ID работы: 8361051

Твой собственный Астрал

Джен
G
Завершён
111
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
111 Нравится 5 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
[— Добрый день, меня зовут Майкрофт Холмс... К сожалению, мой брат — убийца.] — Шерлок! Просыпайся! Репортёры подъехали! — ворвалась на второй этаж миссис Хадсон, распахивая дверь. — Ч.. что? — открывая глаза, сонно пробормотал тот. — Они вот-вот снесут дверь, сделай уже хоть что-нибудь! — развесив шторы и давая свету пробиться в пыльную комнату, развернулась женщина. — Одну секундочку... — в глазах двоилось, Шерлок сел на диване, приставив ладони к лицу. — Дайте мне время, я спущусь вниз. — Хорошо. Но если вы не спуститесь, то, молодой человек, я знаю, где лежат наручники, — успокаивая себя и чётко давая понять свои намерения, миссис Хадсон смело направилась к лестнице. — Через мой труп... — проговорил Шерлок вслед хлопнувшей двери. — Где, где, где... — Шерлок замельтешил взглядом по прикроватному столику. — Чёрт... — нервно водил он руками, разбрасывая ненужные бумажки с бессмысленными надписями. — Нашёл.       Гении разговаривают сами с собой вслух. Эта мысль убеждала его в том, что он ещё не по горло увязший в дерьме наркотической зависимости самостоятельный ответственный парень, и что у него «всё под контролем». — Плевать... всё нормально, — отбросил в сторону чёрный пакетик детектив, проявляя себя искусным чертёжником. — Охх!.. Доброе утро! — воскликнул он и резко поднялся на ноги, сжимая в руках скрученную в трубочку купюру.       Послышался скрип ступенек. — Этого ещё не хватало, — мужчина закинул купюру в карман халата и беглым взглядом осмотрел комнату на наличие компроматов. Чисто. — Здравствуй, братец, — настороженно вошёл в комнату Майкрофт Холмс, обводя взглядом царящий кругом кавардак. — Слышал, даже Джон съехал от тебя. Видимо, дела твои совсем плохи, — остановившись на месте, Майкрофт сложил руки на трости. — Ну и каково это — чувствовать себя изгоем? — Впрочем, ничего нового... братишка, — процедил сквозь зубы последнее слово Шерлок.       Майкрофт знал, зачем пришёл. И он предполагал, что столкнётся с увиденным. Но, всё же, в некоторой степени, его ранило это зрелище. — Список, — холодным тоном отрезал старший брат. — Какой список? — ехидно ответил Шерлок, расплываясь в притворной улыбке.       Повисло секундное молчание. — Это ты так нос пудришь? — вскинул брови Майкрофт, взглядом указывая на ноздри брата. — Красиво.       Шерлок повернулся к зеркалу и уставился на худощавое тело, замечая бросавшийся в глаза белый след на ноздре, и затем резко развернулся к брату, злостно сощуривая глаза. Потянувшись в карман, он выкинул в воздух бумажку, и, пройдя несколько шагов, закричал: — Убирайся!       Майкрофт снисходительно смотрел на младшего брата, увядавшего в бездне наркотиков, сжав в тонкую нить губы. Он переводил взгляд по его затуманенным глазам, в которых не виднелось ничего, кроме одной поглощающей разум пелены. — Ты умираешь, — безэмоционально проговорил Холмс. — Если моя смерть причинит тебе хотя бы каплю боли, — резко повернул голову Шерлок, — то, будь уверен, — я убью себя.       В этих глазах читалась ненависть. Пережитки прошлого… Казалось, так давно всё это было, а детские травмы не заживали до сих пор. Майкрофт жалел, что по своей незаинтересованности проглядел тот момент, когда Шерлок начал тесно дружить с наркотиками, таким образом избавляясь от окружавшей его рутины. Сомнительная "дружба". Впоследствии это вылилось в нелёгкое затяжное лечение, втайне ото всех знакомых и родственников. Но, как показала практика, бывших наркоманов не бывает.       