***
Несколько дней все только и говорили о Миссис Норрис, и всё из-за Филча. Он вертелся вокруг того места, где заколдовали его кошку, словно поджидал виновного. Тщетно пытался стереть надпись на стене при помощи «Универсального волшебного пятновыводителя миссис Чистикс» — ребята несколько раз видели его за этим делом. Прятался в коридорах, кидался на школьников, ища случая учинить над ними расправу за «чересчур громкое дыхание» или «слишком счастливый вид». А однажды перед обедом Морин случайно услышала, как Рон Уизли успокаивал свою сестру. — Но ведь ты совсем не знала Миссис Норрис! Без неё даже лучше. Ну не расстраивайся, — от этих слов брата у Джинни задрожали губы. — Она очень любит кошек, — объяснял друзьям Рон. — Такого здесь никогда не случалось. Этого психа поймают и вытурят отсюда, можешь не сомневаться. Только хорошо бы он сначала наложил Оцепенение на Филча. Джинни вдруг побледнела. — Шутка! — поспешил прибавить Рон, а Эванс вздохнула от идиотизма отдельных личностей и поспешила в Большой зал, но не успела она до него дойти, как перед ней появился полтергейст. — Эванс, ты же не забыла про наш уговор? — протянул он, подлетая ближе. — Я помню, Пивз. Так ты придумал шутку, которую нам нужно воплотить? — А как же! Бедняга Филч никак не может оттереть ту надпись на втором этаже, — полтергейст попытался изобразить жалость, но захихикал и этим испортил свой печальный вид. — И вы ему поможете. — В самом деле? — Морин с недоверием посмотрела на него. — Да-да, Эванс. Завтра утром вместо той надписи должна быть другая. Когда Пизв продиктовал девочке слова, которые они должны написать вместо послания наследника, она по-деловому уточнила, дословно ли их нужно написать, и, получив подтверждение, хихикнула. — Будет сделано, — полтергейст цокнул языком, явно не довольный то ли её реакцией, то ли согласием в целом, и улетел в стену. За обедом девочка рассказала о задании Пизва подруге, а чуть позже коротко написала о нём в записке и, скомкав пергамент, перекинула её остальным членам клуба. Те должны были продолжить цепочку информирования. Реакции были разными и позабавили девочку. Тема сегодняшнего собрания была только что определена.***
— Ну что там у нас по статье о смертинах? — спросила Морин, сев рядом с Ханной и Колином. — Фото проявлены и обработаны «оживителем», — отчитался Криви. — Элис Хут обещала сегодня рассказать, как их перенести с фотобумаги на газетную. — А саму статью я отдала на проверку и редактуру Джону, — закончила доклад Аббот. — Прекрасная работа, ребят. Колин, а фото с надписью ты тоже проявил? — Да, оно сейчас обрабатывается зельем. Ты хочешь написать об этом? — Эванс кивнула и раскрыла первую книгу из стопки, что принесла с собой, да погрузилась в чтение, ведь для статьи ещё нужно найти информацию. Седрик оказался прав. Стоило им набрать команду, и работа над газетой сдвинулась с места. Не малую роль сыграли ребята, чьи родители или другие родственники работали в известных изданиях. К примеру, шестикурсница Элис Хут из дома Слизерин стала одним из ведущих фотографов школьной газеты и рассказывала остальным нюансы в создании волшебных фотографий. Её дядя работает в Ведьмином досуге, и Элис собирается пойти по его стопам после школы. А вот у отца Луны Лавгуд, первокурсницы с Когтеврана, было своё собственное издание, и дочь активно ему помогала, потому и многое знала о журналистике. Именно она рассказала про станки для печати и где они их покупали. Правда, к сожалению, доставить станки в школу смогут лишь в начале следующей недели, но с другой стороны у кружка есть время, чтобы подготовить всё-всё к печати. К вечеру в классе клуба остались лишь те, кто знал о договоре с полтергейстом и хотел помочь его исполнить. Морин как раз читала очередную версию о создании Тайной комнаты (впрочем, не сильно отличающуюся от остальных), когда Ханна напомнила ей, о предстоящем