Глава 1
16 июня 2019 г. в 13:41
Несмотря на обилие праздничных блюд, Гарри почти ничего не ел: его уже била нервная дрожь. Постепенно волшебный потолок менял синеву дня на алые закатные краски сумерек. Наконец Дамблдор поднялся из-за стола и весь зал притих.
— Леди и джентльмены, через пять минут я приглашу вас пойти на поле для квиддича, где начнется третье, последнее состязание Турнира Трех Волшебников. А сейчас прошу всех участников проследовать на стадион за мистером Бэгменом.
Гарри встал, все гриффиндорцы зааплодировали. Уизли и Гермиона пожелали ему удачи, и он вместе с Седриком, Флер и Крамом вышел из Большого зала.
—Как ты, Гарри? — спросил Бэгмен, спускаясь по каменным ступеням главного крыльца.— Уверенно себя чувствуешь?
—Все в порядке, — ответил Гарри.
И не солгал: конечно, он нервничал, но, повторив в уме все заклинания и чары, которые знал наизусть, нутром ощутил, что уверенности еще прибавилось. Скоро подошли к стадиону. Поле для квиддича изменилось неузнаваемо. По всему периметру поднялась плотная живая изгородь высотой двадцать футов. Прямо перед ними в изгороди чернеет проем — вход в лабиринт. Коридор внутри него, образованный густым кустарником, уходит в черноту, от которой у Гарри забегали мурашки по коже. Через пять минут на стадионе появились первые зрители. Воздух наполнился взволнованными голосами и звуками сотен шагов — зрители торопились занять отведенные им трибуны. Небо окрасилось в густой исчерна-синий цвет, и на нем зажглись первые звезды. К Бэгмену и участникам подошли Хагрид и профессора МакГонагалл, Грюм и Флитвик. У профессоров на шляпах, у Хагрида на спине кротового жилета светились большие красные звезды.
— Мы будем патрулировать снаружи, — сообщила участникам состязания профессор МакГонагалл. — Если кто-нибудь попадет в беду и почувствует, что требуется подмога, пошлите в воздух сноп красных искр, и мы незамедлительно придем на помощь. Все ясно? Чемпионы кивнули.
— Тогда вперед! — весело скомандовал Бэгмен четверым патрульным.
— Удачи, Гарри, — шепнул Хагрид, и патрульные разошлись в разные стороны, каждый на свой пост вокруг лабиринта. Коснувшись палочкой горла, Бэгмен тихо произнес:
— Сонорус!
И тут же его усиленный волшебством голос разнесся по всему стадиону:
— Леди и джентльмены, третье и последнее состязание Турнира Трех Волшебников начинается! Разрешите мне напомнить вам турнирное положение участников на сегодняшний день! Первое место делят между собой мистер Седрик Диггори и мистер Гарри Поттер, оба — школа «Хогвартс», у каждого восемьдесят пять очков!
Крики, гром аплодисментов разбудили птиц в Запретном лесу, и они с тревожным гомоном поднялись в темное ночное небо.
— На втором месте мистер Виктор Крам, институт «Дурмстранг», восемьдесят очков! — снова гром аплодисментов.
— И на третьем месте — мисс Флер Делакур, академия «Шармбатон»!
Гарри разглядел на трибуне миссис Уизли, Билла, Рона и Гермиону. Они вежливо аплодировали Флер. Он махнул им рукой, они увидели и тоже обрадованно замахали.
— Итак, Гарри и Седрик, начнете по моему свистку! — пророкотал Бэгмен. — Три… два… один…
Он резко свистнул, и Гарри с Седриком устремились внутрь лабиринта. Высоченная живая изгородь бросала на дорожку черную тень. То ли изгородь была чересчур густой, то ли была заколдована, но звуки стадиона тут же стихли, едва они вступили во тьму лабиринта. Гарри даже показалось на миг, что он под водой. Он вытащил палочку, приказал:
«Люмос!» — и услышал, как Седрик произнес позади то же самое. Прошли вместе метров двадцать и оказались у развилки. Глянули друг на друга.
