ID работы: 8360416

Одноглазый

Джен
PG-13
Завершён
21
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Бородатый детина с чёрной повязкой на глазу одним своим видом заставил стражников в воротах напрячься. Вроде бы и придраться особенно не к чему — поношенная крестьянская одежда, ржавый серп на поясе, продолговатый свёрток из драной рогожи в жилистых руках, смиренный вид. А глаз... Что глаз — может, этот бородатый пастух, или кто он там, на сучок напоролся после лишней бутылки шнапса, с кем не бывает. Однако расслабиться в его присутствии у стражников не получалось. — Стой! Куда собрался? — грозно вопросил один из них, положив ладонь на рукоять меча и невольно насупившись. — Так это... в Хоринис, — ответил бородатый с должной робостью в голосе, но единственный его глаз при этом яростно сверкнул. Или показалось? — Что тебе нужно в Хоринисе? Мы не пускаем в город всякий сброд, — сказал второй стражник. Глаз бородатого стал ещё злее, однако сам он склонил голову в поклоне и забормотал: — Как же так? Всегда ходил — пропускали, а сегодня вон как... Меня Лобарт обратно на порог не пустит, если я не отнесу траву Константино. Вы бы уж меня пропустили, господа хорошие... — Выходит, ты работаешь на фермера Лобарта? — вскинул брови первый стражник. — Ну дык, а я об чём! Траву мне велено отнести алхимику Константино. Заждался старый уже, поди, — зачастил одноглазый. — Покажи, что у тебя там, — кивнул на зажатый в его руках свёрток второй стражник. — Вот, извольте! — оживился посланец Лобарта и, отогнув край рогожи, сунул под нос стражнику туго увязанный пук какой-то зелени. — Фу-у! — отшатнулся тот. — Ну и вонища! — Дык, это ж огненная трава, она завсегда эдак вот смердит, когда перезреет, — закивал одноглазый и в голосе его стражникам послышалось злорадство. — Ладно, проходи. Только чтоб к Константино и обратно, возле ворот в Верхний квартал даже и не смей ошиваться! — показал ему кулак первый стражник и отступил в сторону. — В таверну-то хоть можно заглянуть? — потупился странный крестьянин. — В таверну? — задумался стражник и, переглянувшись с напарником, решил: — В таверну можно. Но гляди у меня там! *** Бородатый, покорно согнув шею и шаркая ногами, вошёл в ворота. Но только лишь удалился на несколько шагов, как спина его выпрямилась, а походка стала лёгкой и упругой. Оглянувшись на стражников, он презрительно сплюнул через плечо на камни чисто выметенной мостовой. — Эй, ты чего это расплевался? Здесь тебе не хлев, а славная столица острова Хоринис! — заступив одноглазому дорогу, гаркнул какой-то верзила, с ног до головы закованный в железные доспехи. Одноглазый мгновенно вернул себе смиренный вид и подобострастно взглянул в сухое крючконосое лицо остановившего его воина. — Прощенья просим — привычки дурные, с младенчества с овцами, воспитаниев не изучали, — покаянно пробормотал он. — Оно и видно! Впредь веди себя скромно и не смей гадить в городе. Ты же не королевский паладин и не уважаемый торговец из Верхнего квартала, чтобы позволять себе такое. Да что там! Ты даже не гражданин! — выдал пафосную тираду воин. Крестьянин на каждую его реплику отвечал согласным кивком, а когда тот умолк, спросил с самым наивным видом: — А ты кто ж такой будешь, почтенный? — Меня зовут Лотар, я паладин его величества Робара Второго, короля Миртаны, — гордо подбоченившись, представился тот. Сочленения его доспехов при этом внушительно скрипнули. — А меня звать... Отто. Да, Отто. Я на ферме Лобарта работаю. Овец пасу попеременно с Малетом, — заявил одноглазый. Паладин, явно собиравшийся выдать ещё одну торжественную речь, поперхнулся от неожиданности. — Мне не интересно знать, кто ты такой! Мне важно, чтобы в городе был порядок. Ясно? — рявкнул он. — Да куда уж яснее, почтенный паладин, — склонил голову бестолковый пастух. — Немедленно убирайся с глаз моих! — окончательно потерял терпение Лотар. Одноглазый, согнувшись, засеменил прочь и поспешно скрылся за углом лавки Маттео под гордым именем «Всякая всячина». Там он остановился, распрямил спину и злобно выругался сквозь зубы, безо всякого почтения помянув паладинов, короля, а заодно Инноса, Белиара, его бабушку и их совместные забавы, в которых почему-то фигурировали жабры, якорь и чешуя. Лишь про Аданоса худых слов говорить не стал. Потом одноглазый размотал свой свёрток и извлёк из него широкую кривую саблю. Траву и рогожу он просто отбросил в сторону. Выглянув из-за угла лавки и убедившись, что назойливый паладин в его сторону не смотрит и вообще направляется с важным видом куда-то в направлении часовни, он вышел на середину улицы и зашагал к рыночной площади. *** — Грег?! — бросив взгляд на очередного покупателя, который остановился возле его лотка, внезапно севшим голосом просипел торговец оружием Хакон. — Вижу, узнал. Молодец! — одобрил одноглазый бородач, одетый в крестьянскую одежду. — Что ты делаешь в городе? Тебя стража ищет который уж год! — испуганно оглядевшись по сторонам, громко зашептал Хакон. — Пусть и дальше ищет, — хмыкнул одноглазый. — Только не вздумай меня выдать. Раззявишь пасть — и я твою башку подвешу под бушпритом, понял? — Ты что, капитан! Я же тебе по гроб жизни... — замотал головой торговец. — Вот и славно, — удовлетворённо кивнул Грег. — Мне