деле. Девочка вложила в книгу чистое перо вместо закладки и, закрыв её, посмотрела на товарищей. Всего их осталось человек шесть-семь. — Все ведь в курсе, что потребовал Пивз? — уточнила она и, дождавшись согласия со своими словами, задала следующий вопрос: — Прекрасно. У нас две насущные проблемы: краска с кистями и Филч. Какие есть идеи? — С Филчем проще. Нужно лишь увести его от места и подольше задержать где-нибудь, — высказал своё мнение когтевранец-третьекурсник, чьё имя Эванс никак не могла запомнить. — Ага, уронить доспехи неподалёку. Он точно пойдёт проверять, а там громко топая убежать куда-нибудь на верхние этажи, — согласился с ним его друг. — Рискованно, но можно попробовать. Главное, при этом никому из преподавателей не попасться. — Кажется, я знаю, через кого можно достать краску, — это подключился к разговору Колин. — Я несколько раз видел, как Фред и Джордж Уизли проносили сладости из Хогсмида вечерами. Правда, они, скорее всего, потребуют плату. — А если им сказать, что она нужна ради большой шутки? — спросила Морин. — Они ведь их любят. Я даже соглашусь, чтобы они к нам присоединились. — Я попробую поговорить с ними, — Криви кивнул. — Тогда предлагаю собраться после ужина и обговорить детали, — на этом и порешили. Чем дольше друзья ждали последней встречи перед делом, тем сильнее их охватывали азарт и волнение. Согласятся ли главные шутники школы им помочь? Получится ли отвлечь завхоза? И вообще, всё ли пойдёт по плану? Когда Колин за ужином жестом показал, что всё хорошо, многие из них выдохнули с облегчением, а уж после обсуждения с близнецами и их корректировки плана, и вовсе успокоились, ведь шалости быть. И вполне возможно, их никто за ней не поймает.***
Утро пятницы началось как обычно и так бы и закончилось, если бы во время завтрака Филч не ворвался в Большой зал, кипя от негодования и злости и проклиная шутников-студентов. Стараясь не шуметь, присутствующие прислушивались к ругани сквиба, из которой вскоре стало ясно, что ночью кто-то закрасил кровавое послание и вместо него написал матерное четверостишие про того самого наследника. И, казалось бы, нарушитель мог на этом остановиться, но под буквами кто-то также нарисовал зелёную полянку, на которой выгуливался красавец-единорог и рыцарь, который всё пытался взобраться на волшебного коня, но никак не мог, каждый раз падая. И да, рисунок двигался и создавал видимость, что живёт собственной жизнью. Утром субботы школа, не смотря на выходные, снова проснулась рано. Оно и понятно. Сегодня был матч между Гриффиндором и Слизерином. У последних были самые быстрые мётлы в мире. Поэтому школьники гадали и спорили, кто же сегодня победит. Когда Эванс с Аббот и Боунс вошли в Большой зал, за длинными столами уже сидели обе команды. Гриффиндорская выглядела притихшей, словно на иголках. И это никого не удивляло. День выдался пасмурный и тяжёлый, вот-вот должна была разразиться гроза. К полудню вся школа потянулась на стадион. По пути Морин смогла перехватить Гарри и пожелать ему удачи. Девочка не разделяла радости и азарта зрителей, но не могла не пойти на матч, брат ведь играет. Устроившись на первом ряду недалеко от лестницы, девочка посмотрела на поле и поморщилась: зрители встретили гриффиндорцев восторженными криками. В это время судья мадам Трюк пригласила капитанов обменяться рукопожатием, и как поняла пуффендуйка, они обменялись чересчур крепко и метнув друг в друга грозные взгляды. — По свистку! — крикнула мадам Трюк. — Три… два… один… Подгоняемые рёвом толпы, четырнадцать игроков взмыли в свинцовое небо. Эванс не понимала эту игру, поэтому не стала следить за борьбой охотников. И тут же об этом пожалела, увидев как большой чёрный мяч летел прямо в Гарри. Он еле-еле увернулся, а у девочки сердце сжалось от беспокойства. В следующий миг, что-то крикнув, Джордж пронесся мимо Поттера и сильным ударом биты послал бладжер в