— Пока, — сказал Гарри, свернув влево. Седрик пошел направо. Бэгмен снова дунул в свисток. Значит, в лабиринт вошел Крам. Надо спешить. Выбранная им дорожка казалась совершенно пустынной. Он повернул вправо и прибавил шагу, подняв палочку над головой, чтобы свет от нее падал как можно дальше. Впереди было по-прежнему пусто. Вдалеке снова прозвучал свисток Бэгмена: значит, все чемпионы внутри лабиринта. Гарри то и дело оглядывался. К нему опять вернулось привычное ощущение, что за ним следят чьи-то глаза. Небо с каждой минутой становилось чернее, тени сгущались и в лабиринте. Дорожка привела к очередной развилке.
— Направление, — прошептал он палочке, держа ее на ладони. Палочка сделала один оборот и замерла, указывая направо, в густую изгородь. Значит, север там, а центр лабиринта, как известно, — на северо-западе. Самое лучшее — свернуть влево и при первой возможности взять правее. Впереди по-прежнему никого. Гарри свернул направо, и там пусто, никаких препятствий. Гарри стал нервничать — все еще ни одной опасности, Тут что-то не то! Лабиринт как будто заманивал в ловушку, усыпляя внимание. За спиной что-то прошуршало. Гарри выставил вперед палочку и обернулся, готовый отразить нападение. В луче света возник Седрик, выскочивший откуда-то справа. Его всего трясло, рукав мантии дымился.
— Это соплохвосты Хагрида! — прошептал он. — Гигантские! Я еле от них отбился!
Седрик вскоре исчез за очередным поворотом. Гарри чуть не бегом устремился вперед — от соплохвостов лучше держаться подальше! На следующей развилке свернул за угол и увидел. Навстречу ему скользит дементор. Высотой больше трех метров, лицо спрятано под капюшоном, гниющие чешуйчатые руки выставлены вперед. Дементор явно чувствует его присутствие и движется прямо на него. Гарри услыхал его хриплое дыхание, на лице проступил холодный пот, но он знал, что делать. Сосредоточился на самой счастливой мысли — лабиринт с его ужасами позади и они с Роном и Гермионой празднуют окончание Турнира. Гарри поднял палочку и воскликнул:
— Экспекто патронум!
Из конца палочки вырвался серебряный олень и поскакал навстречу дементору который при виде оленя сделал шаг назад и запутался в полах плаща. Гарри еще никогда не видел, чтобы дементору помешал плащ.
— Подожди! — крикнул он вдогонку патронусу. — Это же боггарт! Риддикулус!
Боггарт с громким треском взорвался и растаял в облачке дыма. Серебряный олень, к сожалению, тоже исчез, от такой бы компании Гарри не отказался. Но делать нечего, надо спешить. Гарри прислушался и, беззвучно ступая, двинулся вперед, держа палочку над головой. Налево, направо и снова налево, гриффиндорец два раза уперся в тупик. Опять применил заклинание Компаса. Палочка показала, что он слишком уклонился к востоку. Вернулся к развилке, свернул направо и увидел перед собой странный золотистый туман. Гарри осторожно подошел и осветил его. Похоже на какие-то чары. Интересно, нельзя ли его взорвать?
— Редукто! — воскликнул он. Заклинание пронзило туман насквозь, не причинив ему никакого вреда. Как же он забыл: заклятие предназначено для твердых тел! Что будет, если просто взять и пройти сквозь этот туман? Но стоит ли рисковать? Может, лучше вернуться и пойти в обход? Колебания прервал раздавшийся неподалеку вопль.
— Флер! — крикнул Гарри. Опять тишина. Он огляделся по сторонам. Что с ней? Вопль явно донесся откуда-то спереди. Гарри глубже вдохнул и ринулся в золотистую дымку. Мир тут же перевернулся вверх ногами. Гарри висел на земле вниз головой, волосы дыбом, очки висят на дужках, того и гляди упадут в бездонное небо. Он тут же схватил их, прижал к носу и, преисполненный ужаса, замер. Ноги его как будто приклеились к траве, ставшей зеленым потолком. А внизу тонуло в бесконечности усыпанное звездами небо. Оторви он от травы ногу и сделай шаг, он навсегда распростится с землей.