Стадия агрессии. Майкрофт выявил это сразу, поэтому вышеупомянутые слова нисколько не ранили его душу.       Так он пытался убедить себя.       Подняв мятый листок, мужчина в очередной раз посмотрел на брата, ощущая внутри порывы жгучей боли, которая без двух шагов могла обрушить на него набор из замкнутости, угнетения, депрессии. [— Можете ли вы утверждать, что являетесь жертвой вашего брата — мистера Шерлока Холмса? — Нет. Ни в коем случае.]       Шерлок шаткой походкой прошёлся по просторному помещению, иначе говоря, «морг». Встряхнув головой, он сказал: — Так, значит... это ранение от боевого ножа 90-х годов, судя по отсутствию обручального кольца, мужа у неё нет, но, судя по аккуратному маникюру, дорогой укладке и следам растершейся помады в уголках рта, есть парень... причём не один. Можно было бы подумать, кавалер прямиком с фронта?.. Вряд ли. Ревнивый отец с давним пристрастием к алкоголю и скрываемыми галлюцинациями о войне, в чём можно убедиться, посмотрев на её шею во-от сюда... а, впрочем, вы всё равно не поймёте... ? Вполне вероятно. Арестуйте отца... а, нет, отчима, и направьте прямиком в психбольницу, — выпалил Шерлок стоя возле клиентов и, нетрезво шатаясь, уверенно развернулся в сторону. — Великолепно. — А ты какого чёрта здесь делаешь?! — столкнувшись с Майкрофтом, вскрикнул Холмс. — Контролирую твоё состояние, — даже не моргнув, ответил старший брат. — Я в твоей помощи не нуждаюсь!       Внезапно, всё тело пронзила агония, и Шерлок упал вниз, опрокидывая задетую руками кушетку с хирургическими приборами. — Даже так? — сделал пару шагов вокруг Майкрофт. — Даже так! — изо всех сил крикнул Шерлок, сжимая свои плечи руками и падая набок от дичайшей зверской боли. [— Сколько раз, по вашим данным, ваш брат совершал попытки убийства? — Немалое количество... Далеко немалое...] Шерлок открыл глаза. Сквозь расплывчатые очертания он различил лицо своего старшего брата. Сознание тут же растворилось в чёрном тумане. — Хватит... — спросонья улыбнулся Шерлок, поворачиваясь на диване, ощущая поглаживания по своим волосам. Мужчина приоткрыл глаза и обнаружил себя одним в пустой комнате на Бейкер-стрит. — Какого чёрта?.. — встал он на ноги. — Шерлок, — зашёл в комнату доктор Ватсон. — Что опять случилось, Джон? — томно проговорил брюнет, протирая глаза. — Тебя просят срочно приехать. Машина уже ждёт снаружи. — Майкрофт? — Майкрофт. — Чёрта с два, я не поеду. Если нужно, пускай сам приезжает, — грубо сказал он, схватив стакан с какой-то жидкостью, похожей на воду, отпивая пару глотков. — Что это за мерзость? — поморщился Ватсон. — Тебя тревожит, Джон? — язвительно отозвался тот, отворачиваясь в сторону. — Да, тревожит, — услышал он голос старшего брата. — Майкрофт? — опешив, обернулся Шерлок и осмотрелся по сторонам. Он стоял в пустом зале, напротив него находился Майкрофт. — Что за..? Я не помню, как здесь оказался, — Шерлок сильно зажмурил глаза, медленно садясь в кресло позади себя. — Это уже не удивительно, братец мой, — сделал два шага в его сторону тот.       