одного из слизеринцев, но на полпути мяч повернул и снова устремился к Гарри. Тот резко сбросил скорость и Уизли с силой отправил бладжер в Малфоя, но мяч развернулся, словно бумеранг, и ударил ловца гриффиндора по голове, к счастью не сильно. — Седрик, что происходит с тем мячом? Разве это нормально, что он так себя ведёт?! — со страхом спросила Мори у пуффендуйца, сидящего за ней на ряду выше. — Нет, по правилам бладжеры не гоняются за кем-то одним, а выбивают как можно больше игроков, — ответил парень, неотрывно следя за ловцами. — Такое чувство, будто его кто-то проклял. Прибавив скорости, Гарри помчался на другой конец поля, мяч со свистом за ним. На другом конце поля мяч принял Фред Уизли. Поттер пригнулся, Фред изо всей силы ударил по мячу, и ловец опять от него ушёл. Загонщик победно вскрикнул, но не тут-то было: неугомонный бладжер опять ринулся на Гарри, и тому снова пришлось удирать. Пошёл дождь. Капли били прямо в лицо. — Шестьдесят — ноль, ведёт Слизерин, — крикнул школьный комментатор Ли Джордан. — Почему они не берут тайм-аут?! — и словно услышав недоумение девочки, раздался свисток судьи. Гарри с близнецами, уворачиваясь от спятившего бладжера, устремились к земле под оглушительный свист болельщиков Слизерина. Вуд собрал вокруг себя всю команду. Было понятно, что они о чём-то спорят, и Морин искренне надеялась, что игру остановят, чтобы разобраться с обезумевшим мячом. По полю к команде спешила мадам Трюк. У неё за спиной игроки Слизерина кривлялись, хохотали, показывали на Гарри пальцами. Поттер что-то нервно воскликнул, но из-за усиливающегося дождя было не слышно о чём идёт речь на поле. Впрочем, игроки могли просто тихо говорить. — Боже мой, — выдохнула Морин, когда по свистку судьи Гарри взмыл в небо. — Мой брат грёбанный самоубийца. Рядом кто-то нервно рассмеялся. Бладжер уже снова был на хвосте у Поттера, со свистом рассекая воздух. Гарри поднимался всё выше и выше, камнем кидался вниз, петлял, входил в штопор, взлетал зигзагом, описывал обороты. Зрители на трибунах смеялись, хлопали — высший пилотаж! А Морин их всех тихо проклинала, с ужасом следя за братом. Гарри носился над полем, как на «Американских горках». В какой-то момент Поттер замер на месте, что-то увидев около Малфоя, а в следующий миг Эванс вскрикнула и вскочила на ноги, готовая бежать вниз. Мяч настиг гриффиндорца и, кажется, сломал правую руку. Девочка видела, как та бессильно повисла. Мальчик едва не соскользнул с мокрой метлы. Злокозненный мяч развернулся и нацелился Гарри в голову. Поттер увильнул и стрелой понесся к слизеринцу. Драко заорал и вильнул в сторону, решив, что соперник хочет взять его на таран. Гарри выпустил метлу и, потянувшись здоровой рукой к золотой искре, схватил её. Сжимая метлу только коленями, он начал стремительно падать. Зрители испуганно ахнули, а Эванс, чудом не скользя по мокрой древесине лестницы и не падая, понеслась вниз. К тому моменту, как она подбежала к телу брата, вокруг него уже собрались некоторые зрители, команда и, конечно, профессор Локонс. Неожиданно щелкнула фотокамера. И Морин недоумённо посмотрела на Криви. — Зачем снимать меня в таком виде, Колин? — запротестовал Гарри. — Лежи, лежи, — заботливо посоветовал ему Локонс. — Сейчас я произнесу заклинание. Не бойся, мне не впервой. — Я лучше пойду в больницу, — сквозь стиснутые зубы прошептал Гарри. — Правда, профессор, — заметил Вуд и гордо улыбнулся: его ловец ранен, но победа за ними. — Здорово ты его поймал, Гарри. Красиво. Где-то на фоне Фред и Джордж Уизли боролись с полоумным бладжером, запихивая его в коробку, а тот бешено сопротивляется, но Эванс не осознавала это. Сердце забилось быстрее. Девочка с ужасом вспомнила, как на их первом занятии профессор также «не впервой» произнёс заклинание. — Отойдите подальше, — попросил Локонс, закатывая зелёные рукава. — Может, не надо… — выдохнул Гарри. Но разве