«Думай, — приказал он себе, чувствуя, как кровь приливает к лицу, — думай!»
Но он не знал ни единого заклинания, которое могло вернуть на место небо и землю. Решится ли он шагнуть? Он слышал, как стучит в висках кровь. Выбор прост: или двинуться вперед вверх ногами, или бросить в небо сноп красных искр, подождать помощи и выбыть из Турнира. Он закрыл глаза, чтобы не видеть бездонной отвесной пустоты и осторожно оторвал правую ногу от зеленого потолка. Мир тут же вернулся на привычное место. Гарри рухнул на колени, почувствовав упоительно твердую, сырую от росы землю. От пережитого потрясения все его тело на миг превратилось в студень. Он несколько раз глубоко вдохнул, успокоился, поднялся на ноги и, выйдя из золотистой дымки, оглянулся: дымка невинно мерцала в лунном свете. У развилки Гарри остановился посмотреть, не видно ли каких-нибудь следов Флер. Он был уверен, что слышал ее крик. С чем она столкнулась? Что с ней? Сигнала бедствия не было, но это еще ничего не значит. Может, все обошлось, и она движется дальше. Не исключено, однако, что она в беде, и даже палочку поднять не в состоянии. Гарри свернул вправо, беспокоясь все сильнее. И в то же время глубоко в подсознании мелькнула мысль: одним участником меньше. Судя по крику, Флер, наверняка, выбыла из игры. Кубок где-то рядом, он почти до него дошел. А что, если он и правда победит? На мгновение Гарри опять увидел себя с Кубком в руках перед всей школой, — первый раз с той минуты, как услыхал свое имя среди чемпионов. Минут десять не было ничего, кроме тупиков. Дважды свернул не туда в одном и том же месте. Наконец-то незнакомая дорожка, Гарри бросился бежать. Пламя на конце палочки колебалось. И тень его, меняя очертания, прыгала по живой изгороди. Еще поворот, и он очутился нос к носу с соплохвостом. Седрик не преувеличил: соплохвост был гигантский и напоминал трехметрового скорпиона. Огромное изогнутое жало покоилось на спине, нацелив сопло прямо на Гарри, толстый панцирь тускло поблескивал в свете волшебной палочки.
— Окаменей! Заклинание отлетело рикошетом от бронированного гада — Гарри едва успел нагнуться. Соплохвост выстрелил в ответ огнем и полетел навстречу обидчику. Запахло палеными волосами.
— Замри! — крикнул Гарри. И это заклинание срикошетило. Гарри поспешно отступил, потерял равновесие и упал.
— Замри!
Сплохвост в нескольких дюймах от него замер. Заклинание попало в мягкое, не защищенное броней брюхо. Тяжело дыша, Гарри оттолкнул неподвижное чудище и со всех ног бросился бежать: чары Помех действуют недолго, минут через пять соплохвост опять станет опасен. Он свернул влево и уперся в тупик, свернул направо — еще тупик Гарри остановился, перевел дух и приказал палочке определить стороны света. Затем вернулся к развилке, взял направление на северо-запад и бросился было вперед. Но ноги вдруг приросли к земле — такое он услыхал за изгородью.
— Что ты делаешь? — кричал Седрик. — Ты что, гад, делаешь? И следом голос Крама:
— Круцио! В тот же миг уши его пронзил отчаянный вопль Седрика. Потрясенный Гарри рванул вперед, только бы не ошибиться поворотом! Никаких поворотов впереди не было. Осталось одно — Взрывное заклятие. Заклятие подействовало, правда, не очень сильно, в изгороди образовалась неглубокая дыра, Гарри сунул в нее ногу, навалился всем телом, колючее сплетение ежевики затрещало, ветви сломались, и открылось отверстие. Гарри пролез в него, порвав мантию, глянул направо: на земле извивался от боли Седрик, над ним стоял Крам. Услыхав треск, Крам повернул голову и сорвался с места, но Гарри успел нацелить палочку.