Холмс-младший уставился взглядом в пол, беспорядочно бегая глазами и фокусируя взгляд. Одна мысль сменяла другую, он пытался разобраться, что происходит. Обрывками восстанавливалась память о стычке в морге и непрерывном потоке репортёров на Бейкер-стрит. Майкрофт вроде как что-то сейчас говорил, но его голос проносился мимо сознания. Тут Шерлок резко поднял голову, со всей ненавистью сощуривая глаза: — Прочь. Из моей. Головы, — прошипел он и встал напротив иллюзии своего брата. — Я не согласен, — раздался сбоку чей-то детский голос. Шерлок повернул голову.       Перед ним стоял мальчишка с вьющимися тёмными волосами в клетчатой рубашонке — десятилетний Вильям Шерлок Скотт Холмс. Глаза мужчины округлились от увиденного. — Майкрофт хороший. Он любит тебя, — мальчик присел на корточки и деревянной палочкой принялся что-то чертить на земле. — Ты ещё ребёнок и ничего не знаешь, поэтому говоришь глупости. Тебя слушать — всё равно, что... — Майкрофт говорил точно так же, — перебил его мальчик. Шерлок замер. — Подойди сюда, — подозвал он.       Мужчина сделал несколько неуверенных шагов вперёд и взглянул на землю. — Это, — указал мальчишка на большой круг, — Майкрофт. — Очень символично, однако, ты рисуешь, — закатил глаза Шерлок.       Мальчик тут же поднял недовольный взгляд. — А так делаешь ты, — с этими словами кудрявый ребёнок принялся затаптывать круг. — Это нехорошо, — повернулся он к мужчине, ткнув того пальцем. — Майкрофт ещё не раз тебе поможет. И будет делать это, пока сам не умрёт, пока твои грубость и безразличие не погубят его, — убедительно продолжал маленький Шерлок. — Вы оба должны быть вот так, — он поднял перед собой руки и мигом сжал пальцы вместе. — Это — правильно. Я по секрету тебе скажу... — поднёс он ладошку ко рту, тихо прошептав: — Умрёшь ты — умрёт и он. И наоборот, — он огляделся по сторонам. — Только, если что, я тебе этого не говорил. — Ты врёшь. — А ты проверь, — хитро улыбнулся парнишка. — Он — единственный, кто может тебе помочь. [— Кто же является главным объектом его покушений, мистер Холмс? Майкрофт сглотнул слюну, после чего проговорил: — Он сам.] — Майкрофт... Майкрофт! — в бессознательном бреду бормотал Шерлок, мотая головой, лёжа в больничной койке, а Майкрофт лишь ласково гладил его взъерошенные кудрявые волосы. — Чтобы обрести себя, нужно спуститься в глубины самого Ада, — прошипел мальчишка. — Ты хочешь этого, Шерлок? — меняя обстановку вокруг, вопрошал он. — Ты сам себе враг, — продолжал он, переворачивая кругом землю, вырывая с корнями деревья. — Ты себе же Дьявол.       Раздался непрерывный смех, оглушающий своей едкостью. Страх сковывал. Хотелось бежать, хотелось проснуться. — МАЙКРОФТ!

***

      Шерлок вскочил в кровати, моментально ориентируясь в пространстве и напугав истошным воплем брата. Тот сидел напротив, и Шерлок как ребёнок кинулся ему в объятия: — Спаси меня! — прижимался он к вороту синего пиджака, из глаз текли слёзы животного испуга. — Я был в Аду! — Тише, тише, всё хорошо, — опешил Майкрофт от увиденного, поглаживая тёмные волосы Шерлока. — Я тут, — от стен палаты отражались надрывные всхлипы. — Я всегда буду рядом.       ...в видениях, наяву... — неважно.       Майкрофт лицом прижался к родной макушке «несносного брата», мысленно отпуская очередной случай передозировки. Не он первый, не он последний. Но каждый раз старший Холмс появляется в нужное время в нужном месте. Потому что знает Шерлока как свои пять пальцев, он готов чувствовать свою «pressure point» на расстоянии. Лишь бы сохранить его жизнь...       И продолжать дальше каждый день ссориться по пустякам, слушать упрёки, давиться его сарказмом... но любить.       Жив он — жив и Майкрофт.       И наоборот.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.