко мне. Его мне порекомендовал тогдашний директор школы, Диппет. Но проработал он в моей лавке всего года три и исчез, прихватив немало ценных артефактов. Упрямый, самовлюблённый и убеждённый в своей исключительности молодой человек, правда очень красивый и магически сильный. У него были огромные амбиции по-поводу своего будущего. Но вот уже больше пятидесяти лет, я о нём ничего не слышал.
— А шкаф? Вы сказали так же, что сгоревший шкаф, куда заталкивал Воландеморт своих прихвостней, принёс к Вам в лавку Том Реддл. Этот шкаф сгорел полностью? Что это за шкаф и где он его нашёл?
— Где он его нашёл, я не знаю, а притащил он его сюда за месяц до своего исчезновения. Всё время возился с ним. Потом сказал, что надо найти к нему пару и исчез. И шкаф сгорел полностью. С него-то и начался пожар, который я не смог затушить ни простой водой, ни чарами.
— А артефакты? Что за артефакты он у Вас стащил?
— Мне, на проверку достоверности, принесла одна колдунья реликвии основателей школы. Чашу Хельги Хаффлпафф и медальон Слизерина. Сам парень и проводил проверку, потом сказал, что это подделки. А через неделю ту колдунью нашли дома мёртвой, вроде бы её нечаянно отравила домовичка. А парень изчез вместе с реликвиями. Больше я его не видел и ничего о нём не слышал. — с остекленевшими глазами и голосом робота, рассказывал Горбин.
— А кто-нибудь ещё интересовался этим шкафом? — продолжал допрос Поттер.
— Да, директор Дамблдор.
— Дамблдор? Он что же, посещает это место? — неподдельно удивился гриффиндорец.
— А почему бы и нет. Только здесь можно приобрести нужные артефакты и без особой регистрации. — пожал плечами старик.
Гарри слегка качнул головой и посмотрел на старика.
— Я сейчас уйду отсюда, и когда я скроюсь с твоих глаз, ты забудешь что видел меня здесь и забудешь всё, о чём мы с тобой говорили. — он призвал обратно свою магию и скорым шагом покинул пепелище.
Гарри прошёл в паб «Дырявый котёл» и сел за самый дальний столик. Отношения с хозяином паба у него были хорошие, ему два года назад довелось, почти целый месяц, прожить в его гостинице, когда он сбежал от Дурслей, надув тётушку Мардж как воздушный шарик. Он заказал себе сливочного пива и задумался.
Его удивляла во всей истории, которую он услышал от Горбина, только одно. Почему Том Реддл, с отличием закончивший школу и считавший себя наследником Слизерина, с его манией величия и неумеренной гордыней, не начал свою реформаторскую деятельность уже тогда, а почти три года работал простым продавцом в самом злачном месте волшебного мира? И куда он потом исчез? Директор рассказывал, что тот много странствовал по миру, разыскивая и изучая самые тёмные волшебные искусства, но откуда Дамблдор может это знать достоверно и наверняка? Не найдя ответов на эти каверзные вопросы, Гарри решил оставить это на потом, а сейчас отправиться проверить, как устроилась мать Драко.
Расплатившись с барменом, Гарри вышел на маггловскую сторону и пошёл к стоянке такси, которую заметил недалеко от паба. Через полчаса парень уже выходил около дома Дурслей. Войдя в дом он увидел полную идиллию между двумя такими разными женщинами из двух совершенно разных миров. Говорят же, что пока воюют мужчины, женщины всегда могут договориться между собой. Тётя Петуния учила миссис Малфой готовить что-то в кухне, они так увлеклись этим процессом, что подпрыгнули на месте, когда Гарри с ними поздоровался.
— Гарри, ты хочешь чтобы у меня инфаркт произошёл, — хватаясь за сердце, произнесла тётя.
— Простите, я не хотел вас напугать. Просто вы так были заняты, что я минут пять уже стою здесь, а вы меня не замечаете, — смеясь проговорил он, проходя в кухню. — Ну я вижу у вас всё в норме.
— Конечно, а ты что думал, что мы будем волосы друг дружке рвать? — вытирая руки о полотенце с иронией сказала тётя Петуния.