— Окаменей! — крикнул он. Заклинание поразило Крама в спину, он на мгновение замер и рухнул ничком в траву. Гарри бросился к Седрику. Он уже перестал извиваться и теперь лежал, тяжело дыша и спрятав лицо в ладони.
— Все в порядке? — Гарри схватил руку Седрика.
— Да, — выдохнул Диггори. — Не могу поверить, он подкрался сзади, я услыхал, обернулся, а он уже и палочку на меня направил…
Пуффендуец поднялся на ноги. Его трясло.
— Просто не верится, мне казалось, он ничего… — Гарри глядел на распростертого соперника.
—Мне тоже.
—Ты слышал, как кричала Флер? — спросил Гарри.
— Слышал, — ответил Седрик. — Ты думаешь, Крам мог и ее…
—Не знаю, — медленно произнес Гарри.
—Ну что, оставим его здесь?
—Нет, — возразил Гарри. — Наверное, лучше всего послать сноп искр. Патрульные подойдут и заберут его. Тут его соплохвост сожрет.
—И поделом, — сказал Седрик, но все же поднял палочку и пустил в небо сноп красных искр. Искры рассыпались облачком и зависли над тем местом, где лежал Крам. Несколько секунд Гарри с Седриком стояли в темноте, оглядываясь по сторонам.
— Ладно, — сказал Седрик. — Идем дальше…
— Что? — спросил Гарри. — А, да конечно.
Странный это был миг. Только что Крам сплотил их. И вот опять соперники. Оба молча устремились вперед по темной дорожке, на развилке Гарри свернул влево, Седрик направо. Скоро шаги Седрика стихли. Гарри шел, время от времени сверяясь с палочкой-компасом. Теперь он состязается только с Седриком, и ему вдруг, как никогда, захотелось одержать победу. Но в голове копошилась одна мысль. Как мог Крам решиться применить против человека Непростительное заклятие? Грюм сказал на уроке, что за это отправляют в Азкабан до конца жизни. Вряд ли Крам такой ценой хотел выиграть Кубок.
Гарри прибавил шагу. Теперь тупики попадались все чаще. В лабиринте стало темно, хоть глаз выколи, значит, скоро центр, конец состязания. На длинном, прямом отрезке пути опять почудилось шевеление, и свет палочки озарило существо, которое он знал только по картинке в «Чудовищной книге о чудовищах». Это был сфинкс с телом огромного льва, головой женщины, тяжелыми когтистыми лапами и длинным желтым хвостом с коричневой кисточкой на конце. Когда Гарри приблизился к женщине-львице, она повернула к нему могучую голову и уставилась большими миндалевидными глазами. Гарри нерешительно поднял палочку. Но львица с женским лицом не присела в прыжке, а просто ходила туда-сюда поперек дорожки, загораживая проход.
—Ты близок к цели, — произнесла она низким, хрипловатым голосом. — Кратчайший путь лежит именно здесь.
—Может, тогда вы меня пропустите? — спросил Гарри, догадываясь, каков будет ответ.
—Нет, конечно, — ответила она, не останавливаясь. — Отгадай мою загадку, тогда пропущу. Отгадаешь с первой попытки — путь открыт. Не отгадаешь — нападу. Ничего не ответишь — пойдешь назад, восвояси.
У Гарри засосало под ложечкой: разгадывать загадки — конек Гермионы. Он прикинул, велик ли риск. Ну не сможет он разгадать загадку, не беда, — промолчит и все. Сфинкс его отпустит, и он поищет другой путь к Кубку.
— Ладно, — сказал он. — Слушаю вашу загадку.
Женщина-львица уселась посреди дорожки и произнесла такой стих:
Мой первый слог проворней всех слывет по праву —
Он очень быстр на руку, ногу и расправу;
Второй мой слог есть плод окружности решений —
Ее с диаметром законных отношений.