Локонса остановишь? Он взмахнул волшебной палочкой и направил бы её прямо на сломанную руку гриффиндорца, если б Морин не сорвалась с места и не отпихнула профессора в сторону. Дальнейшие события развернулись так быстро, что пуффендуйка не успела понять, что произошло. Сидя около брата, она с недоумением смотрела на упавшего на спину Локонса. Уже позже, когда обоих пострадавших доставили в больничное крыло, она отошла от потрясений и спросила: — А что произошло с Локонсом? — близнецы Уизли, до этого восторгавшиеся тем, как ловко Гарри поймал снитч, переглянулись и широко улыбнулись. Обступив девочку с двух сторон, братья заговорили в своей привычной манере: — О, наша маленькая пуффендуйка, когда ты так храбро бросилась закрывать Гарри собой… — начал один из них. — … и так мужественно оттолкнула Локонса, подбив его руку выше… — продолжил второй. — … заклинание уже начало срываться с его палочки и полетело прямо в толпу, — Морин в ужасе посмотрела то ли на Фреда, то ли на Джорджа, но гриффиндорец лишь усмехнулся, а его брат продолжил: — В этот самый момент Диггори и Девис вскинули палочки и с помощью своих «протего» отразили заклинание… — … полетевшее обратно в Локонса и угодившее прямо в его голову. — И, кстати, оба раза оно проносилось над самой макушкой у тебя, — закончили Фред и Джордж хором, а побледневшая Эванс стала оседать на пол, осознав, что на месте профессора могла быть она. — Мистер Уизли и мистер Уизли! — гневно вскрикнула колдомедик, как раз закончившая поить Гарри зельем, а близнецы, ловко подхватив девочку, усадили ту на соседнюю койку. Мадам Помфри тут же замахала палочкой вокруг пуффендуйки. — А что в итоге с Локонсом? — поинтересовался не менее бледный Поттер. — В Мунго Локонс, — проворчала женщина, приведя Морин в чувство. — Заклинание удалило в нижнюю челюсть и удалило её. А вообще, Поттер, Эванс, вам нужен покой. До ужина вы пробудете здесь, поэтому вы все, — Помфри хмуро посмотрела на гриффиндорцев, — сейчас же покидаете больничное крыло! И скажите остальным, что посещение больных запрещено! Когда все ушли, а Гарри с сестрой улеглись на койках, колдомедик ушла в свой кабинет, и девочка прошептала: — Какой ужас. Он мог умереть, если б заклинание попало выше. — Ты тоже, если бы оно попало в тебя, — ответил ей Поттер. Подростки замолчали. — Зато теперь точно видно, что мы родственники. Я не один ищу опасные приключения, — поделился своими мыслями Гарри спустя некоторое время, и Морин в ответ фыркнула. — Тоже мне семейное сходство нашёл. — Кстати, про семью. Я тут недавно задумался. Почему мы ни разу не встречались до Хогвартса? — Не знаю, Гарри. Ба рассказала мне о тебе только перед самым отправлением в школу. Она тогда кого-то заметила на вокзале, замерла на месте вдруг, а потом так серьёзно заговорила, словно внезапно вспомнила о чём-то очень важном. В принципе, это действительно оказалось важным, — на последних словах девочка улыбнулась. — Получается, что до того момента она обо мне не помнила? — мальчик же наоборот нахмурился. — Возможно, — Эванс вздохнула. — Дурсли иногда приезжали к нам в гости. Мне хватило одного знакомства с Дадли, чтобы перехотеть общаться со всеми ими. Дядя Вернон и тётя Петунья так на меня смотрели иногда, что даже вспоминать не хочется. Не знаю, как описать. Словно я их в чём-то позорю. Поэтому я не знаю, рассказывали ли они ба о тебе. — Они и на меня так часто смотрели, — Гарри усмехнулся. — Знаешь, мы можем попробовать на рождественских каникулах поговорить об этом с ба. Может она сможет нам что-то объяснить. Мне тоже кажется странным, что столько лет она даже не интересовалась тобой, — Мори повернулась на бок и посмотрела на брата. — Думаешь, она станет нам отвечать? — усомнился гриффиндорец, тоже смотря на сестру. — Мне она на все-все вопросы отвечала, — девочка улыбнулась. — Думаю, ответит. Ну, или объяснит, почему нет. — Надеюсь на это.