That's The Way

Перевод
G
Завершён
22
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 575 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
22 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник

I

Настройки
      Глухая ночь в Уэльсе. Дерьмовое время, чтобы быть на холодной улице перед надвигающейся бурей.       Однако Роберт продолжал пробираться сквозь деревья и заросли кустарников, пытаясь найти реку, которой он скрашивал свое одиночество.       Он не обращал внимания на ветер. Наоборот, он стоял в полупрозрачном кардигане, обмотаном лишь вокруг его талии. Он слушал шелест листьев, стук его ботинок о сырую траву.       В этой области Уэльса живёт не так много людей. Роберт почти никого не видел. Он нашёл эту небольшую забытую всеми речку, и она часто остаётся такой даже когда он приходит в очередной раз исследовать её небольшую часть.       Пока Роберт проходил всё дальше по тропинке, усыпанной увядающими цветами, которые тщетно пытались расти, он услышал мягкую мелодию гитары. С каждым шагом он всё отчётливее слышал приглушенную мелодию. Мелодия, которую поглощали ветры, не давая её услышать никому, кроме двух человек.       Наконец дойдя до просвета, Роберт увидел мужчину, сидящего на траве под пледом. Он был повернут спиной, и Роберт мог наблюдать, как качаются тёмные кудри, как изгибается острое плечо, пока пальцы мужчины танцуют на грифе бежевого Мартина.       Роберт не ожидал увидеть в этой местности людей. Особенно у этой реки, которую он успел окрестить своей.       У него не было сил думать об этом. Компания — подарок, верно? Это лучше чем быть наедине со своими мыслями. Он бы мог использовать компанию во времена, как сейчас. Он постоял ещё пару мгновений, наслаждаясь мелодией. В ней была пара простых аккордов и еле слышный голос мужчины, что-то напевающий.       Имеет потенциал. — Ничего, если я присяду?       Игра затухла, только мужчина подпрыгнул и медленно повернул голову к Роберту. Его лицо было нежным, молодым. Маленький курносый носик, немного красный от холода, с добрыми глазами и приоткрытыми, бархатными губами. Его волосы скрывали половину лица, и одна прядь под носом качалась от дыхания.       Завораживающе. — Не думал, что здесь люди ходят, — сказал мужчина с заметными дразнящими нотками в голосе, пододвигаясь к краю пледа и кивая Роберту. У него был ласковый голос, совсем тихий. Из-за волн его было еле слышно. — Я мог бы сказать то же самое, я думал, я единственный, кто гуляет здесь! — Роберт тихо засмеялся и присел рядом.       Его колено ударилось о колено мужчины, и тепло тотчас просочилось сквозь джинсы Роберта.       Мужчина тихо замычал, прежде чем снова начать играть. Роберт просто смотрел на волны, набегающие одна на другую, смотрел на вновь танцующие на струнах пальцы мужчины.       Он быстро подхватил мелодию, добавляя более высокую к его мягкой басовой.

That's the way, That's the way it ought to be.

      Роберт выдумывал слова на ходу, хоть и получались они незавершённые. Мужчина улыбается и поворачивает голову, чтобы увидеть прищуренные глаза и блеск зубов сквозь движения губ.

And so I say to you that nothing really matters, And all you do is stand and cry.

      Роберт начинает стучать по своим ногам, обтянутым в джинсу.       Мужчина выглядел, будто эта песня полностью продумана, грамотно играл. Он позволил нотам раствориться в ночном воздухе, и оба остались в тишине. Они грели друг друга, будь то их колени, облокотившееся одни на другие, или соприкасающиеся локти, когда мужчина проводил рукой по фигуре своего Мартина. — Пейдж. Джимми Пейдж, — говорит наконец мужчина, ещё раз взглянув на Роберта.       Роберт поворачивается и встречается с ним взглядом. Глаза, глубокие, как воды перед ними, и зелёные, как трава под ними. — Роберт Плант. — Мы увидимся снова, да? — спрашивает Джимми, и в его глазах на мгновение промелькнуло сомнение. Роберт поднялся на ноги и взял Джимми за руку. Он пожимает его ловкие пальцы, держит их, будто боится сломать. — Конечно увидимся. Как время, как судьба. Играй, и я приду, куда ты меня приведёшь.

***

22 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (4)