Мой третий слог — абстрактно названный мужчина —
Ни цвета кожи, ни фамилии, ни чина.
Сложив их вместе, существо ты образуешь,
Какое ты скорей умрешь, чем поцелуешь.
— А можно, еще раз, только чуть-чуть помедленнее? — вежливо попросил Поттер. Сфинкс моргнула, загадочно улыбнулась и повторила загадку.
— Значит, из подсказок получится чудище, которое я лучше умру, чем поцелую? — спросил Гарри.
Сфинкс благосклонно улыбнулся. Гриффиндорец решил, что это утвердительный ответ, и принялся лихорадочно думать.
«Существует множество тварей, которых он, хоть убей, не поцеловал бы. Например, соплохвост. Но загадка сфинкса явно о ком-то другом. Пожалуй, начать надо с подсказок. Какой там первый слог, быстрый? Быстрый, скорый. Ну ладно, потом еще можно подумать» — лихорадочно размышлял четверокурсник.
— Э-э, не могли бы вы повторить следующую строчку?
Сфинкс повторила.
— Окружности решений… — произнес Гарри. — Ее с диаметром законных отношений… ерунда какая-то. А можно мне еще последнюю подсказку?
Сфинкс снова повторила.
— Абстрактно названный мужчина… — пробормотал Гарри. — Мужчина, мужчина, он… Ага! Это «он»!
Сфинкс улыбнулась ему.
— Так, значит, первый слог быстр, то есть скор… так-так., Скор… он… Скор… он, — повторял Гарри, меряя шагами дорожку.
— Существо, которое я не хотел бы поцеловать… Скорпион!
Сфинкс расплылась в улыбке, поднялась на ноги и посторонилась.
— Спасибо! — воскликнул Гарри, потрясенный собственной сообразительностью, и рванул вперед. Он наверняка у цели, наверняка, палочка сказала, он на верном пути. Если больше ничего страшного не случится, он выиграл. Снова развилка.
— Направление, — прошептал он, палочка, сделав круг, указала направо. Гарри бросился по правой дорожке, в конце которой скоро забрезжил неяркий свет. И Гарри увидел: метрах в трехстах от него на невысокой тумбе сияет вожделенный Кубок. Гарри прибавил ходу, но тут слева он увидел лежавшую без сознания Флёр. Поттер не стал проходить мимо и попытался помочь девушке, избавив её от лиан, которые её связали. Присев на корточки, гриффиндорец направил на белокурую девушку свою волшебную палочку, тихо прошептав:
— Энервейт!
И спустя несколько мгновений француженка открыла свои синие глаза и наконец -то очнулась.
— Que s'est-il passé? (Что произошло?) — при помощи Гарри, встав на ноги произнесла девушка, до сих пор не отойдя от шока, на своем родном языке. Гарри уже было хотел что-то ответить, как вдруг со стороны прохода, подул сильный ветер и оставаться на месте стало смертельно опасно. Не став мешкать, гриффиндорец схватил чемпионку Шармбатона за руку и вместе с Флёр кинулся в сторону видневшегося постамента с кубком огня. На то чтобы добежать до нужного места у двух чемпионов ушло пару минут.
Кубок Трех Волшебников поблескивал в двух шагах от них
— Бери Кубок, — тяжело выдохнул Гарри. — Скорее бери. Ты ближе к нему.
Но Делакур не двигалась. Она просто стояла и смотрела на гриффиндорца, потом взглянула на Кубок. Гарри видел, как ей хочется шагнуть вперед, взять в руки главный приз Турнира.
Но вейла не сдвинулась с места и повернувшись в очередной раз к Гарри, произнесла:
— Нет, иди ты бери. Ты выиграл. Сегодня ты спас мне жизнь. Да и помог Габриэль. Бери кубок, я уступаю тебе.
— Я сделал то, что было необходимо и вообще… — начал отвечать Поттер, но был прерван девушкой.
— Перестань играть в благородство. Не тяни время, бери Кубок. Надо как-то выбираться отсюда.