— Ну что же, тогда я спокоен, — произнёс он, заглядывая в кострюлю, в которой варилась мясо. — А чего это вы готовите?
— Меня твоя тётя учит варить овощной суп, только я не понимаю, как овощной суп может быть с мясом. Мясо же это не овощ, — улыбаясь ответила миссис Малфой! На ней был надет обыкновенный домашний халат, такие тётка одевает, когда начинает убираться или готовить еду. И смотрелась Леди Малфой в нём замечательно. Куда подевался её аристократический снобизм, — обычная женщина, только немного более ухожена. — Мистер Поттер, как там Драко? У него всё нормально? — с тревогой в глазах спросила она.
— Нормально, — ответил ей Гарри, — он в школе. Что ему там сделается? Да и вообще, теперь переживать больше не о чем и Вы, миссис Малфой, можете смело вернуться домой. Вас там никто теперь не потревожит. — он достал из кармана брюк сложеную газету, которую прихватил в Большом зале, и протянул её матери Драко.
Та взяла газету в руки и развернула её. Она долго, несколько раз перечитывала репортаж Риты Скитер с места пожара, не понимая ничего.
— Гарри, а Вы не могли бы объяснить, что всё это значит? — растерянно обратилась она к гриффиндорцу.
Гарри кивнул головой и позвал женщин в гостиную. Там он уселся на стул и дождавшись, когда они сядут на диван, начал рассказывать, что они с Добби сделали, чтобы избавиться от Воландеморта и его прихлебателей, конечно, всё сваливая на Добби, отводя ему основную роль в этом деле.
— Гарри, Вы уверены, что они не вернутся? — недоверчиво спросила миссис Малфой.
— Уверен. — твёрдо ответил Поттер, — Пока мы этого не захотим, они не смогут выбраться с того острова, куда их отправил Добби.
— Но Добби простой домовик, что он может против таких магов как Тёмный Лорд? — всё ещё сомневаясь, не торопясь верить в освобождение от тирании Лорда и его пособников, проговорила женщина.
— Добби не простой домовик, он — принц эльфов, и на том острове действует только эльфийская магия. — Чтобы стало понятно о чём он говорит, Гарри объяснил ей, кто такой на самом деле её домовик Добби.
— Я слышала эту легенду, сам Добби мне её рассказывал в детстве, но никогда не могла подумать, что это не вымысел. — задумчиво произнесла она.
— Леди Малфой, Вы можете смело возвращаться домой. — уверенно сказал Гарри, — только вот не знаю, есть ли у вас там домовики. — он задумчиво почесал затылок.
— А что случилось с нашими? — встревоженно спросила Нарцисса.
— Добби сказал, что их всех сожрала змея Воландеморта.
— Вот мерзкое чудовище! — воскликнула женщина и в ужасе закрыла руками рот, — Мистер Поттер, — через некоторое время, смущаясь как девочка, обратилась она к Гарри, — А можно я поживу здесь, пока Драко в школе? Мне Ваша тётя обещала устроить шоппинг по маггловским магазинам, — краснея, спросила она.
— Как хотите, если тётя Петуния не против. Мне-то какая разница, где Вы будете жить? — пожал плечами Гарри.
— Я не против, — ответила хозяйка дома. — Вернон и Дадли вернутся только через пару дней. И мне…развлечение.
— Хорошо, только Леди Малфой, не колдуйте в этом доме, даже по мелочам. — предупредил Гарри волшебницу, — Этот дом находится под надзором у министерства и… Дамблдора.
— А что они могут мне сделать? — возмущённо воскликнула ведьма.
— Вам — ничего, а у меня могут быть проблемы. Они же не разбираются, кто колдовал и по какой причине. И не аппарируйте из дома, и даже с улицы, лучше позовите Добби и он переместит Вас туда, куда Вам надо.
— Хорошо что Вы меня предупредили, а то я собиралась показать Вашей тёти Косую Аллею.
— И этого делать не стоит. Не надо чтобы в волшебном мире видели моих родственников.
— Почему? Я же не собираюсь представлять её всем кому попало. — не согласилась с ним Нарцисса.
— Ладно, делайте что хотите, — махнул рукой Поттер, — только не колдуйте сами. Ну я пошёл. Уже скоро семь часов. Снейпа возвращать надо… Ох и влетит же мне от него…