как раз нужна твоя помощь. — Конечно, всё что могу... Только золота у меня с русалкины слёзы. Торговля в последнее время вовсе никакая, да ещё и грабители эти... — Не виляй кормой, Хакон, золота у меня и своего достаточно. В хорошие времена я зарыл тут кое-что в паре мест неподалёку. От тебя мне нужны кое-какие сведения и каюта на пару ночей. В гостиницу к Ханне идти опасаюсь. Боюсь, ночная гильдия снюхалась с беглыми каторжниками из колонии, — проворчал одноглазый капитан. — Нет, можешь смело останавливаться в заведении Ханны. Я и сам там сейчас живу. Паладины оплачивают постой, чтобы в городе не было бездомных бродяг. А у ночной гильдии крупные разногласия с людьми Ворона, точно тебе говорю, — уверенно заявил Хакон. — О, так ты и про Ворона знаешь? — хмыкнул Грег. — Похоже, недаром я тогда не отправил тебя на дно вместе с остальными. Такой осведомлённый человек может быть полезным... Так что, говоришь, люди Ворона не поделили с местным ворьём? Мимо прошли двое стражников и одноглазый сделал вид, будто с огромным интересом рассматривает какой-то из разложенных на лотке посредственного качества клинков. Когда стражники отошли на безопасное расстояние, Хакон вновь огляделся вокруг и нервно потеребил бороду. Грег нетерпеливо нахмурился. — Я слышал, к ночной гильдии сейчас прибился один из беглых. Ларс его звать, не то Ларес. Он из людей Ли, которые засели в поместье Онара. А Ли очень не любит Ворона и его шайку — какие-то старые счёты со времён колонии, — поспешно сообщил торговец. — Не слишком основательный повод для вражды. Кассии проще приказать прирезать этого Ларса и выкинуть с причала, чем ссориться из-за него с целой ордой душегубов из Рудниковой долины... — с сомнением протянул одноглазый капитан. — Так я не договорил, есть ещё кое-что... Говорят, что беглые напали на Эрола, который вёз какой-то груз, принадлежавший ночной гильдии. Они вроде бы через этого Лареса договорились с Ли о поставках контрабанды... — Не сомневаюсь, что там было и кое-что из твоего товара, — подмигнув единственным глазом, перебил его Грег. Хакон помотал головой. — Какое там! Мне предлагали отправить груз с караваном Эрола, но потребовали слишком большую долю. Я пожадничал и едва не лишился головы — проклятые каторжники напали и обчистили меня до нитки! Грег ухмыльнулся. — То есть, ты бы в любом случае лишился товара? Люди Ворона ограбили и тебя, и Эрола, — сказал он. — Зато рёбра бы не болели, если бы я не повёз оружие сам, — вздохнул он. — Да и мой дорогой родственничек Харад не выставил бы меня из дому, как он заявил, за трусость. Мол, не смог справиться с шайкой каких-то оборванцев. — Ну хорошо, когда доберусь до этого сброда, отплачу им за твои рёбра. А, может, и что-то из твоего товара смогу вернуть, — изо всех сил стараясь не заржать в голос, пообещал Грег. — Спасибо, капитан! — обрадовался Хакон. *** Беседа Грега и Хакона оказалась прервана самым бесцеремонным образом. За спиной капитана как демон из-под земли возник какой-то тощий парень с собранными в хвост русыми волосами. — Привет, одноглазый! Как поживаешь? — хлопнув Грега по плечу, заорал он. Покупатели и торговцы у соседних прилавков стали на них с любопытством оглядываться. Грег дёрнулся, словно его ошпарили кипятком, бородатое лицо налилось яростью, а ладонь легла на рукоять сабли. Однако капитан усилием воли взял себя в руки и процедил сквозь зубы: — Послушай малыш, если ты мне помог пробраться в город, это ещё не даёт тебе права каждый раз приставать ко мне со всякой ерундой. — Да ладно, чего такого? Встретил знакомого. Дай, думаю, поздороваюсь, — ничуть не смутившись, ответил парень. — Уверен, скоро мы с тобой ещё встретимся и как следует поговорим. А пока нам лучше не показывать, что мы знакомы, — давя клокочущую в горле ярость, ледяным, как скалы Нордмара, тоном проговорил Грег. Хакон испугано втянул голову в плечи, но бесцеремонный тип с хвостом на голове и бровью не повёл. — Ну, как знаешь... — пожал он плечами и обернулся к торговцу. — Слушай, Хакон, перебил я твоих грабителей. В пещере прятались, как ты и говорил. Ни один не ушёл. — Что? Ты перебил их в одиночку? Не может быть, ни за что не поверю! — пробормотал торговец, растерянно оглянувшись на Грега. Тот сделал вид, что с Хаконом и его собеседником не знаком и направился к соседнему лотку. Парень же поднял глаза к небу и застонал. — Мне что, вернуться назад, отрезать им головы и принести сюда, чтобы ты поверил? — устало спросил он. — Нет-нет, я тебе верю! — поспешно ответил Хакон, живо представив груду вываленных прямо на свой прилавок отрезанных голов. — Послушай, а не было ли у них какого-нибудь оружия? — Да вот какие-то железяки, собрал что было, — вывалил парень перед торговцев пару мечей, ржавый топор, кинжал и три дубинки. — И это всё? — Я же говорю — всё, что было. Кстати, ты обещал мне награду. — Конечно. Вот, держи, — протянул торговец не слишком увесистый кошелёк. — Недорого же ты оцениваешь свои обиды, — засмеялся победитель грабителей. — Денег нет, убытки одни, — буркнул Хакон. *** Несколько дней спустя отомстивший за Хакона парень и пиратский капитан Грег встретились возле таверны «Мёртвая гарпия». Но это уже совсем другая история.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.