— Тогда давай возьмем его вместе — сказав это Гарри, повел удивленную Флёр в сторону кубка и как только они подошли поближе и коснулись артефакта, сработал портал. Все смешалось перед лицом Гарри и вскоре он потерял сознание.
С трудом открыв глаза после десятка минут забытья, гриффиндорец обнаружил что лежит на какой-то возвышенности и перед ним распростерто ярко синее небо с кучевыми облаками. Поднявшись с земли и отряхнувшись от комков грязи, гриффиндорец услышал вдали чей-то сильный рев, слегка смахивающий на дракона. Флора, да и местность явно не походили на Англию. Таких высоких, деревоподобных папоротников насколько знал Гарри, на Земле давно не водилось. Но к большему удивлению, Поттера на поляну перед возвышенностью на которой в данный момент находился Гарри и Флёр, вышел огромный диплодок, с парой своих сородичей.
— Это просто невероятно! — произнес гриффиндорец, наблюдая за гигантским динозавром, затем вспомнив о Флёр, Гарри кинулся к девушке, которая постепенно приходила в себя после весьма длительного перемещения через портал. Кубок же валялся рядом в паре шагов от них. Придерживая Флёр, Гарри подвел француженку к краю возвышенности. Помимо стада диплодоков, перед ними открылся прекрасный вид на обширную долину.
Полюбовавшись немного красотами природы, Гарри решил проверить кубок, применив несколько анализирующих заклинаний, Поттер убедился в том, что порт-ключ уже неактивен и вернуться обратно в Хогвартс, они не смогут. Хорошо, что еще магия осталась при них, в противном случае, Делакур и Поттеру пришлось бы гораздо хуже.
— Итак, судя по всему назад вернуться мы не сможем — закончив осматривать кубок, пришел к весьма не утешительному выводу черноволосый гриффиндорец и снова вдали раздался рев хищного динозавра и спустя несколько минут, Гарри и Флёр стали свидетелями того как Тираннозавр, напал на стадо травоядных динозавров.
— Думаю, нам следует уйти от сюда — высказался Гарри, так как вершина холма не подходила для укрытия. Флёр лишь молча кивнула и вместе с гриффиндорцем поспешила уйти отсюда. Спустившись с холма, Поттер и Делакур направились в сторону видневшихся гор, двигаясь как можно подальше от динозавров находившихся в долине.
На то чтобы добраться до горного массива, паре волшебников потребовалось порядка часа. В качестве укрытия Гарри и Флёр решили использовать найденную пещеру, которую Делакур быстро привела в норму, при помощи бытовых заклинаний, которыми девушка владела в совершенстве. Как раз с наступлением сумерек убежище было готово, зайдя в пещеру и создав при помощи чар очаг, Поттер и Делакур дабы согреться еще сильнее, прижались друг к другу, не зная о том, что в Хогвартсе из-за пропажи двух чемпионов Турнира Трех волшебников все встало с ног на голову. А Анри Делакур устроил знатную головомойку англиским магам в частности Дамблдору, Бэгмену и подвернувшемуся под горячую руку француза, Корнелиусу Фаджу, за то что они не удосужились обеспечить нормальную безопасность участников Турнира. Попытавшая вякнуть в защиту своего шефа, Долорис Амбридж получила от лорда Делакура вызов на дуэль, за оскорбление чести и достоинства его дочери. Впрочем вскоре известия о пропаже Гарри достигли Сириуса Блэка, тот самолично примчался в Хогвартс, после того как министр магии и его шавка ушли, и устроил разнос директору, пару раз съездив по морде Альбусу. Пока в Хогвартсе происходили эти страсти, Гарри и Флёр продолжали мирно спать в обнимку в пещере в Затерянном мире, населенным одними лишь доисторическими ящерами.
Примечания:
Смогут ли Гарри и Флёр в будущем вернуться обратно в свой мир?
1) да
2) нет
Кого из Уизли делать гадами
а) Билла и Молли с Роном и Джинни
б) только Молли с Джинни
Какой вариант наберет 5 голосов тот и станет основным, на сегодня все. Жду ваших отзывов.